La Nordica Helga Pietra [7/68] Collegamento al camino
![La Nordica Helga Pietra [7/68] Collegamento al camino](/views2/1334293/page7/bg7.png)
HELGA
7196806 7
Dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovrà assicurare lo scarico anche in presenza di vento (Figura 3 a pagina 59).
Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti:
• Avere sezione interna equivalente a quella del camino.
• Avere sezione utile d’uscita doppia di quella interna della canna fumaria.
• Essere costruito in modo da impedire la penetrazione nella canna fumaria di pioggia, neve e di qualsiasi corpo estraneo.
• Essere facilmente ispezionabile, per eventuali operazioni di manutenzione e pulizia.
6.2. COLLEGAMENTO AL CAMINO
I prodotti con chiusura automatica della porta (tipo 1) devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta del
focolare chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o l’eventuale rimozione della cenere).
I prodotti con le porte non a chiusura automatica (tipo 2) devono essere collegate ad una propria canna fumaria. Il funzionamento con porta
aperta è consentito soltanto previa sorveglianza.
Il tubo di collegamento alla canna fumaria deve essere più corto possibile, rettilineo orizzontale o leggermente in salita, ed a tenuta stagna.
Il collegamento deve essere eseguito con tubi stabili e robusti, conforme a tutte le Norme e Regolamentazioni attuali ed a quanto previsto
dalla Legge, ed essere ssato ermeticamente alla canna fumaria.
Il diametro interno del tubo di collegamento deve corrispondere al diametro esterno del tronchetto di scarico fumi dell’apparecchio (DIN
1298).
ATTENZIONE: per quanto riguarda la realizzazione del collegamento alla canna fumaria e i materiali inammabili attenersi a quanto
previsto dalla Norma UNI10683. La canna fumaria deve essere adeguatamente distanziata da materiali inammabili o combustibili
mediante un opportuno isolamento o un’intercapedine d’aria. Distanza minima di sicurezza 25 cm.
La depressione al camino (TIRAGGIO) deve essere di almeno 10 Pascal (=1.0 mm di colonna d’acqua). La misurazione deve essere fatta
sempre ad apparecchio caldo (resa calorica nominale). Quando la depressione supera i 17 Pascal è necessario ridurla con l’installazione
di un regolatore di tiraggio supplementare (valvola a farfalla) sul tubo di scarico o nel camino, come da normative vigenti.
Per un buon funzionamento dell’apparecchio è essenziale che nel luogo d’installazione venga immessa sufciente aria per la combustione
(vedi capitolo 7).
6.3. COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO
Il canale fumi è il tratto di tubo che collega il Prodotto alla canna fumaria, nel collegamento devono essere rispettati questi semplici ma
importantissimi principi:
• Per nessuna ragione si dovrà usare il canale fumo avente un diametro inferiore a quello del collarino di uscita di cui è dotato il
Prodotto;
• Ogni metro di percorso orizzontale del canale fumo provoca una sensibile perdita di carico che dovrà eventualmente essere
compensata con un innalzamento della canna fumaria;
• Il tratto orizzontale non dovrà comunque mai superare i 2 metri (UNI 10683);
• Ogni curva del canale fumi riduce sensibilmente il tiraggio della canna fumaria che dovrà essere eventualmente compensata
innalzandola adeguatamente;
• La Normativa UNI 10683 – ITALIA prevede che le curve o variazioni di direzione non devono in nessun caso essere superiori a 2
compresa l’immissione in canna fumaria.
Volendo usare la canna fumaria di un caminetto o focolare aperto, sarà necessario chiudere ermeticamente la cappa al di sotto del punto
di imbocco del canale fumo pos. A Figura 5 a pagina 60.
Se poi la canna fumaria è troppo grande (p.e. cm 30x40 oppure 40x50) è necessario intubarla con un tubo di acciaio Inox di almeno
200mm di diametro, pos. B, avendo cura di chiudere bene lo spazio rimanente fra il tubo e la canna fumaria immediatamente sotto al
comignolo pos. C.
