La Nordica Mignon коричневая [22/40] Rauchabzug
![La Nordica Mignon коричневая [22/40] Rauchabzug](/views2/1334561/page22/bg16.png)
MIGNON
22 1190000 - IT - EN - DE - FR
6. RAUCHABZUG
Grundlegende Anforderungen für einen einwandfreien Betrieb des Geräts:
• Der innere Querschnitt sollte vorzugsweise kreisförmig sein.
• Er muss wärmeisoliert und wasserundurchlässig und mit Materialien gebaut sein, die der Hitze, den Verbrennungsprodukten und
eventuellen Kondensaten widerstehen.
• Er darf keine Verengungen aufweisen und muss einen senkrechten Verlauf mit Abweichungen von nicht mehr als 45° haben.
• Wenn er bereits benutzt wurde, muss er gereinigt werden.
• Es sind die technischen Daten der Bedienungsanleitung zu beachten.
Sollten die Rauchabzüge einen quadratischen oder rechteckigen Querschnitt besitzen, sind die Innenkanten mit einem Radius von nicht
weniger als 20 mm abzurunden. Beim rechteckigen Querschnitt muss das maximale Verhältnis zwischen den Seiten ≤ 1,5 betragen.
Ein zu kleiner Querschnitt führt zu einer Verringerung des Zugs. Wir empfehlen eine Mindesthöhe von 4 m.
VERBOTEN sind, da sie den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts beieinträchtigen: Eternit, verzinkter Stahl, raue und poröse
Innenächen. In Abbildung 1 auf Seite 34 sind einige Lösungsbeispiele wiedergegeben.
Der Mindestquerschnitt muss 4 dm
2
(z.B. 20x20cm) für die Geräte mit einem Rohrleitungsdurchmesser von weniger als 200mm,
oder 6,25dm2 (z.B. 25x25cm) für die Geräte mit einem Durchmesser von mehr als 200mm betragen.
Der von Ihrem Rauchabzug geschaffene Zug muss ausreichend, darf aber nicht übermäßig sein.
Ein zu großer Querschnitt des Rauchabzugs kann ein zu großes Heizvolumen aufweisen und daher zu Betriebsproblemen des Geräts
führen: Um dies zu vermeiden, sollten Sie denselben über die gesamte Höhe verhören. Ein zu kleiner Querschnitt führt zu einer Verringerung
des Zugs. Der Rauchabzug muss durch geeignete Isolierung oder einen Luftzwischenraum von entammbaren oder brennbaren
Materialien angemessen entfernt gehalten werden. (siehe ANSCHLUSS AN DEN RAUCHABZUG EINES OFFENEN KAMINS ).
6.1. SCHORNSTEINPOSITION
Der Zug des Rauchabzugs hängt auch von der Eignung des Schornsteins ab.
Es ist unerlässlich, dass der Ausgangsquerschnitt eines handwerklich gebauten Schornsteins mehr als das Zweifache des Innenquerschnitts
des Rauchabzugs beträgt (Abbildung 2 auf Seite 34). Der Schornstein muss immer den Dachrst überragen und muss daher die Ableitung
auch bei Wind gewährleisten Abbildung 3 auf Seite 35.
Der Schornstein muss folgenden Anforderungen entsprechen:
• Der innere Querschnitt muss dem des Kamins entsprechen.
• Der Ausgangsnutzquerschnitt muss doppelt so groß wie der innere Querschnitt des Rauchabzugs sein.
• Er muss so gebaut sein, dass er das Eindringen von Regen, Schnee und jeglichen Fremdkörpern in den Rauchabzug verhindert.
• Er muss leicht inspizierbar sein, um eventuelle Instandhaltungs- und Reinigungsverfahren zu ermöglichen.
6.2. ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN
Die Geräte mit selbstschließender Tür (Bauart 1) müssen - außer beim Nachfüllen von Brennstoff und der eventuellen Entfernung der
Asche - unbedingt mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden.
Die Geräte ohne automatische Türschließung (Bauart 2) müssen an einen eigenen Rauchabzug angeschlossen werden. Der Betrieb mit
offener Tür ist nur unter Beaufsichtigung zulässig.
