Neff D39MT64N1 [5/8] Aktivt kolfilter för kolfilterdrift
![Neff D39MT64N1 [5/8] Aktivt kolfilter för kolfilterdrift](/views2/1323520/page5/bg5.png)
: Perigo de choque elétrico!
Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas
vivas. O cabo de ligação pode ficar danificado. Não dobrar nem
entalar o cabo elétrico durante a instalação.
: Perigo de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas
vivas. Use luvas de proteção.
: Perigo de asfixia!
O material de embalagem é perigoso para as crianças. Nunca
deixe as crianças brincarem com o material de embalagem.
Instalação
Atenção!
Certifique-se de que não existem cabos elétricos, tubos de gás
ou de água na zona dos furos.
■ Marcar as posições para os parafusos e o contorno da zona
de suspensão.
Fazer furos com Ø de 8 mm e 80 mm de profundidade, e
introduzir as buchas niveladas com a parede - Figura 1.
■ Retirar o filtro de carvão ativo e remover a película - Figura 2.
■ Aparafusar o módulo de circulação de ar e o esquadro de
fixação para o painel decorativo da chaminé - Figura 3.
■ Fixar a mangueira com as duas braçadeiras no módulo de
circulação de ar e na manga de ar do exaustor.
A mangueira deve estar esticada, cortar se necessário - Figura 4.
■ Montar o painel decorativo da chaminé (ver "Instruções de
montagem do exaustor").
Apontar os entalhes do painel decorativo interior para baixo.
■ Montar o filtro de carvão ativo - Figura 5.
■ Montar a aba inclinada, premir levemente para cima e
empurrar para trás. Os rebaixos do friso decorativo devem
ser alinhados por cima dos pinos de segurança - Figura 6.
Filtro de carvão ativo para funcionamento com
circulação de ar
Os filtros de carvão ativo eliminam os odores no funcionamento
com circulação de ar. Com utilização normal (diária de 1 a 2
horas) substitua os filtros de carvão ativo 1x por ano.
Nota: Os filtros de carvão ativo não contêm substâncias
nocivas e podem ser eliminados no lixo comum.
el
Ù
Οδηγίες εγκατάστασης
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο τότε μπορείτε να
χειριστείτε τη συσκευή σίγουρα και σωστά. Φυλάξτε τις οδηγίες
χρήσης και συναρμολόγησης για μια αργότερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Μόνο με τη σωστή εγκατάσταση σύμφωνα με τις οδηγίες
τοποθέτησης εξασφαλίζεται η ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο
εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για
την άψογη λειτουργία στη θέση
τοποθέτησης.
: Κίνδυνος τραυματισμού!
Εάν η συσκευή δεν είναι στερεωμένη σύμφωνα με τους
κανονισμούς, μπορεί να πέσει. Όλα τα στοιχεία στερέωσης πρέπει να
συναρμολογηθούν καλά και σίγουρα.
: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να είναι
κοφτερά. Το καλώδιο σύνδεσης μπορεί να υποστεί
ζημιά. Κατά την
εγκατάσταση μην τσακίζετε και μην μαγκώνετε το καλώδιο
σύνδεσης.
: Κίνδυνος τραυματισμού!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί να είναι
κοφτερά. Φοράτε προστατευτικά γάντια.
: Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα υλικά της συσκευασίας είναι επικίνδυνα για τα παιδιά. Μην
αφήνετε τα παιδιά να παίζουν ποτέ με τα υλικά συσκευασίας.
Εγκατάσταση
Προσοχή!
Βεβαιωθείτε, ότι στην περιοχή των οπών δε βρίσκονται ηλεκτρικά
καλώδια, σωλήνες παροχής αερίου ή νερού.
■ Σημαδέψτε τις θέσεις για τις βίδες και το περίγραμμα της
περιοχής ανάρτησης.
Ανοίξτε τρύπες με Ø 8 mm και βάθος 80 mm και βάλτε μέσα τα
βύσματα ισόπεδα με τον τοίχο - Εικ. 1.
■ Βγάλτε το φίλτρο ενεργού άνθρακα και αφαιρέστε τη μεμβράνη -
Εικ. 2.