7. AFFLUSSO D’ARIA NEL LUOGO D’INSTALLAZIONE DURANTE LA COMBUSTIONE
Poiché questi prodotti ricavano l’aria di combustione dal locale di installazione, è OBBLIGATORIO che nel luogo stesso venga immessa
una sufciente quantità d’aria. In caso di nestre e porte a tenuta stagna (es. Case costruite con il criterio di risparmio energetico) è
possibile che l’ingresso di aria fresca non venga più garantito e questo compromette il tiraggio dell’apparecchio, il vostro benessere e la
vostra sicurezza. Bisogna pertanto garantire una alimentazione aggiuntiva di aria fresca mediante una presa d’aria esterna posta nelle
vicinanze dell’apparecchio oppure tramite la posa di una conduttura per l’aria di combustione che porti verso l’esterno od in un vicino locale
aerato, ad eccezione del locale caldaia o garage (VIETATO).
IMPORTANTE. Per un miglior benessere e relativa ossigenazione dell’ambiente stesso, l’aria può essere prelevata direttamente
dall’esterno. Per far questo il prodotto può essere collegato alla presa d’aria esterna tramite un raccordo (vedi capitolo DIMENSIONI
e Figura 9 a pagina 62). Il tubo di collegamento deve essere liscio con un diametro minimo di 100 mm, deve avere una lunghezza
massima di 3 m e presentare non più di tre curve. Qualora questo sia collegato direttamente con l’esterno deve essere dotato di un
apposito frangivento.
L’entrata dell’aria per la combustione nel luogo d’installazione non deve essere ostruita durante il funzionamento del Prodotto. E’
assolutamente necessario che negli ambienti, in cui vengono fatti funzionare prodotti con un tiraggio naturale del camino, venga immessa
tanta aria quanta ne è necessaria per la combustione, ossia no a 20 (<11kW) m³/ora. Il naturale ricircolo dell’aria deve essere garantito
da alcune aperture sse verso l’esterno, la loro grandezza è stabilita da relative normative in materia. Chiedete informazioni al Vostro
spazzacamino di ducia. Le aperture devono essere protette con delle griglie e non devono mai essere otturate. Una cappa di estrazione
(aspirante) installata nella stessa stanza od in una connante provoca una depressione nell’ambiente. Questo provoca la fuori uscita di
gas combusti (fumo denso, odore); è dunque necessario assicurare un maggiore afusso di aria fresca.
La depressione di una cappa aspirante può, nella peggiore delle ipotesi, trasformare la canna fumaria del Prodotto in presa d’aria
esterna risucchiando i fumi nell’ambiente con conseguenze gravissime per le persone.
Содержание
- Advertencias generales 1
- Allgemeine hinweise 1
- Anfeuerung 1
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 1
- Anschluss an den schornstein 1
- Backen wenn anwesend 1
- Betrieb in den übergangsperioden 1
- Brandschutz 1
- Combustibles admitidos no admitidos 1
- Componentes cromados 1
- Componenti cromati 1
- Conducto de humo 1
- Conexión con el conducto de humo de una chimenea o de un hogar abierto 1
- Conexión con la chimenea 1
- Datos técnicos 1
- Descripción técnica 1
- Determinación de la potencia térmica 1
- Dimensiónes 1
- Emaillierte produkte 1
- Emissionsarmes anfeuern 1
- Encendido 1
- Encendido de bajas emisiones 1
- Feststellung der wärmeleistung 1
- Flujo de aire en el lugar de instalación durante la combustión 1
- Funcionamiento en los períodos de transición 1
- Funcionamiento normal 1
- Hinterer rauchrohranschluss vertikal 1
- Hinterer rauchrohranschluss waagrecht 1
- Installationsvorschriften 1
- Intervención rápida 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr instrucciones para la instalación el uso y el mantenimiento es 1
- Kacheln 1
- Lackierte produkte 1
- Las mayólicas 1
- Limpieza del cenicero 1
- Limpieza del conducto de salida de humos 1
- Limpieza del cristal 1
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 1
- Mantenimiento y cuidado 1
- Normaler betrieb 1
- Normas para la instalación 1
- Parada de verano 1
- Posición del capuchón 1
- Prodotti smaltati 1
- Productos barnizados 1
- Productos en piedra ollar 1
- Productos esmaltados 1
- Produkte mit teilen aus naturstein 1
- Rauchabzug 1
- Rauchrohrdurchmesse obere abzugrhohr 1
- Reinigung des aschenkasten 1
- Reinigung des glases 1
- Reinigung des schornsteinrohres 1
- Salida humo posterior orizontal 1
- Salida humo posterior vertical 1