Der Heizungsherd ist mit einer oberen Rauchableitung ausgestattet. Das Verbindungsrohr zum Anschluss an den Kamin muss so kurz
wie möglich sein, und die Verbindungsstellen der einzelnen Rohre müssen hermetisch sein. Der Anschluss an den Kamin muss mit
stabilen und robusten Rohren, muss sämtlichen geltenden und vom Gesetz vorgesehenen Normen und Vorschriften entsprechen,
erfolgen. Das Rauchabzugsrohr muss hermetisch am Kamin befestigt werden. Der Innendurchmesser des Verbindungsrohrs muss dem
Außendurchmesser des Rauchabzugsstutzens des Heizungsherds entsprechen. Dies gewährleisten Rohre nach DIN 1298.
ACHTUNG: im Hinblick auf den Anschluss an den Schornstein und brennbare Materialien muss man die Bestimmungen der Regel
UNI10683 einhalten. Der Schornsteinrohr muss von entzündlichen und wärmeempndlichen Materialen durch eine passende Isolierung
oder ein Luftzwischenraum entfernt sein.
Der Unterdruck des Kamins (ZUG) muss mindestens 12 Pa Pascal (=1.2 mm Wassersäule) betragen. Die Messung muss immer bei
warmem Gerät erfolgen (nominale Heizleistung). Wenn der Unterdruck 17 Pascal übersteigt, muss er durch Einbau eines zusätzlichen
Zugreglers (Drosselklappe) am Abzugsrohr oder im Schornstein verringert werden, laut den geltenden Vorschriften.
Für ein einwandfreies Funktionieren des Geräts ist es erforderlich, dass am Installationsort genügend Verbrennungsluft zugeführt wird
(siehe Abschnitt 7).
6.3. ANSCHLUSS AN DEN RAUCHABZUG EINES OFFENEN KAMINS
Der Rauchkanal ist der Rohrabschnitt, der das Heizungsprodukt mit dem Rauchabzug verbindet. Bei der Verbindung sind diese einfachen,
aber äußerst wichtigen Grundsätze zu beachten:
• Auf keinen Fall darf ein Rauchkanal benutzt werden, der einen geringeren Durchmesser als die Ausgangsmanschette hat, mit dem
das Heizungsprodukt ausgestattet ist.
• Jeder Meter eines horizontalen Verlaufs des Rauchkanals verursacht einen merklichen Lastverlust, der gegebenenfalls durch eine
Erhöhung des Rauchabzugs auszugleichen ist;
• Der horizontale Abschnitt darf in keinem Fall 2m überschreiten (UNI 10683);
• Jeder Bogen des Rauchkanals verringert den Zug des Rauchabzugs erheblich, was gegebenenfalls durch dessen angemessene
Erhöhung des Rauchabzugs auszugleichen ist.
• Die Norm UNI 10683 – ITALIA sieht vor, dass es in keinem Fall mehr als 2 Bögen oder Richtungsänderungen – einschließlich der
Mündung in den Rauchabzug – sein dürfen.
Wenn der Rauchabzug eines offenen Kamins benutzt werden soll, muss die Haube unter der Stelle der Einmündung des Rauchkanals
hermetisch verschlossen werden (Pos. A Abbildung 5 auf Seite 36).
