Hamax Caress W lockable Bracket серо-фиолетовый [12/41] Руководство пользователя ru
![Hamax Caress W/Carrier Adapter серый/белый/черный [12/41] Руководство пользователя ru](/views2/1297820/page12/bgc.png)
– Utilizaţi întotdeauna centura de prinde-
re/sistemul de siguranţă, asigurând fi-
xarea copilului în scaun.
– Un copil care stă în scaun trebuie să fie
îmbrăcat mai gros decât biciclistul.
– Copilul trebuie să fie protejat împotriva
ploii printr-o pelerină impermeabilă.
– Nu uitaţi să puneţi casca de protecţie a
copilului înainte de a pleca cu bicicleta.
– Nu uitaţi că scaunul se poate încinge
puternic dacă stă expus la soare, aşa că
verificaţi scaunul înainte de a aşeza co-
pilul în el.
– La transportarea bicicletei cu maşina (în
exteriorul maşinii) scoateţi centura.
Vântul puternic ar putea deteriora
scaunul sau ar putea slăbi sistemul de
prindere de bicicletă, ceea ce ar putea
cauza un accident.
AVERTISMENTE
– Avertisment: Nu adăugaţi bagaje supli-
mentare sau echipamente la scaunul
copilului, deoarece acest lucru ar putea
conduce la depăşirea greutăţii totale de
22 kg. Recomandăm ca bagajul supli-
mentar să fie ataşat de partea frontală a
bicicletei
– Avertisment: Nu modificaţi scaunul pen-
tru copil. Acest lucru va invalida auto-
mat garanţia şi va anula răspunderea
fabricantului pentru produs.
– Avertisment: Reţineţi că greutatea co-
pilului în scaun ar putea să afecteze sta-
bilitatea bicicletei şi caracteristicile de
manevrare, în special când viraţi şi
frânaţi.
– Avertisment: Nu lăsaţi niciodată bicicle-
ta parcată cu un copil nesupravegheat
în scaun.
– Avertisment: Nu utilizaţi scaunul dacă
unele dintre componente sunt
deteriorate.
– Avertisment: Montaţi protecţiile pentru
picioare şi asiguraţi-vă că sunt bine
fixate
– Avertisment: Sarcina totală a scaunului
şi a bagajului de pe adaptor nu trebuie
să depăşească sarcina maximă
– Avertisment: Centura suplimentară de
siguranţă trebuie să fie fixată la bicicletă
de fiecare dată când scaunul este mon-
tat pe bicicletă
– Avertisment: Din motive de siguranţă,
acest scaun trebuie să fie montat doar
pe elemente în conformitate cu EN
14872.
ÎNTREŢINERE
– La curăţarea scaunului folosiţi apă căl-
duţă cu săpun.
– În cazul în care scaunul copilului este
implicat într-un accident sau este deteri-
orat, contactaţi distribuitorul pentru a
verifica dacă mai poate fi folosit. Piesele
deteriorate trebuie întotdeauna înlocui-
te. Luaţi legătura cu distribuitorul dacă
nu sunteţi sigur cum să montaţi noile
piese.
Vă dorim dumneavoastră şi copilului
multe călătorii plăcute cu bicicleta cu
scaunul pentru copil Hamax!
Руководство пользователяRU
Поздравляем Вас с приобретением
детского велосипедного кресла Hamax.
Теперь у Вас есть удобное и
безопасное детское кресло, которое
может расти вместе с Вашими детьми.
Перед установкой или использованием
внимательно прочитайте инструкции.
Храните эту инструкцию по
использованию в надежном месте,
так как она может Вам
пригодиться, если Вы позже
приобретете дополнительное
оборудование к креслу.
УСТАНОВКА
– Можно устанавливать на велосипеды
с багажником, который соответствует
стандарту EN 14872 (25 кг или
больше).
– Можно устанавливать на велосипеды
с багажником, ширина которого 120 -
180 мм.
– Можно устанавливать на велосипеды
с багажником, диаметр трубы
которого 10 - 20 мм.
– Запрещено устанавливать на
велосипеды с багажником, который
не имеет прямых и параллельных
сторон
– Запрещено устанавливать на
велосипеды с багажником, диаметр
трубы которого меньше 10 мм.
– Запрещено устанавливать на
велосипеды с багажником, диаметр
трубы которого больше 20 мм.
– Кресло может устанавливаться только
на велосипеде, предназначенном для
такой нагрузки. Запросите у продавца
велосипеда детальную информацию.
