Hamax Caress W lockable Bracket серо-фиолетовый [11/41] Instruções de utilização pt
![Hamax Caress W lockable Bracket серо-фиолетовый [11/41] Instruções de utilização pt](/views2/1297820/page11/bgb.png)
Manualul utilizatoruluiRO
Поздравляем Вас с приобретением
детского велосипедного кресла Hamax.
Теперь у Вас есть удобное и
безопасное детское кресло, которое
может расти вместе с Вашими детьми.
Перед установкой или использованием
внимательно прочитайте инструкции.
Храните эту инструкцию по
использованию в надежном месте,
так как она может Вам
пригодиться, если Вы позже
приобретете дополнительное
оборудование к креслу.
INSTALARE
– Poate fi montat pe biciclete al căror
portbagaj este conform standardului EN
14872 (25 Kg sau mai mult).
– Poate fi montat pe biciclete al căror
portbagaj are o lăţime între 120 şi 180
mm.
– Poate fi montat pe biciclete al căror
portbagaj are un diametru al barei între
10 şi 20 mm.
– Nu poate fi montat pe biciclete al căror
portbagaj nu are margini drepte şi
paralele
– Nu poate fi montat pe biciclete al căror
portbagaj are un diametru al barei mai
mic de 10 mm
– Nu poate fi montat pe biciclete al căror
portbagaj are un diametru al barei mai
mare de 20 mm
– Scaunul trebuie să fie montat pe o bi-
cicletă care este adecvată pentru acest
tip de sarcină. Vă rugăm să solicitaţi in-
formaţii suplimentare de la furnizorul
bicicletei.
– Scaunul pentru copil este montat pe
portbagajul bicicletei prin adaptorul de
fixare. Consultaţi imaginea E. Mânerul
adaptorului de fixare trebuie strâns sufi-
cient de tare pentru a fixa scaunul în si-
guranţă şi a-l împiedica să alunece.
Faceţi-vă o regulă din a verifica aceasta
înainte de a pleca într-o cursă cu
bicicleta.
– Asiguraţi-vă că şuruburile adaptorului
de fixare sunt bine strânse şi verificaţi-le
la intervale regulate
– Centura suplimentară de siguranţă tre-
buie să fie prinsă la cadrul bicicletei sau
la şa.
– Pentru un confort optim şi pentru
siguranţa copilului asiguraţi-vă că
scaunul nu alunecă în faţă, astfel încât
copilul să nu aibă tendinţa de a aluneca
din scaun. Hamax recomandă ca
spătarul să fie puţin înclinat în faţă.
– Verificaţi funcţionarea corectă a tuturor
componentelor bicicletei cu scaunul de
bicicletă montat.
– Asiguraţi-vă că toate arcurile expuse ale
şeii sunt acoperite.
UTILIZARE
– Pentru a putea transporta un copil pe
bicicletă, cel care conduce bicicleta tre-
buie să aibă vârsta de cel puţin 16 ani.
Consultaţi legile şi reglementările
naţionale.
– Scaunul este aprobat pentru copii de la
9 luni până la 6 ani sau până la o
greutate maximă de 22 kg. Asiguraţi-vă
că aţi reverificat din când în când faptul
că greutatea şi dimensiunea copilului nu
depăşesc capacitatea maximă a
scaunului.
– Nu transportaţi un copil care este prea
mic ca vârstă pentru a sta în siguranţă
în scaun. Copilul trebuie să capabil să
stea pe scaun fără ajutor pentru un in-
terval de timp mai îndelungat, cel puţin
pe toată durata deplasării cu bicicleta.
Vă rugăm să respectaţi vârsta minim re-
comandată. În cazul în care aveţi incer-
titudini, vă rugăm să consultaţi un
pediatru.
– Asiguraţi-vă că nu este posibil ca o par-
te a corpului sau a vestimentaţiei ace-
stuia să intre în contact cu părţile mobile
ale scaunului sau bicicletei şi verificaţi
acest lucru din nou, pe măsură ce co-
pilul creşte, din cauza pericolului de
prindere a piciorului în roată, în meca-
nismele de frânare sau în şaua cu ar-
curi. Scaunul copilului oferă o protecţie
bună a părţilor laterale şi a picioarelor
copilului. Oricum, recomandăm să cum-
păraţi şi să montaţi o protecţie a roţii/
lanţului închisă. Puteţi cumpăra aceasta
de la dealerul de biciclete.
– Verificaţi ca la bicicletă să nu existe
obiecte ascuţite, cum ar fi cabluri rupte,
care pot accidenta copilul.
– Asiguraţi-vă că sistemul de prindere nu
este liber şi că nu poate fi blocat în
componentele mobile, în special ale roţi-
lor, inclusiv atunci când bicicleta este
utilizată fără un copil în scaun.
