La Nordica Italy Built-in [41/68] Position du pot de la cheminée
![La Nordica Italy Built-in [41/68] Position du pot de la cheminée](/views2/1334673/page41/bg29.png)
6.1. POSITION DU POT DE LA CHEMINÉE
Le tirage du conduit de fumée dépend également de la justesse du pot de la cheminée.
Il est donc indispensable que, s’il est construit de façon artisanale, la section de sortie soit égale à plus de deux fois la section interne du
conduit de fumée (Figure 2 page 59).
Le pot de la cheminée, qui doit toujours dépasser le faîte du toit, devra garantir l’échappement même en cas de vent (Figure 3 page 60).
Le pot de la cheminée doit correspondre aux conditions requises suivantes:
• Avoir une section interne équivalente à celle de la cheminée.
• Avoir une section utile de sortie deux fois celle interne du conduit de fumée.
• Être construit de façon à empêcher la pénétration de pluie, neige et de n’importe quel corps étranger dans le conduit de fumée.
• Être facile à vérier, pour les éventuelles opérations d’entretien et de nettoyage.
ITALY BUILT IN
7095401 41
6.2. CONNEXION AVEC LA CHEMINÉE
Les appareils avec la fermeture automatique (type 1) de la porte doivent obligatoirement fonctionner, pour des raisons de sûreté, avec la
porte du foyer ouverte (exception faite pour la phase de remplissage du combustible ou l’éventuelle élimination des cendres).
Les appareils dont les portes n’ont pas de fermeture automatique (type 2) doivent être connectées à un propre conduit de cheminée. Le
fonctionnement avec la porte ouverte est autorisé uniquement sur surveillance.
Le tuyau de connexion au conduit de la cheminée doit être le plus court possible, tout droit horizontal ou qui monte très peu et étanche.
Le branchement doit être réalisée avec des tubes stables et solides, conforme à toutes les Normes et aux Réglementations actuelles
prévues par la Loi, , et être xé hermétiquement au conduit des fumées. Le diamètre interne du tube de connexion doit correspondre au
diamètre extérieur de la buse de décharge des fumées de l’appareil (DIN 1298).
ATTENTION: en ce qui concerne la réalisation du branchement au conduit des fumées et les matériaux inammables il faut se conformer
à la Norme UNI10683. Le conduit de fumée doit être distancé des matériaux inammables ou combustibles à travers une appropriée
isolation ou une interstice d’air. Distances minimales de sécurité 25 cm.
IMPORTANT: Si le trou d’échappement des fumées n’est pas utilisé, il devra être recouvert par le bouchon prévu à cet effet (voir
chapitre DIMENSIONS).
La dépression à la cheminée (TIRAGE) doit être d’au moins 12 Pa Pascal (=1.2 mm de colonne d’eau). Le mesure doit toujours être fait
quand l’appareil est chaud (rendu calorique nominal). Quand la dépression dépasse 17 Pascal il faut la réduire en installant un régulateur
de tirage supplémentaire (vanne papillon) sur le tuyau d’échappement ou dans la cheminée selon les normatives en vigueur.
Pour un bon fonctionnement de l’appareil il est important d’introduire assez d’air pour la combustion dans le lieu d’installation (voir le
paragraphe AMENÉE D’AIR DANS LE LIEU DE LA MISE EN PLACE DURANT LA COMBUSTION).
6.3. CONNEXION AU CONDUIT DE FUMÉE D’UNE CHEMINÉE OU D’UN FOYER OUVERT
Le canal des fumées est une partie de tuyau qui connecte le produit au conduit de fumée, dans cette connexion respecte ces principes
simples mais fondamentaux:
• pour aucune raison que ce soit on devra utiliser un conduit de fumée ayant un diamètre inférieur à celui du manchon de sortie dont
est doté le produit;
• chaque mètre de parcours horizontal du canal de fumée provoque une perte sensible de charge qui devra être éventuellement
compensée par un rehaussement du conduit de fumée;
• la partie horizontale ne devra jamais dépasser en tout cas 2 m (UNI 10683);
• chaque courbe du canal des fumées réduit sensiblement le tirage du conduit de fumée qui devra être éventuellement compensé en
le rehaussant de façon adéquate;
• le Règlement UNI 10683-2005 – ITALIE prévoit que les courbes ou les variations de direction ne doivent en aucun cas être supérieures
à 2 y compris l’introduction dans le conduit de fumée.