– Кресло для ребенка устанавливается
на багажник велосипеда при помощи
переходника багажника. См. рис. Е.
Рукоятка переходника багажника
должна быть затянута так прочно,
чтобы кресло не могло соскользнуть.
Всегда проверяйте это перед началом
поездки.
– Убедитесь, что переходник багажника
надежно прикреплен, не забывайте
регулярно его проверять
– Дополнительный ремень безопасности
необходимо надежно прикрепить к
раме велосипеда или к держателю
кресла
– Для оптимального комфорта и
безопасности ребенка, убедитесь, что
кресло не покосилось вперед, в
противном случае ребенок может
соскользнуть с него. Компания Hamax
рекомендует устанавливать кресло
так, чтобы спинка находилась под
небольшим наклоном назад.
– Проверьте правильную
функциональность всех деталей
велосипеда после присоединения
детского кресла.
– Убедитесь, что все выступающие
задние седельные пружины прикрыты
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
– Чтобы возить ребенка на велосипеде,
велосипедист должен быть старше 16
лет. Проверьте законы и правила,
действующие в Вашей стране.
– Кресло предназначено для детей от 9
месяцев до 6 лет или для веса
ребенка максимум 22 кг. Примите во
внимание, время от времени повторно
проверять, не превышает ли вес
Вашего ребенка максимально
допустимую нагрузку кресла.
– Не возите слишком маленьких детей,
чтобы обеспечить их безопасность в
кресле. Ребенок должен быть
способен самостоятельно сидеть в
кресле на протяжении длительного
времени, по крайней мере, пока будет
продолжаться ваше путешествие.
Пожалуйста, соблюдайте
рекомендованный минимально
допустимый возраст ребенка. Если у
Вас есть сомнения, пожалуйста,
проконсультируйтесь с педиатром.
– Убедитесь, что все части тела ребенка
и все его детали одежды не будут
соприкасаться с любыми
движущимися деталями кресла или
велосипеда, не забывайте повторно
это проверять после того, как ребенок
подрастет, в противном случае это
приведет к попаданию ног ребенка в
колеса, в тормозной механизм или в
гнездо пружины. Кресло обеспечивает
хорошую боковую поддержку и
защиту ног. Однако, рекомендуется
купить и установить
предохранительный щиток. Вы
можете приобрести его у продавца
велосипеда.
– Проверьте, что на велосипеде нет
острых предметов, которые могут
поранить ребенка.
– Убедитесь, что система фиксации не
ослабла и не способна случайно
попасть в любые движущиеся детали,
особенно в колеса, включая и те
случаи, когда велосипед используется
без перевозимого в кресле ребенка.
– Всегда используйте ремень
безопасности / систему фиксации,
обеспечив надежное крепление
ребенка в кресле.
– Ребенок, сидящий в кресле, должен
быть одет теплее, чем велосипедист.
– Ребенок должен быть защищен от
дождя соответствующим
водозащитным костюмом.
– Не забывайте надевать ребенку шлем
перед началом поездки.
– Помните, что кресло может очень
нагреваться, если оно стоит на
солнце. Проверьте, не слишком ли
горячее кресло, перед тем как
посадить в него ребенка.
– Снимите детское кресло, если
транспортируете велосипед
автомобилем (снаружи автомобиля).
Завихрение потока воздуха может
повредить кресло или ослабить
систему его крепления к велосипеду,
что может привести к несчастному
случаю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
– Предупреждение: Не прикрепляйте к
креслу дополнительный багаж или
оборудование, так как это может
превысить общий вес в 22 кг. Мы
рекомендуем прикреплять
дополнительный багаж спереди
велосипеда
– Предупреждение: Не проводите
никаких переделок детского кресла.
Это автоматически приведет к
недействительности гарантии и
ответственность производителя за
качество продукции потеряет силу.
– Предупреждение: Учитывайте, что вес
ребенка в кресле может повлиять на
стабильность велосипеда и
характеристики управляемости.
– Предупреждение: Никогда не
оставляйте ребенка одного в
велосипедном кресле.
– Предупреждение: Не используйте
кресло, если любая его деталь
повреждена.