■ Βιδώστε τη μονάδα ανακυκλοφορίας αέρα και τη γωνία
συγκράτησης για την επένδυση της καμινάδας - Εικ. 3.
■ Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα με τους δύο σφιγκτήρες
σωλήνων στη μονάδα ανακυκλοφορίας αέρα και στο στόμιο αέρα
του απορροφητήρα.
Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να είναι τεντωμένος, σε περίπτωση
που χρειάζεται κόψτε τον - Εικ. 4.
■ Συναρμολογήστε την επένδυση της καμινάδας (βλέπε "Οδηγίες
συναρμολόγησης του απορροφητήρα").
Οι σχισμές της εσωτερικής επένδυσης της καμινάδας είναι προς τα
κάτω.
■ Τοποθετήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα - Εικ. 5.
■ Τοποθετήστε το κάλυμμα λοξά, πιέστε το ελαφρά προς τα επάνω
και σπρώξτε το προς τα πίσω. Οι εγκοπές στο κάλυμμα πρέπει σε
αυτή την περίπτωση να οδηγηθούν πάνω από τους πείρους
ασφάλισης - Εικ. 6.
Φίλτρο ενεργού άνθρακα για τη λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα
Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα συγκρατούν τις οσμές στη λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα. Αλλάξτε το φίλτρο ενεργού άνθρακα στην
κανονική λειτουργία (καθημερινά 1 έως 2 ώρες) 1 φορά το χρόνο.
Υπόδειξη: Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα δεν περιέχουν βλαβερές
ουσίες και μπορούν να αποσυρθούν μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
sv
ó
Monteringsanvisning
Viktiga säkerhetsanvisningar!
Läs bruksanvisningen noggrant. Det är viktigt för att du ska
kunna använda enheten säkert och på rätt sätt. Spara bruks-
och monteringsanvisningen för framtida bruk och eventuella
kommande ägare.
En säker användning kan bara garanteras om spisfläkten
monteras på fackmässigt sätt och i enlighet med
monteringsanvisningen. Installatören ansvarar för en felfri
funktion på platsen.
: Skaderisk!
Om enheten inte är ordentligt fäst på väggen, så kan den falla
ned. Alla fästkomponenter måste monteras stadigt och säkert.
: Risk för elstötar!
Det finns komponenter inuti enheten som har vassa kanter.
Anslutningskabeln kan skadas. Anslutningskabeln får inte vikas
eller klämmas vid installationen.
: Skaderisk!
En del komponenter inuti enheten har vassa kanter. Bär alltid
skyddshandskar.
: Kvävningsrisk!
Förpackningsmaterial är farligt för barn. Låt aldrig barn leka
med förpackningsmaterialet.
Installation
Obs!
Se till att det inte finns några elledningar, gas- eller vattenrör i
det område där du tänker borra.
■ Markera borrhålen för skruvarna och området där fläkten ska
hänga på väggen.
Borra 80 mm djupa Ø 8 mm-hål och tryck i plugg så att de
ligger jäms med väggen - bild 1.
■ Ta ur det aktiva kolfiltret och ta bort folien - bild 2.
■ Skruva fast cirkulationsluftmodulen och fästvinklarna till
fläktkåpan - bild 3.
■ Fäst slangen med 2 slangklämmor i cirkulationsluftmodul och
fläktkåpans luftanslutning.
Slangen ska vara sträckt, korta om det behövs - bild 4.
■ Sätta på fläktkåpan (se ”Fläktens monteringsanvisning”).
Skjut den inre delen nedåt.
■ Sätta i aktivt kolfilter - bild 5.
■ Sätt i delen snett och tryck uppåt och bakåt något. Urtagen i
delen ska gå över låsskruvarna - bild 6.
Aktivt kolfilter för kolfilterdrift
Det aktiva kolfiltret binder oset vid kolfilterdrift. Byt aktivt kolfilter
1 ggn om året vid normal användning (dagligen 1 till 2 timmar).
Anvisning: Det aktiva kolfiltret innehåller inga skadliga ämnen,
så du kan slänga det i hushållssoporna.