Si l’on veut utiliser le conduit de fumée d’une cheminée ou d’un foyer ouvert, il faudra fermer hermétiquement le hotte sous le point d’entrée
du canal de fumée pos. A Figure 5 page 61.
Si, ensuite le conduit de fumée est trop grand (ex. 30x40 cm ou 40x50) il faut le tuber avec un tuyau en acier d’au moins 200 mm de
diamètre, pos. B, en ayant soin de bien fermer l’espace restant entre le tuyau et le conduit de fumée immédiatement sous le pot de la
cheminée pos. C.
7. AMENÉE D’AIR DANS LE LIEU DE LA MISE EN PLACE DURANT LA COMBUSTION
Vu que les appareils prennent leur air de combustion de la pièce d’installation, il est OBLIGATOIRE qu’il existe une quantité sufsante d’air
dans ce lieu. En cas de fenêtre et portes étanches (ex. Maisons construites avec le critère de l’épargne énergétique) il est possible que
l’entrée d’air frais ne soit plus garantie et ceci compromet le tirage de l’appareil, votre bien-être et votre sécurité.
Il faut donc garantir une alimentation supplémentaire d’air frais au moyen d’une prise d’air extérieur placée près de l’appareil en posant
un conduit pour l’air de combustion portant vers l’extérieur ou dans un local voisin aéré, sauf le local de la chaudière ou le garage
(INTERDIT).
L’entrée de l’air pour la combustion dans le lieu de l’installation ne doit pas être obstruée durant le fonctionnement du appareil. Il est
absolument nécessaire que dans les endroits où l’on fait fonctionner les appareils avec un tirage naturel de la cheminée, qu’il y ait autant
d’air qu’il est nécessaire pour la combustion, à savoir jusqu’à 20 (<11kW) m³/heure. La recirculation naturelle de l’air doit être garantie
par quelques ouvertures xes vers l’extérieur, leurs dimensions doit être déterminées par les règlements en la matière. Demander des
informations à votre ramoneur de conance. Les ouvertures doivent être protégées par des grilles et ne doivent jamais être obturées.
Une hotte d’extraction (aspirante) installée dans la même pièce ou dans une pièce voisine provoque une dépression dans le local. Ceci
provoque la sortie de gaz brûlés (fumée dense, odeur); il faut donc garantir une plus grande amenée d’air frais.
La dépression d’une hotte aspirante peut, dans le pire des cas, transformer la hotte de la cheminée en prise d’air extérieur en
aspirant les fumées dans le local avec des conséquences très graves pour les personnes.
Содержание
- Anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de 1
- Instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr instrucciones para la instalación el uso y el mantenimiento es 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en 1
- Italy built in 1
- Dichiarazione di conformita del costruttore 4
- Italiano 4
- Italiano indice 4
- Oggetto assenza di amianto e cadmio si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale d apporto utilizzato per le saldature non è presente utilizzato in nessuna forma il cadmio come previsto dalla norma di riferimento oggetto regolamento ce n 1935 2004 si dichiara che in tutti gli apparecchi da noi prodotti i materiali destinati a venire a contatto con i cibi sono adatti all uso alimentari in conformità al regolamento ce in oggetto 4
- Avvertenze generali 5
- Dati tecnici 5
- Italy built in 5
- Norme per l installazione 5
- Descrizione tecnica 6
- Pronto intervento 6
- Sicurezza antincendio 6
- Canna fumaria 7
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 8
- Collegamento al camino 8
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 8
- Comignolo 8
- Accensione 9
- Combustibili ammessi non ammessi 9
- Accensione a basse emissioni 10
- Funzionamento normale 10
- Fermo estivo 11
- Funzionamento nei periodi di transizione 11
- Manutenzione e cura 11
- Pulizia canna fumaria 11
- Pulizia cassetto cenere 11
- Pulizia vetro 11
- Uso del forno dove presente 11
- Centrino e cerchi in ghisa 12
- Componenti cromati dove presente 12
- Corrimano laterali dove presente 12
- Le maioliche dove presente 12
- Manutenzione del forno dove presente 12
- Prodotti in pietra ollare dove presente 12
- Prodotti smaltati dove presente 12
- Prodotti verniciati dove presente 12
- Pulizia griglia focolare 12
- Condizioni di garanzia 13
- Determinazione della potenza termica 13
- Pulizia vano raccolta fumi cucine con sportello 13
- Declaration of conformity of the manufacturer 15
- English 15
- English contents 15