– Предупреждение: Прикрепите защиту
для ног и убедитесь, что она надежно
зафиксировано
– Предупреждение: Общий вес кресла с
ребенком и багажом на багажнике не
должен превышать максимально
допустимого веса багажника
– Предупреждение: Дополнительный
ремень безопасности должен всегда
быть надежно прикрепленным к
велосипеду, когда на нем установлено
кресло
– Предупреждение: По соображениям
безопасности это кресло должно
устанавливаться только на
багажниках, утвержденных в
соответствии со стандартом EN 14872.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
– При очистке кресла используйте
только теплую мыльную воду.
– В случае если кресло было каким-
либо образом повреждено, обратитесь
к Вашему продавцу, чтобы проверить,
можно ли его еще использовать. Все
поврежденные детали необходимо
заменить. Обратитесь к продавцу,
если Вы не уверены, как установить
детали.
Мы желаем Вам и Вашему ребенку
приятных поездок при
использовании детского кресла
Hamax!
BruksanvisningSE
Grattis till ditt köp av en cykelbarnsits från
Hamax. Nu har du en bekväm och säker
barnsits som kan justeras så att den passar
ditt barn i takt med att han eller hon växer.
Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan du monterar eller använder barnsitsen.
Spara bruksanvisningen på ett säkert
ställe eftersom den kan komma till nytta
om du köper extrautrustning till
barnsitsen längre fram.
MONTERING
– Kan monteras på cyklar med en
Содержание
- 180 mm 1
- Caress w carrier adapter 1
- Hx_caress_ w_carrier_adapter_userm_cover_2014 06 24_preview 1
- Important 1
- User manual 1
- Ø 10 20 mm 1
- Caress w carrier adapter 2
- Main seat 2 restraint system 3 sliding backrest 4 buckle 5 foot rests 6 carrier adapter complete a fastening knob b lock c locking pin d key e security strap 7 reclining knob 8 footguard 2
- Hx_caress_w_carrier_adapter_userm_spreads_2014 06 24_preview 3
- Gebrauchsanleitung de 4
- Manuel de l utilisateur fr 4
- Monterings og bruksanvisning no 5
- Brugervejledning dk 6
- Návod k použití cz 6
- Käyttöohjeet fi 7
- Manual del usuario es 7
- Felhasználói útmutató hu 8
- Gebruikershandleiding nl 9
- Manuale d uso it 9
- Instrukcja montażu i użytkowania pl 10
- Instruções de utilização pt 11
- Manualul utilizatorului ro 11
- Bruksanvisning se 12
- Руководство пользователя ru 12
- Uzivatelska prirucka sk 13
- Kullanım kılavuzu tr 14
- Ръководство за потребителя bg 14
- Посібник користувача ua 15
- Caress w carrier adapter 17
- Release keys separate the seat adapter 17
- Turn the seat w carrier adapter upside down slide out the locking pin 6c to release the keys 6d now the carrier adapter 6 can be removed by flipping it up and then unhinging it at the end pic 2 3 17
- Caress w carrier adapter 18
- The key 6d needs to be inserted in the lock 6b and turned 360 degrees counterclockwise before removing it 18
- Unlock the carrier adapter with the supplied keys 18
- Unlocked locked 18
- Caress w carrier adapter 19
- Screw the claws outward by turning the knob 6a counterclockwise untill the claws fit around the luggage carrier the knob needs to be pushed in while turning 19
- Unscrew the carrier adapter 19
- Caress w carrier adapter 20
- Connect the seat adapter 20
- Lay the seat 1 with the front side down hold the carrier adapter 6 in the same position as pic 1 and hinge it on like in pic 2 20
- Pic 1 pic 2 20
- Caress w carrier adapter 21
- Slide in the locking pin 21
- Slide in the locking pin 6c in its track make sure the end is pointing upwards for it to fit correctly when fastened the locking pin should not be able to move 21
- Caress w carrier adapter 22
- Place the seat on the luggage carrier 22
- Position the seat 1 as much towards the front as possible while still leaving room for reclining the seat make sure the centre of gravity mark 9 is less than 10 cm behind the rear hub 22
- Caress w carrier adapter 23
- Fasten the seat on the luggage carrier 23
- Fix the seat to the luggage carrier by pushing in and turning the knob 6a clockwise until the claws grasp the side tubes of the luggage carrier tighten hard enough to fix the seat securely and prevent it from sliding make it a rule to check this before starting a trip with the bike 23
- Caress w carrier adapter 24
- Lock the carrier adapter 24
- Push in the lock pin 6b on the end of the knob 6a the knob is now locked and can be unlocked with the supplied keys 6d 24
- Caress w carrier adapter 25
- Fasten the additional security strap 25
- The additional security strap needs to be secured to the frame or seat post lead the security strap 6e through the holes as shown in pic 1 2 then pull at the end to tighten it if needed the length of the strap can be adjusted 25
- Caress w carrier adapter 26
- Foot rest adjustment 26
- How to release the foot rest 5 release the footrest handle on the back by flipping it upwards move the foot rest 5 to the preferred height and fasten the foot rest by pressing the foot rest handle down 26
