Hitachi CG47EY [15/86] Warn und sicherheitshinweise
![Hitachi CG47EY [15/86] Warn und sicherheitshinweise](/views2/1264876/page15/bgf.png)
Содержание
- Cg47ej cg47ej t cg47ey t 1
- Dostrihovac trávy krovinorez çim kesicisi çah kesicisi trimmer gazon motocoasa motorna kosa motorna kosa траво кос и л ка три 1
- Grasstrimmer brush cutter rasentrimmer motorsense 1
- Hitachi 1
- Hitachi koki 1
- Podkaszarka kosa spalinowa 1
- Мер 1
- Meanings of symbols 5
- Some units do not carry them 5
- What is what 6
- Warnings and safety instructions 7
- Specifications 8
- Assembly procedures 9
- Maintenance 10
- Operating procedures 10
- Ax 9 900rpm 13
- Hinweis 13
- Inhalt teilebezeichnungen 2 warn und sicherheitshinweise 3 technische daten 4 zusammenbau 5 betrieb 6 wartung 7 13
- Nicht alle geräte sind mit diesen symbolen versehen 13
- Symbolbedeutungen 13
- Teilebezeichnungen 14
- Warn und sicherheitshinweise 15
- Tenchnische daten 16
- Zusammenbau 17
- Betrieb 18
- Wartung 19
- Ene ny 21
- L gopßoxwv 21
- Riepiexáp va 21
- Urrápxouv crs opicrpéveç 21
- Енмеюхн 21
- Ti eivai 22
- Llpoeisotto ir teic к хс unosafoig астфахесас 23
- Xotpcxktripiotlkcx 24
- Auvotppoxoyngnç 25
- Eáv napéxstai 25
- Aiasikotaioc 26
- Eltoupylocç 26
- Oaxcitoupyíaç каррпиратер 27
- Zuvtnpnan 27
- Niektóre urzqdzenia ich nie majq 29
- Spis tresci zasadnicze podzespoty urzgdzenia 2 ostrzezenie i instrukcje bezpieczenstwa 3 specyfikacje 4 procedury montazu 5 procedury obslugi 6 konserwacja 7 29
- Znaczenie symboli 29
- Zasadnicze podzespoty urzqdzenia 30
- Ostrzezenie i instrukcje bezpieczeñstwa 31
- Specyfikacje 32
- Procedury montazu 33
- Procedury obslugi 34
- Konserwacja 35
- A szimbólumok jelentése 37
- Megjegyzés 37
- Néhàny egység nem rendelkezik velùk 37
- Mi micsoda 38
- Figyelmeztetések és biztonsàgi ôvintézkedések 39
- Müszaki adatok 40
- Ósszeszerelési eljárások 41
- Mûkodtetési eljárások 42
- Karbantartás 43
- Vigyázat 43
- Nektere jednotky jimi nejsou oznaceny 45
- Obsah co je co 2 varovani a bezpecnostni pokyny 3 specifikace 4 montazni postupy 5 obsluha 6 udrzba 7 45
- Poznamka 45
- Vyznam symbolfl 45
- Co je co 46
- Varovànî 47
- Varování a bezpecnostní pokyny 47
- Specifikace 48
- Montázní postupy 49
- Obsluha 50
- Ùdrzba 51
- Bazi únitelerde bu sembolleryoktur 53
- Sembollerin anlamlari 53
- Tanimlar 54
- Uyarilar ve güvenlik talimatlari 55
- Spesifikasyonlar 56
- Montaj iglemleri 57
- Qahgtirma 58
- Ce i ce este 2 avertismente çi instructiuni de sigurantà 3 specificatii 4 proceduri de asamblare 5 proceduri de operare 6 intretinere 7 61
- Sensul simbolurilor 61
- Unele unitati nu le prezintà 61
- Ce gi ce este 62
- Avertisment 63
- Avertismente i instructiuni de sigurantà 63
- Specificatii 64
- Proceduri de asamblare 65
- Proceduri de operare 66
- Ìntretinere 67
- Kazalo opis delov 2 opozorila in varnostna navodila 3 specifikacije 4 postopek montaze 5 postopki upravljanja 6 vzdrzevanje 7 69
- Pomen simbolov 69
- Simboli niso oznaceni na vseh enotah 69
- Opis delov 70
- Opozorila in varnostna navodila 71
- Specifikacije 72
- Postopek montaze 73
- Postopek upravljanja 74
- Vzdrzevanje 75
- Внимание 77
- Значение символов или табличек 77
- Некоторые устройства не снабжены ими 77
- Содержание детали устройства 2 предостережения и инструкции по технике безопасности 3 спецификации 4 порядок сборки 5 эксплуатация 6 техобслуживание 7 77
- Детали устройства 78
- Предостережения и инструкции по технике безопасности 79
- Спецификации 80
- Порядок сборки 81
- Эксплуатация 82
- Винт но 83
- Винте о 83
- Техобслуживание 83
- Hitachi koki co ltd 86
- Hitachi koki europe ltd 86
- Nikko tanaka engineering co ltd 86
- Yoshio osada director 86
Похожие устройства
- Ginzzu S5002 Black Руководство пользователя
- Ginzzu S5002 White Руководство пользователя
- Ginzzu S5021 Black Руководство пользователя