- Object absence of asbestos and cadmium we declare that the materials used for the assembly of all our appliances are without asbestos parts or asbestos derivates and that in the material used for welding cadmium is not present as prescribed in relevant norm 15
- Object ce n 1935 2004 regulation we declare that in all products we produce the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use according to the a m ce regulation 15
- General precautions 16
- Installation regulations 16
- Italy built in 16
- Technical data 16
- Fire safety 17
- In a emergency 17
- Technical description 17
- Air flow in the place of installation during combustion 19
- Chimney pot 19
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 19
- Connection to the chimney 19
- Allowed not allowed fuels 20
- Beech 750 4 0 20
- Elm 640 4 1 20
- Larch 660 4 4 20
- Lighting 20
- Oak 900 4 2 20
- Poplar 470 4 1 20
- Scots pine 550 4 4 20
- Spruce 450 4 5 20
- Variety kg mc kwh kg 20
- Low emission fire lighting 21
- Normal operation 21
- Cleaning out the ashes 22
- Cleaning the flue 22
- Glass cleaning 22
- Maintenance and care 22
- Operation in transition periods 22
- Summer stop 22
- Use of the oven if present 22
- Cast iron cooking plate and rings 23
- Chromium components if present 23
- Cleaning of the hearth grate 23
- Enamelled products if present 23
- Lateral handrail if present 23
- Maintenance of the oven where existing 23
- Majolicas if present 23
- Products made of natural stone if present 23
- Varnished products if present 23
- Calculation of the thermal power 24
- Cleaning of the collection casing cooking with under door oven 24
- Guarantee terms 24
- Betreff fehlen von asbest und kadmium wir bestätigen dass die verwendeten materialen oder teilen für die herstellung der la nordica geräte ohne asbest und derivat sind und auch das lot für das schweißen immer ohne kadmium ist 26
- Betreff ordnung ce n 1935 2004 wir erklären in alleiniger verantwortung dass die materialen der teile die für den kontakt mit lebensmitteln vorgesehen sind für die nahrungsbenutzung geeignet sind und der richtlinien ce n 1935 2004 erfüllen 26
- Deutsch 26
- Deutsch inhaltsverzeichnis 26
- Konformitätserklärung des herstellers 26
- Allgemeine hinweise 27
- Installationsvorschriften 27
- Italy built in 27
- Technical data 27
- Brandschutz 28
- Sofortiges einschreiten 28
- Technische beschreibung 28
- Rauchabzug 29
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 30
- Anschluss an den schornstein 30
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 30
- Schornsteinposition 30
- Anfeuerung 31
- Zulässige unzulässige brennstoffe 31
- Emissionsarmes anfeuern 32
- Normaler betrieb 32
- Backen wenn anwesend 33
- Betrieb in den übergangsperioden 33
- Reinigung des aschenkasten 33
- Reinigung des glases 33
- Reinigung des schornsteinrohres 33
- Sommerpause 33
- Wartung und pflege 33
- Emaillierte produkte wenn anwesend 34
- Herdplatte und ringe aus gusseisen 34
- Kacheln wenn anwesend 34
- Lackierte produkte wenn anwesend 34
- Produkte mit teilen aus naturstein wenn anwesend 34
- Reinigung des feuerrostes 34
- Seitliche handläufe wenn anwesend 34
- Verchromte teile wenn anwesend 34
- Wartung und pflege des backfaches wenn anwesend 34
- Feststellung der wärmeleistung 35
- Garantiebedingungen 35
- Reinigung des rauchgaskastens durch die tür unter dem backfach zentralherde 35
- Déclaration de conformité du constructeur 37
- Français 37
- Français table des matières 37
- Objet absence d amiante et de cadmium nous déclarons que tous nos appareils sont assemblés avec des matériaux ne comportant pas de parties en amiante ou ses dérivés et que dans le matériau d apport utilisé pour les soudures le cadmium n est pas présent ni utilisé sous aucune forme que ce soit comme il est prévu par la norme de référence 37
- Objet règlement ce n 1935 2004 nous déclarons que tous nos produits les matériaux destinés à entrer en contact avec les aliments sont indiqués pour l usage des aliments conformément au règlement ce cité à l objet 37
- Avertissements generaux 38
- Données techniques 38
- Italy built in 38
- Regles pour la mise en place 38
- Description technique 39
- Intervention rapide 39
- Sécurité contre les incendies 39
- Conduit de la cheminée 40
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 41
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 41
- Connexion avec la cheminée 41
- Position du pot de la cheminée 41
- Allumage 42
- Combustibles admis non admis 42
- Allumage à basses émissions 43
- Fonctionnement normal 43