- Caress w carrier adapter 27
- Foot strap adjustment 27
- How to fasten release the foot strap a to fasten the foot strap put the strap into the track and pull down to preferred length the strap will automatically lock it s only possible to tighten the strap when it is in the track to loosen the foot strap just pull it out of the track 27
- Caress w carrier adapter 28
- Extra footguard 28
- Opposite view 28
- To mount the extra footguard 8 press the footguard into the fitting grooves until it clicks 28
- Caress w carrier adapter 29
- Pic 2 pic 3 29
- Restraint system 29
- The restraint system 2 can be attached and detached by pressing in or out the buckle 4 shown in pic 1 it is important to press at the middle of the buckle button pic 2 3 when detaching the restraint system the buckle button needs an adult force to open this is for the safety of the child so they cannot open it 29
- Where to push 29
- Caress w carrier adapter 30
- Chest buckle adjustment 30
- The restraint system length can be adjusted by adjusting buckle a and b to adjust buckles a b hold the buckle as shown in pic 1 by pressing the red button the belt loosens by pulling the buckle upwards to tighten the restraint system just pull end of the belt straps pic 2 move the buckle c up to secure the belt so it cannot fall down from the child s shoulders pic 3 30
- Caress w carrier adapter 32
- Sliding backrest 32
- The sliding backrest 3 height can be adjusted so the backrest and restraint system is in the correct height to the child s shoulders move backrest to preferred height and fasten by pressing the lever down pic 1 32
- Caress w carrier adapter 33
- Reclinable function 33
- To recline the seat twist the reclining knob 7 to the position required 33
- Adjust the restraint system 2 adjust the foot rests 5 and fasten foot straps check if the carrier adapter 6 still is secured well and does not slide always wear helmets both child and adult 34
- Before embarking on a bicycle trip 34
- Caress w carrier adapter 34
- Nb never leave your child alone in the bicycle child seat please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat 34
- Caress w carrier adapter 36
- How to remove the carrier adapter 36
- The carrier adapter for luggage carrier mounting can be taken off the caress seat and can be replaced by a carrier bow to do this you need to take the seat of the carrier adapter unlock the lock 6b pic 1 and unscrew the knob 6a by pushing it in and turning counterclockwise until the seat is loose enough to take off pic 2 36
- Caress w carrier adapter 38
- How to remove the carrier adapter 38
- Turn the seat 1 upside down press both snap fingers on the locking pin 6c and slide it out pic 1 now the carrier adapter 6 can be removed by flipping it up and then unhinging it at the end pic 2 3 38
- Caress w carrier adapter 39
- Changing to a carrier bow 39
- For detailed instructions and illustrations to each step please see our website www hamax com 39
- Mount the carrier bar to the seat insert the carrier bow through the holes lengthwise under the seat base insert a carrier bow locking pin note that this is a different part than the carrier adapter locking pin through the holes under the seat base keeping it in unlocked position to allow final adjustment insert the carrier bow into the fastening bracket on the bicycle and adjust the correct lengthwise position max 10 cm between the centre mark on the seat and the rear hub after adjustment lock the seat by turning the eccentric shaft locking pin to locked position 39
Похожие устройства
- Hamax Caress Observer серо-красный Инструкция по эксплуатации
- Hammer AMD3.6 Инструкция по эксплуатации
- Hammer ACD125Li Инструкция по эксплуатации
- Hammer flex MTK52 Инструкция по эксплуатации
- HansGrohe 71102000 Logis CoolStart Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby crossby красная Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby crossby зеленая Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby ultima синяя Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby ultima бодовая Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby cindy бирюзовая Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby goodie aqvamarine (3206) Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby william v2 lilac шезлонг Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby william v2 green шезлонг Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby william v2 blue шезлонг Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby william v2 beige шезлонг Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby jolly фиолетовые Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby jolly синие Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby jolly зеленые Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby nesty green Инструкция по эксплуатации
- Happy Baby oliver v2 green Инструкция по эксплуатации