- Salida humo superior 1
- Schornsteinposition 1
- Seguridad antiincendio 1
- Sofortiges einschreiten 1
- Sommerpause 1
- Technische daten 1
- Uso del horno donde esté presente 1
- Verchromte teile 1
- Wartung und pflege 1
- Zulässige unzulässige brennstoffe 1
- Dichiarazione di conformita del costruttore 3
- Italiano 3
- Italiano indice 3
- Oggetto assenza di amianto e cadmio si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale d apporto utilizzato per le saldature non è presente utilizzato in nessuna forma il cadmio come previsto dalla norma di riferimento 3
- Oggetto regolamento ce n 1935 2004 si dichiara che in tutti gli apparecchi da noi prodotti i materiali destinati a venire a contatto con i cibi sono adatti all uso alimentari in conformità al regolamento ce in oggetto 3
- Avvertenze generali 4
- Capitolo dimensioni 4
- Capitolo sicurezza 4
- Dati tecnici 4
- Griglia piana 4
- Norme per l installazione 4
- Descrizione tecnica 5
- Pronto intervento 5
- Sicurezza antincendio 5
- Canna fumaria 6
- Comignolo 6
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 7
- Collegamento al camino 7
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 7
- Accensione 8
- Combustibili ammessi non ammessi 8
- Accensione a basse emissioni 9
- Funzionamento normale 9
- Fermo estivo 10
- Funzionamento nei periodi di transizione 10
- Manutenzione e cura 10
- Pulizia cassetto cenere 10
- Pulizia vetro 10
- Uso del forno dove presente 10
- Determinazione della potenza termica 11
- Le maioliche 11
- Prodotti in pietra ollare 11
- Prodotti verniciati 11
- Pulizia canna fumaria 11
- Condizioni di garanzia 12
- Declaration of conformity of the manufacturer 14
- English 14
- English contents 14
- Object absence of asbestos and cadmium we declare that the materials used for the assembly of all our appliances are without asbestos parts or asbestos derivates and that in the material used for welding cadmium is not present as prescribed in relevant norm 14
- Object ce n 1935 2004 regulation we declare that in all products we produce the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use according to the a m ce regulation 14
- Fire safety 15
- General precautions 15
- Installation regulations 15
- Technical data 15
- Fire safety 16
- In a emergency 16
- Technical description 17
- Air flow in the place of installation during combustion 18
- Chimney pot 18
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 18
- Connection to the chimney 18
- Allowed not allowed fuels 19
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 19
- Lighting 19
- Variety kg mc kwh kg 19
- Low emission fire lighting 20
- Normal operation 20
- Cleaning out the ashes 21
- Glass cleaning 21
- Maintenance and care 21
- Operation in transition periods 21
- Summer stop 21
- Use of the oven if present 21
- Calculation of the thermal power 22
- Chromium components 22
- Cleaning the flue 22
- Enamelled products 22
- Majolicas 22
- Products made of natural stone 22
- Varnished products 22
- Guarantee terms 23
- Betreff fehlen von asbest und kadmium wir bestätigen dass die verwendeten materialen oder teilen für die herstellung der la nordica geräte ohne asbest und derivat sind und auch das lot für das schweißen immer ohne kadmium ist 25
- Betreff ordnung ce n 1935 2004 wir erklären in alleiniger verantwortung dass die materialen der teile die für den kontakt mit lebensmitteln vorgesehen sind für die nahrungsbenutzung geeignet sind und der richtlinien ce n 1935 2004 erfüllen 25
- Deutsch 25
- Deutsch inhaltsverzeichnis 25
- Konformitätserklärung des herstellers 25
- Abschnitt brandschutz 26
- Abschnitt maße 26
- Allgemeine hinweise 26
- Installationsvorschriften 26
- Planrost 26
- Technische daten 26
- Brandschutz 27
- Technische beschreibung 27
- Rauchabzug 28
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 29
- Anfeuerung 30
- Zulässige unzulässige brennstoffe 30
- Normaler betrieb 31
- Sommerpause 32
- Wartung und pflege 32
- Feststellung der wärmeleistung 33
- Garantiebedingungen 34
- Déclaration de conformité du constructeur 36
- Français 36
- Français table des matières 36
