Makita 9557HNZ Инструкция по эксплуатации онлайн [12/64] 257237
12
c) Les meules doivent être utilisées exclusivement
pour les applications recommandées. Par
exemple : une meule tronçonneuse ne doit pas
être utilisée pour le meulage latéral. Les meules
tronçonneuses abrasives étant conçues pour le meu-
lage périphérique, elles risquent de voler en éclats si
on leur applique une force latérale.
d) Utilisez toujours des flasques de meule en bon
état, dont la taille et la forme correspondent à la
meule sélectionnée. Des flasques de meule adé-
quats soutiennent la meule et réduisent ainsi les ris-
ques de rupture de la meule. Les flasques de meule
tronçonneuse peuvent être différents des flasques de
meule ordinaire.
e) N’utilisez pas les meules usées d’outils électri-
ques plus gros. Une meule conçue pour un outil
électrique plus gros ne convient pas à l’utilisation à
vitesse plus élevée sur un outil plus petit. Elle risque-
rait de voler en éclats.
Consignes de sécurité supplémentaires et spécifi-
ques aux travaux de tronçonnage abrasif :
a) Évitez de “bloquer” la meule tronçonneuse ou de
lui appliquer une pression excessive. N’essayez
pas de faire une coupe de profondeur excessive.
Il y a risque de torsion ou de coincement de la meule
dans la ligne de coupe si elle est soumise à une sur-
charge. Elle risque alors d’effectuer un choc en retour
ou de casser.
b) Ne vous placez pas directement derrière ou
devant la meule en rotation. Lorsque la meule, au
point d’opération, s’éloigne de votre corps, un choc
en retour peut projeter la meule en rotation et l’outil
électrique directement vers vous.
c) Lorsque la meule se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quelcon-
que, mettez l’outil électrique hors tension et gar-
dez-le immobile jusqu’à ce que la meule cesse
complètement de tourner. Ne tentez jamais de
retirer la meule tronçonneuse de la ligne de
coupe alors que la meule tourne encore, car il y a
risque de choc en retour. Identifiez la cause du
coincement de la meule et éliminez-la.
d) Ne reprenez pas la coupe en laissant la meule
telle quelle dans la pièce. Attendez que la meule
ait atteint sa pleine vitesse avant de la réintro-
duire soigneusement dans la ligne de coupe. Si
vous redémarrez l’outil électrique alors qu’il se trouve
encore dans la pièce à travailler, la meule risquera de
se coincer, de remonter hors de la ligne de coupe ou
de provoquer un choc en retour.
e) Soutenez les panneaux ou pièces trop grandes
pour minimiser les risques que la meule ne se
coince et ne cause un choc en retour. Les grandes
pièces ont tendance à s’affaisser sous leur propre
poids. Des supports doivent être installés sous la
pièce près de la ligne de coupe et près des bords de
la pièce, des deux côtés de la meule.
f) Soyez extrêmement prudent lorsque vous effec-
tuez une coupe en cul-de-sac dans un mur ou
toute autre surface derrière laquelle peuvent se
trouver des objets cachés. La meule risquerait de
couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des fils électri-
ques ou des objets pouvant causer un choc en retour.
Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de
ponçage :
a) N’utilisez pas du papier de ponçage de trop
grande taille. Suivez les recommandations du
fabricant pour choisir le papier de ponçage. Il y a
risque de lacération si le papier de ponçage dépasse
de la semelle, et le disque risque alors d’accrocher,
de s’user plus vite ou de provoquer un choc en
retour.
Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de
brossage métallique :
a) N’oubliez pas que des fils métalliques se déta-
chent de la brosse même lors des travaux ordinai-
res. Ne soumettez pas les fils métalliques à une
surcharge en appliquant une pression excessive
sur la brosse. Les fils métalliques pénètrent facile-
ment dans les vêtements légers et/ou dans la peau.
b) Si l’utilisation d’un carter de meule est recom-
mandée pour le brossage métallique, assurez-
vous que la meule ou brosse métallique ne blo-
que pas le carter de meule. Selon la charge de tra-
vail et l’intensité de la force centrifuge, le diamètre de
la meule ou brosse métallique peut augmenter.