Instruções de utilizaçãoPT
Parabéns por ter adquirido a cadeira
infantil de bicicleta Hamax. Dispõe
agora de uma cadeira confortável e
segura que acompanha o crescimento
do seu filho.
Leia atentamente as instruções abaixo
antes de montar e utilizar a cadeira.
Guarde estas instruções; elas serão
úteis quando adquirir acessórios
adicionais para a cadeira.
INSTALAÇÃO
– Pode ser montado em bicicletas com um
porta-bagagem que cumpra a norma EN
14872 (25 Kg ou mais).
– Pode ser montado em bicicletas com um
porta-bagagem com uma largura entre
120 e 180 mm.
– Pode ser montado em bicicletas com um
porta-bagagem com um diâmetro de
tubos entre 10 e 20 mm.
– Não pode ser montado em bicicletas
com um porta-bagagem que não tenha
lados retos e paralelos.
– Não pode ser montado em bicicletas
com um porta-bagagem com um diâ-
metro de tubo inferior a 10 mm.
– Não pode ser montado em bicicletas
com um porta-bagagem com um diâ-
metro de tubos superior a 20 mm.
– A cadeira só pode ser montada numa
bicicleta adequada a este tipo de carga.
Solicite aconselhamento detalhado ao
fornecedor da sua bicicleta.
– A cadeira deve ser montada no por-
ta-bagagem da bicicleta com um adap-
tador de porta-bagagem. Consulte a
imagem E. O botão de adaptador de
transportador deve estar bem apertado
para fixar a cadeira de forma segura e
evitar que esta escorregue. Tenha por
hábito fazer esta verificação antes de
cada utilização da bicicleta.
– Certifique-se de que o adaptador de
porta-bagagem está bem apertado e
efetue esta verificação periodicamente
– A faixa de segurança adicional precisa
de ser fixa ao quadro ou ao espigão de
selim da bicicleta
– Para conforto e segurança ideais da cri-
ança, certifique-se de que a cadeira não
escorregue para a frente, de maneira a
que a criança não tenda a deslizar para
fora da mesma. A Hamax recomenda
que o encosto fique ligeiramente inclina-
do para trás.
– Verifique que todas as peças da bicicleta
funcionam corretamente com a cadeira
de bicicleta montada.
– Certifique-se de que todas as molas
posteriores de selim expostas estão
tapadas
UTILIZAÇÃO
– Normalmente, para transportar uma cri-
ança numa bicicleta, o ciclista deverá
ter mais de 16 anos. Verifique a legis-
lação e as normas nacionais a respeito.
– A cadeira é aprovada para utilização por
crianças dos 9 meses aos 6 anos ou de
peso máximo até 22 kg.
Periodicamente, certifique-se de que o
peso e o tamanho da criança não exce-
dem a capacidade máxima da cadeira.
– Não transporte uma criança demasiado
nova para ficar sentada em segurança
na cadeira. A criança deverá ser capaz
de ficar sentada sem ajuda por um lon-
go período de tempo, durante pelo me-
nos o percurso da viagem de bicicleta.
Tenha em consideração a idade mínima
recomendada. Se não tiver a certeza,
consulte um pediatra.
– Certifique-se de que não é possível que
nenhuma parte do corpo ou roupa da
criança entre em contacto com qualquer
parte móvel da cadeira ou da bicicleta e
volte a fazer estas verificações à medida
que a criança cresce, devido ao perigo
de prisão dos pés na roda e dos dedos
nos mecanismos de travão e selins com
molas. A cadeira oferece ampla segu-
rança lateral e dos pés. No entanto, re-
comendamos adquirir e instalar um pro-
tetor de roda/protetor de corrente.
Poderá adquirir estes acessórios junto
do seu distribuidor.
– Certifique-se de que não há objetos
pontiagudos, como cabos desfiados, na
bicicleta que possam ferir a criança.
– Certifique-se de que o sistema de re-
tenção não está solto e de que não exis-
te possibilidade de ficar preso em quais-
quer peças móveis, particularmente as
rodas, incluindo quando a bicicleta é
conduzida sem uma criança na cadeira.
– Utilize sempre o cinto de segurança/sis-
tema de retenção, certificando-se de
que a criança fica presa na cadeira.
– A criança sentada na cadeira da bicicleta
deverá estar protegida com roupas mais
quentes do que as do ciclista.
– A criança deve estar protegida contra
chuva com vestuário impermeável
adequado.
– Lembre-se de colocar o capacete na cri-
ança antes de iniciar o passeio.
– Lembre-se de que a cadeira pode aque-
cer muito quando exposta ao sol.
Verifique a sua temperatura antes de
acomodar a criança.