Wenn der Rauchabzug zu groß ist (z.B. 30x40 oder 40x50 cm), muss er mit einem Rohr aus rostfreiem Stahl von mindestens 200mm
Содержание
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Mignon 1
- Norme di sicurezza sugli apparecchi 1
- Réglés de sécurité sur les appareils 1
- Safety regulations on the appliances 1
- Sicherheitsvorschriften bei den ausrüstungen 1
- En contents 4
- It indice 4
- De inhaltsverzeichnis 5
- Fr table des matières 5
- Accertarsicheilpavimentopossasostenereilpesodell apparecchioeprovvedereadunadeguatoisolamentonelcasosiacostruito 6
- Avvertenze generali 6
- Conunisolamentotermicosecondolenormesulrisparmioenergeticoilvolumeriscaldatoèmaggiore conunriscaldamentotemporaneo incasodiinterruzionisuperioria8h lacapacitàdiriscaldamentodiminuiscedel25 circa 6
- Dati tecnici 6
- Inmaterialeinfiammabile dimensioni secondo l ordinamento regionale 6
- L installazionedelprodottoedegliequipaggiamentiausiliari relativiall impiantodiriscaldamento deveessereconformeatuttelenorme eregolamentazioniattualiedaquantoprevistodallalegge l installazione irelativicollegamentidell impianto lamessainservizioelaverificadelcorrettofunzionamentodevonoessereeseguiti aregolad artedapersonaleprofessionalmentepreparatonelpienorispettodellenormevigenti sianazionali regionali provincialie comunalipresentinelpaeseincuièstatoinstallatol apparecchio nonchédellepresentiistruzioni l installazione deve essere eseguita da personale autorizzato che dovrà rilasciare all acquirente una dichiarazione di conformità dell impianto ilqualesiassumeràl interaresponsabilitàdell installazionedefinitivaedelconseguentebuonfunzionamentodelprodotto installato laprodottoèassemblatoeprontoperl allacciamentoedeveesserecollegatamedianteunraccordoall esistentecannafumariadella casa ilraccordodeveesserepossibilmentecorto rettilineo orizzontaleoposizionatoleggermenteinsalita icollegamen 6
- La responsabilità de la nordica s p a è limitata alla fornitura dell apparecchio ilsuoimpiantovarealizzatoinmodoconformeallaregoladell arte secondoleprescrizionidellepresentiistruzionieleregoledella professione dapersonalequalificato cheagisceanomediimpreseadatteadassumerel interaresponsabilitàdell insiemedell impianto la nordica s p a non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l uso di ricambi non originali e obbligatorio rispettare norme nazionali ed europee disposizioni locali o in materia edilizia nonché regolamentazioni antincendio non si possono effettuare modifiche all apparecchio non vi sarà responsabilità da parte de la nordica s p a in caso di mancato rispetto di tali precauzioni 6
- Mignon 6
- Norme per l installazione 6
- Peredificiilcuiisolamentotermicononcorrispondealledisposizionisullaprotezionedelcalore ilvolumediriscaldamentoè 6
- Tipodicostruzionefavorevole 30kcal hx 6
- Tipodicostruzionemenofavorevole 40kcal hx 6
- Tipodicostruzionesfavorevole 50kcal hx 6
- Descrizione tecnica 7
- Pronto intervento 7
- Sicurezza antincendio 7
- Canna fumaria 8
- Collegamento al camino 8
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 8
- Comignolo 8
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 9
- Combustibili ammessi non ammessi 9
- Accensione 10
- Accensione a basse emissioni 10
- Fermo estivo 11
- Funzionamento nei periodi di transizione 11
- Funzionamento normale 11
- Uso del forno dove presente 11
- Centrino e cerchi 12
- Componenti cromati 12
- Determinazione della potenza termica 12
- Manutenzione e cura 12
- Prodotti smaltati 12
- Prodotti verniciati 12
- Pulizia canna fumaria 12
- Pulizia cassetto cenere 12
- General precautions 13
- Installation regulations 13
- Technical data 13
- Fire safety 14
- In a emergency 14
- Technical description 14
- Chimney pot 15
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 15
- Connection to the chimney 15
- Air flow in the place of installation during combustion 16
- Allowed not allowed fuels 16
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 16
- Variety kg mc kwh kg 16
- Lighting 17
- Low emission fire lighting 17
- Normal operation 18
- Operation in transition periods 18
- Summer stop 18
- Use of the oven if present 18
- Calculation of the thermal power 19
- Cast iron top and the hot plates 19
- Chromium components 19
- Cleaning out the ashes 19
- Cleaning the flue 19
- Enamelled products 19
- Maintenance and care 19
- Varnished products 19
- Abschnittbrandschutz 20
- Abschnittmaße 20
- Allgemeine hinweise 20