Consignes de sécurité supplémentaires :
17. Lors de l’utilisation des meules à moyeu
déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement
des meules renforcées de fibre de verre.
18. NE JAMAIS UTILISER une meule boisseau pour
pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est
pas conçue pour ces types de meule, et leur utilisa-
tion peut entraîner une grave blessure.
19. Prenez garde d’endommager l’axe, le flasque
(tout particulièrement la surface par laquelle il
s’installe) ou le contre-écrou. La meule risque de
casser si ces pièces sont endommagées.
20. Assurez-vous que la meule n’entre pas en con-
tact avec la pièce avant de mettre l’outil sous
tension.
21. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler, fai-
tes-le tourner un instant à vide. Soyez attentif à
toute vibration ou sautillement pouvant indiquer
que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle est
mal équilibrée.
22. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meu-
ler.
23. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez
l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent
pas vers vous, vers une personne présente ou
vers un matériau inflammable.
24. Ne laissez pas tourner l’outil après l’utilisation.
Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
25. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
avoir terminé le travail ; elle peut être très
chaude et vous brûler la peau.
26. Assurez-vous toujours que l’outil est hors ten-
sion et débranché ou que sa batterie est retirée
avant d’effectuer tout travail dessus.
27. Suivez les instructions du fabricant pour un
montage adéquat et une utilisation appropriée
des meules. Manipulez et rangez les meules soi-
gneusement.
28. N’utilisez pas de bagues de réduction ou d’adap-
tateurs pour les meules de ponçage dont le trou
central est grand.
29. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet
outil.
Содержание
- Nb 9557nb 9558nb 1
- English 4
- Explanation of general view 4
- Grinder safety warnings 4
- Specifications 4
- Assembly 6
- Functional description 6
- Installing side grip handle fig 3 6
- Save these instructions 6
- Shaft lock fig 1 6
- Switch action fig 2 6
- Grinding and sanding operation fig 8 7
- Installing or removing depressed center grinding wheel multi disc 7
- Installing or removing wheel guard for depressed center wheel multi disc abrasive cut off wheel diamond wheel 7
- Operation 7
- Super flange accessory 7
- Maintenance 8
- Mm 4 1 2 125 mm 5 8
- Operation with abrasive cut off diamond wheel optional accessory fig 9 8
- Ec declaration of conformity 9
- Optional accessories 9
- Consignes de sécurité pour le meuleuse 10
- Descriptif 10
- Français 10
- Spécifications 10
- Assemblage 13
- Blocage de l arbre fig 1 13
- Conservez ces instructions 13
- Description du fonctionnement 13
- Installation de la poignée latérale manche fig 3 13
- Installation ou retrait de la meule à moyeu déporté ou du multidisque 13
- Installation ou retrait du carter de meule pour meule à moyeu déporté multidisque meule de tronçonnage abrasive et meule diamantée 13
- Interrupteur fig 2 13
- Super flasque accessoire 13
- Meulage et sablage fig 8 14
- Mm 4 1 2 125 mm 5 14
- Utilisation 14