- Ginzzu S5021 White Руководство пользователя
- Ginzzu S5120 Black Руководство пользователя
- Bomann gb 388 Руководство пользователя
- Ginzzu S5120 White Руководство пользователя
- Ginzzu S5220 Black Руководство пользователя
- Ginzzu S5220 White Руководство пользователя
- Ginzzu S5230 Black Руководство пользователя
- Ginzzu S5230 White Руководство пользователя
- Ginzzu S5040 Black Руководство пользователя
- Ginzzu S5040 White Руководство пользователя
- Ginzzu S5050 White Руководство пользователя
- Ginzzu S5050 Black Руководство пользователя
- Ginzzu S5050 Champagne Руководство пользователя
- Ginzzu S5140 White Руководство пользователя
- Ginzzu S5510 Black Руководство пользователя
- Ginzzu S5510 White Руководство пользователя
- Ginzzu ST6120 Black Руководство пользователя
Bedienersicherheit Immer einen Gesichtsschutz bzw eine Schutzbrille tragen Stets schwere lange Hosen Stiefel und Handschuhe tragen Das Arbeiten mit lockerer Kleidung Schmuck kurzen Hosen Sandalen oder barfuß ist zu vermeiden Das Haar ist so zu sichern dass es nicht bis zu den Schultern herunterhängt Das Gerät darf nicht von Personen bedient werden die übermüdet oder krank sind oder unter Alkohol oder Medikamenteneinfl uss stehen Unter keinen Umständen zulassen dass ein Kind oder eine unerfahrene Person mit dem Gerät arbeitet Gehörschutz tragen Die Umgebung im Auge behalten Auf Beistehende achten die unter Umständen ein Problem signalisieren Die Schutzbekleidung erst nach Abstellen des Motors wieder ablegen Tragen Sie Kopfschutz Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder Gebäude gestartet bzw betrieben werden Einatmen der Abgase kann den Tod zur Folge haben Die Griff e frei von Öl und Kraftstoff halten Hände von den Schneiden fernhalten Das Gerät nicht an der Schneidgarnitur fassen bzw halten Das Gerät nach dem Ausschalten des Motors erst am Boden abstellen wenn das Schneidwerkzeug zum Stillstand gekommen ist Bei Dauereinsatz von Zeit zu Zeit eine Pause einlegen als vorbeugende Maßnahme gegen die Weißfi ngerkrankheit die durch ständige Vibration verursacht wird A WARNUNG Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter Schutz gegen die Weißfi ngerkrankheit bzw das Karpaltunnelsyndrom Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern und Handwurzel aufmerksam zu beobachten Falls Symptomederobengenannten Krankheiten auftreten sofort einen Arzt aufsuchen 4j WARNUNG Träger eines medizinischen elektrischen bzw elektronischen Geräts Herzschrittmacher u dgl sollten sich vor dem Gebrauch eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem Hersteller des Geräts diesbezüglich beraten lassen Geräte Maschinensicherheit Das Gerät vor jedem Einsatz einer eingehenden Kontrolle unterziehen Beschädigte Teile ersetzen Das Gerät auf auslaufenden Kraftstonuntersuchen und sicherstellen dass alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen sind Gerissene ausgebrochene oder auf andere Welse beschädigte Teile sind vor dem Einsatz des Gerätes durch neue zu ersetzen Achten Sie darauf dass der Klingenschutz ordnungsgemäß befestigt ist Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen nicht in der Nähe aufhalten Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör darf verwendet werden 4S WARNUNG Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weise abändern Das Gerät nur für die Zwecke verwenden für die es bestimmt ist Kraftstoffsicherheit Kraftstoff Im Freien und von Funken und Feuer entfernt mischen und einfüllen Einen für Kraftstoff e zugelassenen Behälter verwenden In der Nähe des Kraftstoff s des Geräts sowie beim Arbeiten mit dem Gerät ist das Rauchen zu unterlassen Vor dem Starten des Motors muss eventuell verschütteter Kraftstoff restlos entfernt werden Zum Starten des Motors das Gerät mindestens 3 m von der Kraftstoff einfüllstelle entfernen Vor dem Abnehmen des Tankdeckels den Motor