– Ao transportar a bicicleta de automóvel
(fora do automóvel), retire a cadeira. A
turbulência do ar pode danificar a ca-
deira ou soltar os elementos de fixação
à bicicleta, o que poderia resultar num
acidente.
ADVERTÊNCIAS
– Advertência: Não junte bagagem ou
equipamento extra à cadeira de criança,
pois pode fazer com que o peso total
exceda os 22 kg. Recomendamos que a
bagagem extra seja acoplada à frente
da bicicleta
– Advertência: Não modifique a cadeira.
Isto invalidará a garantia e a responsa-
bilização por parte do fabricante.
– Advertência: Lembre-se de que o peso
da criança pode alterar a estabilidade da
bicicleta e as suas características de
manobra, principalmente durante as
curvas e a utilização dos travões.
– Advertência: Nunca deixe a bicicleta
estacionada com uma criança na ca-
deira sem supervisão.
– Advertência: Não utilize a cadeira se
existirem peças partidas.
– Advertência: Monte as proteções de pés
e certifique-se de que estão bem presas
– Advertência: A carga total da cadeira
com criança e bagagem no porta-baga-
gem nunca deve exceder a carga máxi-
ma do porta-bagagem
– Advertência: A faixa de segurança adici-
onal deve ser mantida presa à bicicleta,
sempre que a cadeira estiver montada
na bicicleta
– Advertência: Para razones de segurid-
ad, este asiento solo se debe montar
en soportes homologados de confor-
midad con EN 14872.
MANUTENÇÃO
– Use apenas sabão e água morna para
alimpeza da cadeira.
– Caso haja um acidente ou dano envol-
vendo a cadeira, entre em contacto com
o seu distribuidor para avaliar se ainda
pode ser utilizada. Os componentes da-
nificados devem ser substituídos.
Consulte o seu distribuidor caso tenha
dúvidas sobre a instalação dos novos
componentes.
Desejamos a si e à sua criança exce-
lentes viagens de bicicleta com a ca-
deira de crianças da Hamax!
Содержание
- 180 mm 1
- Caress w carrier adapter 1
- Hx_caress_ w_carrier_adapter_userm_cover_2014 06 24_preview 1
- Important 1
- User manual 1
- Ø 10 20 mm 1
- Caress w carrier adapter 2
- Main seat 2 restraint system 3 sliding backrest 4 buckle 5 foot rests 6 carrier adapter complete a fastening knob b lock c locking pin d key e security strap 7 reclining knob 8 footguard 2
- Hx_caress_w_carrier_adapter_userm_spreads_2014 06 24_preview 3
- Gebrauchsanleitung de 4
- Manuel de l utilisateur fr 4
- Monterings og bruksanvisning no 5
- Brugervejledning dk 6
- Návod k použití cz 6
- Käyttöohjeet fi 7
- Manual del usuario es 7
- Felhasználói útmutató hu 8
- Gebruikershandleiding nl 9
- Manuale d uso it 9
- Instrukcja montażu i użytkowania pl 10
- Instruções de utilização pt 11
- Manualul utilizatorului ro 11
- Bruksanvisning se 12
- Руководство пользователя ru 12
- Uzivatelska prirucka sk 13
- Kullanım kılavuzu tr 14
- Ръководство за потребителя bg 14
- Посібник користувача ua 15
- Caress w carrier adapter 17
- Release keys separate the seat adapter 17
- Turn the seat w carrier adapter upside down slide out the locking pin 6c to release the keys 6d now the carrier adapter 6 can be removed by flipping it up and then unhinging it at the end pic 2 3 17
- Caress w carrier adapter 18
- The key 6d needs to be inserted in the lock 6b and turned 360 degrees counterclockwise before removing it 18
- Unlock the carrier adapter with the supplied keys 18
- Unlocked locked 18
- Caress w carrier adapter 19
- Screw the claws outward by turning the knob 6a counterclockwise untill the claws fit around the luggage carrier the knob needs to be pushed in while turning 19
- Unscrew the carrier adapter 19
- Caress w carrier adapter 20
- Connect the seat adapter 20
- Lay the seat 1 with the front side down hold the carrier adapter 6 in the same position as pic 1 and hinge it on like in pic 2 20
- Pic 1 pic 2 20
- Caress w carrier adapter 21
- Slide in the locking pin 21
- Slide in the locking pin 6c in its track make sure the end is pointing upwards for it to fit correctly when fastened the locking pin should not be able to move 21
- Caress w carrier adapter 22
- Place the seat on the luggage carrier 22
- Position the seat 1 as much towards the front as possible while still leaving room for reclining the seat make sure the centre of gravity mark 9 is less than 10 cm behind the rear hub 22
- Caress w carrier adapter 23
- Fasten the seat on the luggage carrier 23
- Fix the seat to the luggage carrier by pushing in and turning the knob 6a clockwise until the claws grasp the side tubes of the luggage carrier tighten hard enough to fix the seat securely and prevent it from sliding make it a rule to check this before starting a trip with the bike 23
- Caress w carrier adapter 24
- Lock the carrier adapter 24
- Push in the lock pin 6b on the end of the knob 6a the knob is now locked and can be unlocked with the supplied keys 6d 24
- Caress w carrier adapter 25
- Fasten the additional security strap 25
- The additional security strap needs to be secured to the frame or seat post lead the security strap 6e through the holes as shown in pic 1 2 then pull at the end to tighten it if needed the length of the strap can be adjusted 25
- Caress w carrier adapter 26
- Foot rest adjustment 26