- Utilisation avec une meule de tronçonnage abrasive diamantée accessoire en option fig 9 14
- Accessoires en option 15
- Entretien 15
- Déclaration de conformité ce 16
- Deutsch 17
- Schleifer sicherheitswarnungen 17
- Technische daten 17
- Übersicht 17
- Bewahren sie diese anleitung sorgfältig auf 20
- Funktionsbeschreibung 20
- Montage 20
- Montieren des seitengriffs zusatzgriffs abb 3 20
- Montieren und demontieren der schutzhaube für gekröpfte trennschleifscheibe multischeibe trennschleifscheibe diamantscheibe 20
- Montieren und demontieren einer gekröpften trennschleifscheibe multischeibe 20
- Schalterfunktion abb 2 20
- Spindelarretierung abb 1 20
- Betrieb 21
- Schleif und schmirgelbetrieb abb 8 21
- Superflansch zubehör 21
- Betrieb mit trennschleifscheibe diamantscheibe sonderzubehör abb 9 22
- Mm 4 1 2 125 mm 5 22
- Wartung 22
- Eg übereinstimmungserklärung 23
- Sonderzubehör 23
- Avvertimenti per la smerigliatrice 24
- Dati tecnici 24
- Italiano 24
- Visione generale 24
- Blocco albero fig 1 27
- Conservare queste istruzioni 27
- Descrizione funzionale 27
- Funzionamento dell interruttore fig 2 27
- Installazione dell impugnatura laterale manico fig 3 27
- Installazione o rimozione della protezione disco per disco con centro depresso multidisco disco abrasivo scanalato disco diamantato 27
- Installazione o rimozione disco multidisco con centro depresso 27
- Montaggio 27
- Superflangia accessorio 27
- Funzionamento con il disco abrasivo scanalato diamantato accessorio opzionale fig 9 28
- Mm 4 1 2 125 mm 5 28
- Operazione di smerigliatura e di levigatura fig 8 28
- Operazioni 28
- Accessori opzionali 29
- Manutenzione 29
- Dichiarazione ce di conformità 30
- Nederlands 31
- Technische gegevens 31
- Veiligheidswaarschuwingen voor een slijpmachine 31
- Verklaring van algemene gegevens 31
- Asblokkering fig 1 34
- Beschrijving van de functies 34
- Bewaar deze voorschriften 34
- Ineenzetten 34
- Installeren of verwijderen van de beschermkap voor schijf met een verzonken middengat multischijf doorslijpschijf diamantschijf 34
- Monteren van de zijhandgreep handvat fig 3 34
- Werking van de schakelaar fig 2 34
- Bediening 35
- Installeren of verwijderen van de afbraamschijf multischijf 35
- Slijpen en schuren fig 8 35
- Superflens accessoire 35
- Gebruik met doorslijpschijf diamantschijf optionele accessoire fig 9 36
- Mm 4 1 2 125 mm 5 36
- Onderhoud 36
- Eu verklaring van conformiteit 37
- Optionele accessoires 37
- Advertencias de seguridad para la esmeriladora 38
- Español 38
- Especificaciones 38
- Explicación de los dibujos 38
- Accionamiento del interruptor fig 2 41
- Bloqueo del eje fig 1 41
- Descripción del funcionamiento 41
- Guarde estas instrucciones 41
- Instalación de la empuñadura lateral mango fig 3 41
- Instalación o desmontaje de un disco de amolar de centro hundido multidisco 41
- Instalación o desmontaje del protector de disco para disco de centro hundido multidisco disco de corte abrasivo disco de diamante 41
- Montaje 41
- Súper arandela centradora accesorio 41
- Mm 4 1 2 125 mm 5 42
- Operación 42
- Operación con disco de corte abrasivo disco de diamante accesorio opcional fig 9 42
- Operación de amolado y lijado fig 8 42
- Accesorios opcionales 43
- Mantenimiento 43
- Declaración de conformidad ce 44