- Beiwärmedämmunggemäßwärmeschutzverordnungerhöhtsichdasraumheizvermögen beizeitweiligheizungmitmehrals8stunden langeinstellungen vermindertdasraumheizvermögenvonca 5 20
- Dieinstallationdesproduktesundderzusatzausstattungderheizungsanlagemusssämtlichengeltendenundvomgesetzvorgesehenen normenundvorschriftenentsprechen dieinstallation dieentsprechendenanschlüssederanlage dieinbetriebnahmeunddieüberprüfungderkorrektenfunktionmüssen vonentsprechendgeschultem autorisiertenfachpersonalfachgerechtunduntereinhaltungdernational regionalundlokalgeltenden bestimmungendeslandesausgeführtwerden inwelchemdasgerätzumeinsatzkommt fernersinddieseanleitungeneinzuhalten dieinstallationmussvoneinemautorisiertenfachmannausgeführtwerden derdemkäufereinekonformitätsbescheinigungderanlage ausstellen muss und die komplette verantwortung für die definitive installation und die daraus folgende reibungslose funktion des installiertenproduktesübernimmt derproducktistanschlussfertigmontiertundmussmiteinemverbindungsstückandenbestehendenhausschornsteinangeschlossen werden deranschlusssollmöglichstkurz gerade horizontaloderleichtansteigendsein dieverbindungenmüssendichtsein vorderinst 20
- Fürgebäudederenwärmedämmungnichtderwärmeschutzverordnungentspricht beträgtdasraumheizvermögendesofens günstigebauweise 30kcal hx 20
- Installationsvorschriften 20
- La nordica s p a verantwortung ist auf die lieferung des gerätes begrenzt ihreanlagemussdenanerkanntenregelndertechnikentsprechendverwirklichtwerden aufdergrundlagevorschriftendervorliegenden anleitungenunddenregelndeshandwerks vonqualifiziertempersonal dassdasimnamenvonfirmenhandelt dieinderlagesind dievolleverantwortungfürdieanlagezuübernehmen la nordica s p a ist nicht für ein produkt verantwortlich an dem nicht genehmigte veränderungen vorgenommen wurden und ebenso wenig für den gebrauch von nicht original ersatzteilen nationale und europäische örtliche und baurechtliche vorschriften sowie feuerpolizeiliche bestimmungen sind einzuhalten das gerät darf nicht abgeändert werden sollten diese vorkehrungen nicht eingehalten werden übernimmt die gesellschaft la nordica s p a keinerlei haftung 20
- Lastverteilung wennessichumeinenbodenausbrennbaremmaterialhandelt ausmasse gemäss der regionalen verordnungen 20
- Mignon 20
- Planrost 20
- Prüfen dassderbodendasgewichtdesgerätestragenkannundfüreinezweckmäßigeisolierungsorgen z b plattefürdie 20
- Sicherstellen dassesindemraumindemdieserinstalliertwird einegeeignetelüftungvorhandenist indiesemzusammenhang 20
- Technische daten 20
- Ungünstigebauweise 50kcal hx 20
- Wenigergünstigebauweise 40kcal hx 20
- Brandschutz 21
- Sofortiges einschreiten 21
- Technische beschreibung 21
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 22
- Anschluss an den schornstein 22
- Rauchabzug 22
- Schornsteinposition 22
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 23
- Zulässige unzulässige brennstoffe 23
- Anfeuerung 24
- Emissionsarmes anfeuern 24
- Backen wenn anwesend 25
- Betrieb in den übergangsperioden 25
- Normaler betrieb 25
- Sommerpause 25
- Emaillierte produkte 26
- Feststellung der wärmeleistung 26
- Gussteile und ringe 26
- Lackierte produkte 26
- Reinigung des aschenkasten 26
- Reinigung des schornsteinrohres 26
- Verchromte teile aufgrund 26
- Wartung und pflege 26
- Avertissements generaux 27
- Chapitre dimensions 27
- Chapitre sécurité contre les incendies 27
- Données techniques 27
- Grille plate pivotante de l extérieur 27
- Il est obligatoire de respecter les normes nationales et européennes les dispositions locales ou en matière de législations dans le secteur de la construction ainsi que les réglementations anti incendies l appareil ne peut être modifie en cas de non respect de ces précautions la société nordica s p a n assume aucune responsabilité 27
- L installation de l appareil et des éléments auxiliaires relatifs à l installation du chauffage doit être conforme à toutes les normes et aux réglementations actuelles prévues par la loi l installation les relatifs branchements de l installation la mise en service ainsi que le contrôle du correct fonctionnement doivent être scrupuleusement effectués par un personnel autorisé en respectant les instructions suivantes ainsi que les normes en vigueur nationales régionales provinciales et municipales présentes dans le pays où est installé l appareil l installation doit être effectuée par un personnel autorisé qui remettra à l acheteur une déclaration de conformité de l installation et qui assumera l entière responsabilité de l installation définitive et par conséquent du bon fonctionnement du produit installé on conseille de faire vérifier par votre habituel ramoneur de zone soit la connexion à la cheminée soit le suffisant flux d air pour la combustion dans le lieu d installation l apparei 27