- Objet absence d amiante et de cadmium nous déclarons que tous nos appareils sont assemblés avec des matériaux ne comportant pas de parties en amiante ou ses dérivés et que dans le matériau d apport utilisé pour les soudures le cadmium n est pas présent ni utilisé sous aucune forme que ce soit comme il est prévu par la norme de référence 36
- Objet règlement ce n 1935 2004 nous déclarons que tous nos produits les matériaux destinés à entrer en contact avec les aliments sont indiqués pour l usage des aliments conformément au règlement ce cité à l objet 36
- Avertissements generaux 37
- Données techniques 37
- Regles pour la mise en place 37
- Description technique 38
- Intervention rapide 38
- Sécurité contre les incendies 38
- Conduit de la cheminée 39
- Position du pot de la cheminée 39
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 40
- Combustibles admis non admis 40
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 40
- Connexion avec la cheminée 40
- Allumage 41
- Allumage à basses émissions 42
- Fonctionnement normal 42
- Utilisation du four où présent 42
- Arrêt pendant l été 43
- Entretien et soi 43
- Entretien et soin 43
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 43
- Nettoyage de la vitre 43
- Nettoyage tiroir des cendres 43
- Détermination de la puissance thermique 44
- Les faiences 44
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 44
- Pièces chromées 44
- Produits en pierre ollaire 44
- Produits vernis 44
- Produits émailles 44
- Conditions de garantie 45
- Asunto ausencia de amianto y cadmio se declara que todos nuestros aparatos se ensamblan con materiales que no presentan partes de amianto o sus derivados y que en el material utilizado para las soldaduras no se encuentra presente y no ha sido utilizado de ninguna forma el cadmio según lo establecido por la norma de referencia 47
- Asunto reglamento ce n º 1935 2004 se declara que en todos los aparatos fabricados por nosotros los materiales destinados a estar en contacto con comidas son adecuados para uso alimentario y están en conformidad con el reglamento ce en cuestión 47
- Declaración de conformidad del fabricante 47
- Español 47
- Español índice 47
- Advertencias generales 48
- Datos técnicos 48
- Normas para la instalación 48
- Descripción técnica 49
- Seguridad antiincendio 49
- Conducto de humo 50
- Flujo de aire en el lugar de instalación durante la combustión 51
- Combustibles admitidos no admitidos 52
- Encendido 52
- Funcionamiento normal 53
- Mantenimiento y cuidad 54
- Mantenimiento y cuidado 54
- Parada de verano 54
- Determinación de la potencia térmica 55
- Condiciones de garantía 56
- A 1 2a 58
- Abbildung 1 58
- Abbildung 2 58
- Figura 1 58
- Figura 2 58
- Figure 1 58
- Figure 2 58
- M 10 m 58
- Picture 1 58
- Picture 2 58
- A ½ on 61
- Helga evo 62
- Ø 100 mm 62
- Dimensioni 63
- Dimensions 63
- Dimensions sheets 63
- Helga 165 kg 63
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 66
- Nr 182 66
Похожие устройства
- La Nordica Helga Pietra Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Helga Pietra Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Isotta con Forno Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Isotta con Forno Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Isotta con Forno Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Svezia New натуральный камень Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Svezia New натуральный камень Технический паспорт
- La Nordica Svezia New натуральный камень Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Svezia New натуральный камень Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Candy Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Candy Технический паспорт
- La Nordica Candy Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Candy Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Stefany Forno натуральный камень Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Stefany Forno натуральный камень Технический паспорт
- La Nordica Stefany Forno натуральный камень Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Stefany Forno натуральный камень Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Svezia New бордовый Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Svezia New бордовый Технический паспорт
- La Nordica Svezia New бордовый Декларация о соответствии (англ.)