- Avisos de segurança para a esmerilhadeira 45
- Especificações 45
- Explicação geral 45
- Português 45
- Guarde estas instruções 47
- Acção do interruptor fig 2 48
- Descrição funcional 48
- Instalar ou retirar a roda de rebarbação deprimido ao centro disco múltiplo 48
- Instalar ou retirar o resguardo da roda para roda deprimida ao centro disco múltiplo disco abrasivo de corte disco diamantado 48
- Instalação do punho lateral pega fig 3 48
- Montagem 48
- Operação 48
- Super flange acessório 48
- Travão do veio fig 1 48
- Manutenção 49
- Mm 4 1 2 125 mm 5 49
- Operação com o disco abrasivo de corte disco diamantado acessório opcional fig 9 49
- Rebarbação e lixamento fig 8 49
- Acessórios opcionais 50
- Declaração de conformidade ce 50
- Illustrationsoversigt 51
- Sikkerhedsadvarsler for sliber 51
- Specifikationer 51
- Beskrivelse af funktionerne 53
- Gem disse forskrifter 53
- Spindellås fig 1 53
- Afbryderkontaktbetjening fig 2 54
- Anvendelse 54
- Montering af sidegreb håndtag fig 3 54
- Montering eller afmontering af den forkrøppede centersliveskive multi skive 54
- Montering og afmontering af beskyttelsesskærm til forkrøppet centerslibeskive multi skive afskæringsskive diamantskive 54
- Samling 54
- Slibning og sandslibning fig 8 54
- Superflange tilbehør 54
- Anvendelse med afskæringsskive diamantskive ekstraudstyr fig 9 55
- Mm 4 1 2 125 mm 5 55
- Vedligeholdelse 55
- Ekstraudstyr 56
- Eu konformitetserklæring 56
- Ελληνικα 57
- Λειαντηρασ πρ ειδ π ιησεισ ασφαλειασ 57
- Περιγραφή γενικής άπ ψης 57
- Τε νικα αρακτηριστικα 57
- Κλείδωμα ά να εικ 1 60
- Περιγραφη λειτ υργιασ 60
- Φυλα ετε αυτεσ τισ δηγιεσ 60
- Δράση διακ πτη εικ 2 61
- Λειτ υργία λείανσης και τριψίματ ς εικ 8 61
- Λειτ υργια 61
- Σ ύπερ φλάντ α παρελκ μεν 61
- Συν λ 61
- Τ π θέτηση ή αφαίρεση τ υ πρ φυλακτήρα τρ ύ για τρ αμηλωμέν υ κέντρ υ π λυδίσκ τρ λείανσης κ πής διαμαντ τρ 61
- Τ π θέτηση ή αφαίρεση τρ ύ λείανσης αμηλωμέν υ κέντρ υ π λύ δίσκ ς 61
- Τ π θέτηση πλάγιας λα ής λα ή εικ 3 61
- Ιλ 4 62
- Ιλ 4 1 2 125 ιλ 5 62
- Λειτ υργία με τρ λείανσης κ πής διαμαντ τρ πρ αιρετικά ε αρτήματα εικ 9 62
- Πρ αιρετικα ε αρτηματα 63
- Συντηρηση 63
- Anjo aichi japan 64
- Makita corporation 64
- Www makita com 64
- Δήλωση συμμ ρφωσης εκ 64
Похожие устройства
- Makita 6271DWPE3 Инструкция по эксплуатации
- Makita DHP453RFE Инструкция по эксплуатации
- Makita PF1110 Инструкция по эксплуатации
- Makita PF1100 Инструкция по эксплуатации
- Makita PF0300 Инструкция по эксплуатации
- Makita GV5010 Инструкция по эксплуатации
- Makita PF0610 Инструкция по эксплуатации
- Makita HR2811F Инструкция по эксплуатации
- Makita HR2450FT, 780 Вт Инструкция по эксплуатации
- Makita DPC6430 Инструкция по эксплуатации
- Makita DPC7331 Инструкция по эксплуатации
- Maman BM2000 Инструкция по эксплуатации
- Maman BM1000 Инструкция по эксплуатации
- Manfrotto MK290XTA3-3W (MT290XTA3 + головка MH804-3W), черный Инструкция по эксплуатации
- Manfrotto MK190X3-3W1 (MT190X3 + головка MH804-3W1), черный Инструкция по эксплуатации
- Marta MT-1947 Инструкция по эксплуатации
- Marta MT-1946 Инструкция по эксплуатации
- Marta MT-1949 Инструкция по эксплуатации
- Marta MT-1948 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux ECH/AG-1500 MFR Инструкция по эксплуатации