- Arrêt pendant l été 44
- Entretien et soi 44
- Entretien et soin 44
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 44
- Nettoyage de la vitre 44
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 44
- Nettoyage tiroir des cendres 44
- Utilisation du four où présent 44
- Barres latérales où présent 45
- Entretien du four où présent 45
- Les faiences où présent 45
- Nettoyage de la grille foyer 45
- Pièces chromées où présent 45
- Plaque et cercles en fonte 45
- Produits en pierre ollaire où présent 45
- Produits vernis où présent 45
- Produits émailles où présent 45
- Conditions de garantie 46
- Détermination de la puissance thermique 46
- Nettoyage du casier de recolte des fumées avec petite porte cuisinière 46
- Asunto ausencia de amianto y cadmio se declara que todos nuestros aparatos se ensamblan con materiales que no presentan partes de amianto o sus derivados y que en el material utilizado para las soldaduras no se encuentra presente y no ha sido utilizado de ninguna forma el cadmio según lo establecido por la norma de referencia 48
- Asunto reglamento ce n º 1935 2004 se declara que en todos los aparatos fabricados por nosotros los materiales destinados a estar en contacto con comidas son adecuados para uso alimentario y están en conformidad con el reglamento ce en cuestión 48
- Declaración de conformidad del fabricante 48
- Español 48
- Español índice 48
- Advertencias generales 49
- Datos técnicos 49
- Italy built in 49
- Normas para la instalación 49
- Descripción técnica 50
- Intervención rápida 50
- Seguridad antiincendio 50
- Conducto de humo 51
- Conexión con el conducto de humo de una chimenea o de un hogar abierto 52
- Conexión con la chimenea 52
- Flujo de aire en el lugar de instalación durante la combustión 52
- Posición del capuchón 52
- Combustibles admitidos no admitidos 53
- Encendido 53
- Encendido de bajas emisiones 54
- Funcionamiento normal 54
- Funcionamiento en los períodos de transición 55
- Limpieza del cenicero 55
- Limpieza del conducto de salida de humos 55
- Limpieza del cristal 55
- Mantenimiento y cuidad 55
- Mantenimiento y cuidado 55
- Parada de verano 55
- Uso del horno donde esté presente 55
- Centrador y aros en hierro fundido 56
- Componentes cromados donde esté presente 56
- Las mayólicas donde esté presente 56
- Limpieza de la rejilla del hogar 56
- Mantenimiento del horno donde esté presente 56
- Pasamanos laterales si está presente 56
- Productos barnizados donde esté presente 56
- Productos en piedra ollar donde esté presente 56
- Productos esmaltados donde esté presente 56
- Condiciones de garantía 57
- Determinación de la potencia térmica 57
- Limpieza del compartimiento de recogida de humos cocina con la puerta puesta debajo del horno 57
- A 1 2a 59
- Abbildung 1 59
- Abbildung 2 59
- Figura 1 59
- Figura 2 59
- Figure 1 59
- Figure 2 59
- Italy built in 59
- M 10 m 59
- Picture 1 59
- Picture 2 59
- Abbildung 4 61
- Abbildung 5 61
- Figura 4 61
- Figura 5 61
- Figure 4 61
- Figure 5 61
- Picture 4 61
- Picture 5 61
- A ½ on 62
- Dimensioni 63
- Dimensions 63
- Dimensiónes 63
- Italy built in 63
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 67
- Nr 103 67
Похожие устройства
- La Nordica Italy Built-in Технический паспорт
- La Nordica Italy Built-in Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Italy Built-in Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Verona черная Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Verona черная Технический паспорт
- La Nordica Verona черная Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Verona черная Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Sovrana Evo Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Sovrana Evo Технический паспорт
- La Nordica Sovrana Evo Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Sovrana Evo Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Sovrana Easy Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Sovrana Easy Технический паспорт
- La Nordica Sovrana Easy Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Sovrana Easy Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- VAC-STAR SousVide Chef Home Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Romantica 4,5 коричневая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Romantica 4,5 коричневая Технический паспорт
- La Nordica Romantica 4,5 коричневая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Romantica 4,5 коричневая Каталог оборудования La Nordica (англ.)