Jaguar VX-9 — основные правила безопасности при использовании швейной машины [2/44]
![Jaguar GT-12 [2/44] Warnin](/views2/1315809/page2/bg2.png)
2
“ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed,
including the following.”
“ Read all instructions before using this sewing machine.”
“DANGER
-
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug
this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.”
“WARNING
-
1.
“ Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is
used by or near children.”
2.“This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.”
3.“Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only
attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.”
4.“Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing
machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.”
5.
“ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.”
6.
“ Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of lint, dust,
and loose cloth.”
7.
“Never drop or insert any object into any opening.”
8.
“ Indoors use only.”
9.
“Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.”
10.
“To disconnect, turn switch to the off („0“) position, then remove plug from outlet.”
11.
“ Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended, unplug the appliance before
carrying out maintenance or replacing lamps.”
12.
“Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
13.
“ Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing
machine needle.”
14.
“Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
15.
“Do not use bent needles.”
16.
“Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the needle causing it to break.”
17.
“ Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such
as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”
18.
“ Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating,
or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
19.
“To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug into
water or other liquids.”
20.
“The LED lamp maximum power is 0.3w, maximum voltage is DC 5v, if the LED lamp is
damaged, you should not use the product and send it to the manufacture or service agent
to repair or replace at once.”
21.
“ Attention the following to avoid injury:
- Unplug the foot controller of the appliance when leaving it unattended:
- Unplug the foot controller of the appliance before carrying out any maintenance.”
“CAUTION
-
This appliance complies
with EEC Directive
2004/108/EC covering
the electromagnetic
compatibility.
DISPOSAL:
This equipment is marked with
the recycling symbol. Do not
dispose this product as unsorted
municipal waste. Collection
of such waste separately for
special treatment is necessary.
(European Union only)
Moving parts-
To reduce risk of injury, switch off before
servicing. Close cover before operating
machine.”
To reduce the risk of electric shock:”
To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to
persons: ”
FOOT CONTROL (USA &
Canada only)
Use Model KD-19 02 with t his sewing
machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION
(USA & Canada only)
This appliance has a polarized plug (one
blade wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended
to ft in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.
“SAVE THESE
INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or
equivalent.”
Содержание
- Achtun p.1
- Diese anleitung bitte gut aufbewahren p.1
- Fussanlasser usa kanada p.1
- Diese maschine entspricht der europäischen richtlinie 2004 108 ec über die elektromagnetische verträglichkeit p.1
- Vorsich p.1
- Polarisierter stecker vorsicht nur usa kanada p.1
- Wichtige sicherheitshinweise p.1
- Warnun p.1
- Warnin p.2
- Polarized plugs caution usa canada only p.2
- This appliance complies with eec directive 2004 108 ec covering the electromagnetic compatibility p.2
- Save these instructions p.2
- Important safety instructions p.2
- Foot control usa canada only p.2
- Cautio p.2
- Содержание p.3
- Table of contents p.3
- Inhaltsverzeichnis p.3
- Детали машины p.5
- Die hauptteile der maschine p.5