- La responsabilité de la société de la nordica s p a se limite à la fourniture de l appareil son installation doit être réalisée dans les règles de l art selon les présentes instructions et les règles de la profession par du personnel qualifié qui agit au nom de sociétés aptes à assumer l entière responsabilité de l ensemble de l installation la société la nordica s p a n est pas responsable du produit modifié sans autorisation et de l utilisation de pièces de rechange non originales 27
- Mignon 27
- Pour des édifices dont l isolation thermique ne correspond pas aux dispositions du règlement sur les isolations thermiques la capacité de chauffage est de type de construction favorable 30 kcal h x 27
- Réglés pour la mise en place 27
- S assurer que le sol puisse supporter le poids de l appareil et procéder à son isolation dans le cas où il serait construit en matériel inflammable dimensions selon la législation régionale 27
- Type de construction défavorable 50 kcal h x 27
- Type de construction moins favorable 40 kcal h x 27
- Une isolation thermique adéquate aux dispositions sur la protection de la chaleur permet d obtenir un volume de chauffage supérieur avec un chauffage temporaire en cas d interruption de plus de 8h la capacité de chauffage diminue de 25 environ 27
- Description technique 28
- Intervention rapide 28
- Sécurité contre les incendies 28
- Conduit de la cheminée 29
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 29
- Connexion avec la cheminée 29
- Position du pot de la cheminée 29
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 30
- Combustibles admis non admis 30
- Allumage 31
- Allumage à basses émissions 31
- Arrêt pendant l été 32
- Fonctionnement normal 32
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 32
- Utilisation du four où présent 32
- Détermination de la puissance thermique 33
- Entretien et soi 33
- Entretien et soin 33
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 33
- Nettoyage tiroir des cendres 33
- Pièces chromées 33
- Plaque et cercles 33
- Produits vernis 33
- Produits émailles 33
- Max a 1 2a 34
- Mignon 34
- Abbildung 3 35
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 35
- Figura 3 35
- Figure 3 35
- Inclinazione del tetto inclination of the roof dachneigung inclinaison du toit 35
- Mignon 35
- Picture 3 35
- Dimensioni 37
- Dimensions 37
- Dimensions sheets 37
- Mignon 37
- Mignon 56 kg 37
- Modulo di accensione fire starter module anfeuermodul mode d allumage 37
- Sacude rejilla 37
- 06 2013 38
- Cs 06 202 38
- Declaration of performanc 38
- Dichiarazione di prestazion 38
- Déclaration de performanc 38
- Imq 1881 38
- Imqprimacontrol s r l 38
- La nordica s p a 38
- Leistungserklärun 38
- Mignon mignon 38
- Montecchio precalcino vicenza 38
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 39
- Dop nr 038 39
- En 13240 39
- Informazioni marcatura ce 39
- Mignon 39
- Capitolo 6 40
Похожие устройства
- La Nordica Mignon коричневая Технический паспорт
- La Nordica Mignon коричневая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Mignon коричневая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica America кремовая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica America кремовая Технический паспорт
- La Nordica America кремовая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica America кремовая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Mignon белая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Mignon белая Технический паспорт
- La Nordica Mignon белая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Mignon белая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Major Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Major Технический паспорт
- La Nordica Major Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Major Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Mignon капучино Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Mignon капучино Технический паспорт
- La Nordica Mignon капучино Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Mignon капучино Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- Shrinkfast 998 Инструкция по эксплуатации