Содержание
- Achtung 2
- Aktivkohlefilter enthalten keine schadstoffe und können im hausmüll entsorgt werden 2
- Aktivkohlefilter für umluftbetrieb 2
- Erstickungsgefahr 2
- Hinweis 2
- Important safety information 2
- Installation 2
- Stromschlaggefahr 2
- Verletzungsgefahr 2
- Wichtige sicherheitshinweise 2
- Activated charcoal filter for circulating air mode 3
- Activated charcoal filters do not contain any toxic substances and can be discarded along with household waste 3
- Attention 3
- Attenzione 3
- Caution 3
- Danger of suffocation 3
- Filtre à charbon actif pour le mode recyclage 3
- Importanti avvertenze di sicurezza 3
- Installation 3
- Installazione 3
- Les filtres à charbon actif ne contiennent aucune substance nocive et peuvent être mis à la poubelle des ordures ménagères 3
- Pericolo di lesioni 3
- Pericolo di scossa elettrica 3
- Pericolo di soffocamento 3
- Précautions de sécurité importantes 3
- Remarque 3
- Risk of electric shock 3
- Risk of injury 3
- Risque d asphyxie 3
- Risque de blessure 3
- Risque de choc électrique 3
- Aanwijzing 4
- Actief koolfilter voor tijdens de circulatie 4
- Actief koolfilters bevatten geen schadelijke stoffen en kunnen met het huisvuil worden afgevoerd 4
- Attentie 4
- Avvertenza 4
- Belangrijke veiligheidsvoorschriften 4
- Filtro a carboni attivi per modalità ricircolo 4
- Filtro de carbono activo para el funcionamiento con recirculación de aire 4
- Gevaar van een elektrische schok 4
- I filtri a carboni attivi non contengono sostanze dannose e possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici 4
- Indicaciones de seguridad importantes 4
- Instalación 4
- Installatie 4
- Instruções de segurança importantes 4
- Risico van letsel 4
- Verstikkingsgevaar 4
- Û instrucciones de montaje 4
- Aktivt kolfilter för kolfilterdrift 5
- Filtro de carvão ativo para funcionamento com circulação de ar 5
- Instalação 5
- Installation 5
- Viktiga säkerhetsanvisningar 5
- Εγκατάσταση 5
- Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας 5
- Φίλτρο ενεργού άνθρακα για τη λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα 5
- Aktiivihiilisuodatin kiertoilmakäyttöä varten 6
- Aktivt kullfilter til sirkulasjonsdrift 6
- Asennus 6
- Installering 6
- Tärkeitä turvaohjeita 6
- Vigtige sikkerhedsanvisninger 6
- Viktige sikkerhetsanvisninger 6
- Aktivt kulfilter til drift med recirkulation 7
- Filtr z węglem aktywnym w obiegu zamkniętym 7
- Instalacja 7
- Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 7
- Önemli güvenlik uyarıları 7
- Важные правила техники безопасности 7
- Установка 7
- Фильтр с активированным углём для режима рециркуляции воздуха 7
- Havalandırma çalışması için aktif karbon filtre 8
- Kurulum 8
Похожие устройства
- Barazza 1PLB3IDN Инструкция по эксплуатации
- Comenda LC 900 M Инструкция по эксплуатации
- Comenda LC 900 M Каталог посудомоечных машин Comenda (англ.)
- Barazza 1MOA Инструкция по эксплуатации
- ERGO VEG-882A Инструкция по эксплуатации
- Fimar EasyLine SEM7 Инструкция по эксплуатации
- Fimar EasyLine SEM7 Каталог оборудования FIMAR
- KitchenAid 5KSM150PSECP медный Инструкция по эксплуатации
- KitchenAid 5KSM150PSEOB хохлома Инструкция по эксплуатации
- KitchenAid 5KWB110EMS серебряный медальон Инструкция по эксплуатации
- TEFCOLD USS300YSC Инструкция по эксплуатации
- TEFCOLD USS300Y Инструкция по эксплуатации
- TEFCOLD UR200G Инструкция по эксплуатации
- TEFCOLD UR600 Инструкция по эксплуатации
- TEFCOLD UR400 Инструкция по эксплуатации
- TEFCOLD UR550 Инструкция по эксплуатации
- TEFCOLD UR550S Инструкция по эксплуатации
- TEFCOLD UR600G Инструкция по эксплуатации
- TEFCOLD UR400G Инструкция по эксплуатации
- TEFCOLD UF200G Инструкция по эксплуатации