ausschalten Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstoff tank leeren Es wird empfohlen den Kraftstoff nach jedem Einsatz abzulassen Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern dass kein Kraftstoff ausläuft Gerät und Kraftstoff an einem Ort lagern wo Kraftstoff dämpfe nicht mit Funken oder offenen Flammen von Wassererhitzern Elektromotoren oder elektrischen Schaltern Öfen usw in Berührung kommen können 4S WARNUNG Kraftstoff ist leicht entfl ammbar kann explodieren und schadet den Atemwegen weshalb bei der Handhabung von und der Befüllung mit Kraftstoff entsprechend umsichtig vorzugehen ist Schneidsicherheit Das Gerät nur zum Mähen von Gras und zum Schneiden von Buschwerk und Unterholz einsetzen Vor jedem Gebrauch die zu mähende Fläche inspizieren Gegenstände entfernen die hochgeschleudert werden oder sich im Mähkopf verfangen könnten Zum Schutz der Atmungsorgane beim Mähen von Gras auf dem Insektenvernichtungsmittel versprüht wurde eine Aerosolschutzmaske tragen Kinder Tiere Umstehende Helfer usw dürfen sich nicht innerhalb der 15 m Gefahrenzone aufhalten Den Motor sofort abstellen wenn sich jemand nähert Der Motor muss sich immer auf der rechten Körperseite befi nden Gerät fest mit beiden Händen halten Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten Nicht zu weit vorbeugen Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufendem Motor vom Körper fernhalten Die Schneidgarnitur stets unter der Gürtellinie halten Bei Standortwechseln unbedingt den Motor ausschalten und sicherstellen dass das Schneidwerkzeug still steht Das Gerät niemals mit laufendem Motor auf dem Boden abstellen Vor dem Entfernen von Schmutz oder Gras vom Schneidwerkzeug den Motor ausschalten und sicherstellen dass die Kette zum Stillstand gekommen ist Beim Arbeiten mit Motorgeräten stets einen Verbandskasten mitführen Der Motor darf nie Innerhalb geschlossener Räume oder Gebäude und oder in der Nähe entflammbarer Flüssigkeiten gestartet bzw betrieben werden Einatmen der Abgase kann den Tod zur Folge haben Wartungssicherheit Das Gerät vorschriftsmäßig warten Vor Durchführung von Wartungsarbeiten die Zündkerze entfernen sofern es sich nicht um eine Vergasereinstellung handelt Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen nicht in der Nähe aufhalten Nur Original Ersatzteile von HITACHI verwenden wie vom Hersteller empfohlen VORSICHT Den Zugstarter nicht zerlegen Die Feder der Vorrichtung kann Verletzungen verursachen Transport und Lagerung Das Gerät mit ausgeschaltetem Motor tragen und den Schalldämpfer vom Körper fernhalten Den Motor abkühlen lassen den Kraftstofftank entleeren und das Gerät sichern bevor es gelagert oder in einem Fahrzeug transportiert wird Vorder Einlagerung des Geräts den Kraftstofftank leeren Es wird empfohlen den Kraftstoff nach jedem Einsatz abzulassen Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern dass kein Kraftstoff ausläuft Das Gerät so lagern dass es nicht in Kinderhände gerät Das Gerät sorgfältig reinigen und warten um es dann an einem trockenen Ort zu lagern Bel Transport oder Lagerung darauf achten dass der Zündschalter ausgeschaltet ist Beim Transport in einem Fahrzeug den Klingenschutz auf die Klinge aufsetzen In Situationen die nicht in dieser Anleitung behandelt sind entsprechende Vor und Umsicht walten lassen Sollten Sie Hilfe benötigen wenden Sie sich an Ihren HITADHI Fachhändler Abschnitte denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte werden durch folgende Wörter hervorgehoben 4 WARNUNG Kennzeichnet Anweisungen deren Nichtbefolgung eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann VORSICHT Kennzeichnet Anweisungen deren Nichtbefolgung eine Verletzung oder Sachschaden zur Folge haben kann HINWEIS Kennzeichnet nützliche Informationen für den vorschriftsmäßigen Gebrauch DE 3 mo Warn und Sicherheitshinweise