- Machine identification p.5
- Регулировка натяжения верхней нити p.7
- Регулятор длины стежка p.7
- Рычаг прижимной лапки p.7
- Переключатель обратной строчки p.7
- Селектор строчки с указателем p.7
- Top thread tension control p.7
- Kontrolle der fadenspannung p.7
- Control p.7
- Stitch selector p.7
- Stitch lengt p.7
- Stichwahlknopf p.7
- Stichlängenregler p.7
- Reverse stitch lever p.7
- Presser foot lever p.7
- Die rückwärtstaste p.7
- Der nähfusshebel p.7
- Подготовка машины к работе p.8
- Das aufstellen der maschine p.8
- Переключатель питания освещения p.8
- Ножная педаль управления p.8
- Setting up your machine p.8
- Power light switch p.8
- Fussanlasser p.8
- Foot control p.8
- Der hauptschalter p.8
- ⑨ ⑫ p.9
- ⑧ ⑩ ⑪ p.9
- ⑥ ⑤ ④ ③ p.9
- ① ② p.9
- Удаление выдвижного столика коробки с принадлежностями p.9
- Removing the extension table accessory box p.9
- Entfernen von anschiebetisch zubehörbox p.9
- Катушечный стержень для верхней нити горизонтальный стержень для стандартной катушки p.10
- Вертикальный стержень для больших катушек p.10
- Garnrollenhalter p.10
- Vertikaler garnrollenhalter für größere garnrollen p.10
- Vertical spool pin for large thread spool p.10
- Spool pins p.10
- Horizontaler garnrollenhalter für normale garnrollen p.10
- Horizontal spool pin for normal thread spool p.10
- Намотка шпульки p.11
- Aufspulen des unterfadens p.11
- Winding bobbin p.11
- Заправка нижней нитки p.12
- ⑤ ④ p.12
- ① ③ p.12
- Threading the bobbin thread p.12
- Einlegen der spule und des unterfadens p.12
- Заправка верхней нити p.13
- Einfädeln des oberfadens p.13
- Threading the top thread p.13
- Устройством вдевания нитки в иглу p.14
- Как пользоваться p.14
- Using automatic needle threader p.14
- Gebrauch des nadeleinfädlers p.14
- Подьем нижней нити p.15
- Picking up bobbin thread p.15
- Heraufholen des unterfadens p.15
- Смена прижимной лапки p.16
- Changing presser feet p.16
- Auswechseln des nähfusses p.16
- Свободный пошив рукава p.17
- Freiarm oder flachbett nähen p.17
- Converting to free arm sewing p.17
- Схема настройки машины p.18
- Строчка 1 2 3 p.18
- Stich 1 2 3 p.19
- Nähen mit ihrer maschine p.19
- Stitch 1 2 3 p.20
- Machine setting chart p.20
- Прямые строчки p.21
- Straight stitch p.21
- Geradstich p.21
- Окантовывание изделий p.23
- Притачивание молний p.23
- Securing seams p.23
- Piping p.23
- Inserting zippers p.23
- Einnähen von reissverschlüssen p.23
- Einnähen von kordeln p.23
- Die rückwärtstaste p.23
- Рычаг реверса строчки p.23
- Регулировка натяжения нити в прямой строчке p.24
- Einstellen der fadenspannung p.24
- Adjusting straight stitch thread tension p.24
- Для обеспечения нормального режима работы машины необходимо чтобы размеры и типы ниток в шпульке и в катушке в верхней части машины были соответственно одинаковыми p.25
- Для качественной строчки эластичных материалов пользуйтесь иглами эластичной строчки имеющими синий стержень p.25
- Mittelschwere baumwolle mittelschwere synthetiks popeline seersucker samt leichte wollstoffe leinen p.25
- Leichte baumwollstoffe seide synthetiks feine spitzen batist p.25
- Garn stärke und art nadel stoffart p.25
- Für gute nähergebnisse mit elastischen stoffen benutzen sie eine elastickstich nadel p.25
- Elastickstich nadel alle elastischen stoffe p.25
- Die nadel und garntabelle p.25
- Benutzen sie standardnadeln die stärke der nadel sollte zur stärke des garns und beides zur stoffart passen p.25
- Таблица игл ниток и материалов p.25
- Benutzen sie nie eine verbogene oder stumpfe nadel p.25
- Никогда не пользуйтесь погнутой или тупой иглой p.25
- Baumwolle synthetik nähseide maschinen stickgarn p.25
- Используйте стандартные иглы номер вашей иглы должен соответствовать размеру нитки и оба они должны соответствовать типу материала p.25
- Baumwolle 60 80 mercerisierte baumwolle 50 60 synthetik p.25
- Baumwolle 60 100 synthetik maschinen stickgarn p.25
- Baumwolle 30 60 mercerisierte feste baumwolle p.25
- Zum normalen nähen sollten sie für ober und unterfaden die gleiche garnstärke und garnart benutzen p.25
- Schwere baumwolle mittlerer bis schwerer wollstoff jeansstoff p.25