- How to release the foot rest 5 release the footrest handle on the back by flipping it upwards move the foot rest 5 to the preferred height and fasten the foot rest by pressing the foot rest handle down 26
- Caress w carrier adapter 27
- Foot strap adjustment 27
- How to fasten release the foot strap a to fasten the foot strap put the strap into the track and pull down to preferred length the strap will automatically lock it s only possible to tighten the strap when it is in the track to loosen the foot strap just pull it out of the track 27
- Caress w carrier adapter 28
- Extra footguard 28
- Opposite view 28
- To mount the extra footguard 8 press the footguard into the fitting grooves until it clicks 28
- Caress w carrier adapter 29
- Pic 2 pic 3 29
- Restraint system 29
- The restraint system 2 can be attached and detached by pressing in or out the buckle 4 shown in pic 1 it is important to press at the middle of the buckle button pic 2 3 when detaching the restraint system the buckle button needs an adult force to open this is for the safety of the child so they cannot open it 29
- Where to push 29
- Caress w carrier adapter 30
- Chest buckle adjustment 30
- The restraint system length can be adjusted by adjusting buckle a and b to adjust buckles a b hold the buckle as shown in pic 1 by pressing the red button the belt loosens by pulling the buckle upwards to tighten the restraint system just pull end of the belt straps pic 2 move the buckle c up to secure the belt so it cannot fall down from the child s shoulders pic 3 30
- Caress w carrier adapter 32
- Sliding backrest 32
- The sliding backrest 3 height can be adjusted so the backrest and restraint system is in the correct height to the child s shoulders move backrest to preferred height and fasten by pressing the lever down pic 1 32
- Caress w carrier adapter 33
- Reclinable function 33
- To recline the seat twist the reclining knob 7 to the position required 33
- Adjust the restraint system 2 adjust the foot rests 5 and fasten foot straps check if the carrier adapter 6 still is secured well and does not slide always wear helmets both child and adult 34
- Before embarking on a bicycle trip 34
- Caress w carrier adapter 34
- Nb never leave your child alone in the bicycle child seat please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat 34
- Caress w carrier adapter 36
- How to remove the carrier adapter 36
- The carrier adapter for luggage carrier mounting can be taken off the caress seat and can be replaced by a carrier bow to do this you need to take the seat of the carrier adapter unlock the lock 6b pic 1 and unscrew the knob 6a by pushing it in and turning counterclockwise until the seat is loose enough to take off pic 2 36
- Caress w carrier adapter 38
- How to remove the carrier adapter 38
- Turn the seat 1 upside down press both snap fingers on the locking pin 6c and slide it out pic 1 now the carrier adapter 6 can be removed by flipping it up and then unhinging it at the end pic 2 3 38
- Caress w carrier adapter 39
- Changing to a carrier bow 39
- For detailed instructions and illustrations to each step please see our website www hamax com 39
- Mount the carrier bar to the seat insert the carrier bow through the holes lengthwise under the seat base insert a carrier bow locking pin note that this is a different part than the carrier adapter locking pin through the holes under the seat base keeping it in unlocked position to allow final adjustment insert the carrier bow into the fastening bracket on the bicycle and adjust the correct lengthwise position max 10 cm between the centre mark on the seat and the rear hub after adjustment lock the seat by turning the eccentric shaft locking pin to locked position 39
Похожие устройства
- Hamax Caress Observer серо-красный Инструкция по эксплуатации
- Hammer AMD3.6 Инструкция по эксплуатации
- Hammer ACD125Li Инструкция по эксплуатации
- Hammer flex MTK52 Инструкция по эксплуатации
- HansGrohe 71102000 Logis CoolStart Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby crossby красная Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby crossby зеленая Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby ultima синяя Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby ultima бодовая Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby cindy бирюзовая Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby goodie aqvamarine (3206) Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby william v2 lilac шезлонг Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby william v2 green шезлонг Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby william v2 blue шезлонг Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby william v2 beige шезлонг Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby jolly фиолетовые Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby jolly синие Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby jolly зеленые Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby nesty green Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby oliver v2 green Инструкция по эксплуатации