- Oder 90 p.25
- Oder 80 p.25
- Замена иглы p.26
- Needle thread and fabric chart p.26
- Nadel auswechseln p.26
- Changing the needle p.26
- Регулировка натяжения нити spannungsregler thread tension control p.27
- Зигзагообразная строчка p.27
- Атласная строчка p.27
- Zickzackstich p.27
- Satin stitch p.27
- Satin stich p.27
- Указатель строчки stichanzeige stitch indicator p.27
- Регулировка длины стежка stichlängenregler stitch length control p.27
- Zigzag stitching p.27
- Трехшаговый зигзаг p.28
- Multi stitch zigzag p.28
- Elastikstich p.28
- Потайная строчка p.29
- Blindstich p.29
- Blind stitch p.29
- Seam and overcast in one p.30
- Nähen und versäubern p.30
- Muschelkante p.30
- Dessous stich p.30
- Стачивание и обметывание одновременно p.30
- Подрубка ракушка p.30
- Бельевая строчка p.30
- Shell tucks p.30
- Shell stitch p.30
- Эластичные строчки p.31
- Точная регулировка эластичных стежков p.31
- Super nutzstiche stretch stiche p.31
- Stretch stitches p.31
- Regulierung der stichlänge p.31
- Adjusting stretch stitch balance p.31
- Stretch zickzackstich p.32
- Stretch geradstich p.32
- Ric rac stitch p.32
- Federstich p.32
- Feather stitch p.32
- Усиленный тройной зигзаг p.32
- Тройная стачивающая строчка p.32
- Перьевая строчка p.32
- Triple straight stitch p.32
- Обметочная строчка p.33
- Overlock stich p.33
- Overedge stitch p.33
- Работая с очень мягкой тканью можно использовать в качестве основы тонкую бумагу или кисею оргенди которую потом можно будет удалить p.34
- Немного уменьшите натяжение верхней нитки p.34
- Всегда следует проверять на практике возможность вышивания рисунка на лоскуте материала который вы собираетесь использовать p.34
- Tips on design stitching p.34
- Reduzieren sie die oberfadenspannung etwas p.34
- Nähen sie mit voller spule und genügend nähgarn auf der garnrolle damit ihnen nicht mitten in einem muster der faden ausgeht p.34
- Hinweise zum nähen von zierstichen p.34
- Es empfiehlt sich immer erst eine probe auf dem material zu nähen das sie verzieren wollen p.34
- Dekorative zierstiche p.34
- Decorative embroidery designs p.34
- Bei sehr weichen stoffen können sie einlagepapier oder organdy zur verstärkung benutzen p.34
- Чтобы в процессе вышивания у вас не кончилась нитка убедитесь начиная вышивание что шпулька в челноке полностью заправлена а на катушке имеется нитка достаточной длины p.34
- Фасонные строчки для вышивания p.34
- Некоторые полезные советы p.34
- Вышивание пуговичных петель p.35
- Nähen von knopflöchern p.35
- Buttonhole making p.35
- Процедура nähen des knopflochs procedure p.36
- Шнурковые пуговичные петли p.37
- Регулировка длины плотности и ширины стежка p.37
- Regulierung der stichlänge dichte p.37
- Knopfloch mit beilauffaden p.37
- Corded buttonholes p.37
- Adjusting stitch length density p.37
- Уход за машиной p.38
- Caring for your machine p.38
- ② ① ③ p.38
- Чистка транспортера и места установки челнока p.38
- Reinigung des transporteurs und spulenkapsel p.38
- Pflege und reinigung ihrer maschine p.38
- Cleaning the feed dogs and hook area p.38
- Руководство по устранению неисправностей p.40
- Nützliche tipps bei störungen p.40
- Check chart for performance problems p.41
- Основные указания по технике безопасности p.44
- Сохраните настоящие указания p.44
- Осторожн p.44
- Опасн p.44
- Мл04 p.44
- Внимани p.44
Похожие устройства
-
Jaguar VX-7Инструкция по эксплуатации -
Jaguar MINI B 2Инструкция по эксплуатации -
Jaguar JEMLUXИнструкция по эксплуатации -
Jaguar MINI 271Инструкция по эксплуатации -
Jaguar 135Инструкция по эксплуатации -
Jaguar MINI 255Инструкция по эксплуатации -
Jaguar GT-8Инструкция по эксплуатации -
Jaguar MINI U 2Инструкция по эксплуатации -
Jaguar MINI 276Инструкция по эксплуатации -
Jaguar MINI 284Инструкция по эксплуатации -
Jaguar GT-12Инструкция по эксплуатации -
Jaguar MINI ONEИнструкция по эксплуатации
Следуйте основным правилам безопасности при использовании швейной машины. Узнайте, как правильно обращаться с устройством и избежать несчастных случаев.
Скачать
Случайные обсуждения