La Nordica Inserto 70 Ventilato H49 [22/78] Normal operation
![La Nordica Inserto 60 Ventilato [22/78] Normal operation](/views2/1334702/page22/bg16.png)
10. NORMAL OPERATION
After having positioned the registers correctly, insert the indicated hourly wood load avoiding overloads that cause anomalous stresses
and deformations. You should always use the product with the door closed in order to avoid damages due to overheating (forge
effect). The inobservance of this rule makes the warranty expire.
With the registers located on the front of the device, it is possible to adjust the heat emission of the same. They have to be opened
according to the caloric need. The best combustion (with minimum emissions) is reached when, by loading the wood, most part of the air
for combustion ows through the secondary air register.
Never overload the appliance. Too much fuel and too much air for the combustion may cause overheating and then damage the
product.
You should always use the appliance with the door closed in order to avoid damages due to overheating (forge effect).
The adjustment of the registers necessary to reach the rated caloric yield with a depression at the stack of 11 Pa 14 Pa (=1.1 =1.4 mm
of column of water) is the following one: see chap. TECHNICAL DESCRIPTION. The appliance works as an intermittent operating
appliance.
Besides the adjustment of the air for the combustion, the intensity of the combustion and consequently the thermal performance of the
device is inuenced by the stack. A good draught of the stack requires a stricter adjustment of air for combustion, while a poor draught
requires a more precise adjustment of air for combustion.
To verify the good combustion, check whether the smoke coming out from the stack is transparent.
If it is white, it means that the device is not properly adjusted or the wood is too wet; if instead the smoke is gray or black, it signals that the
combustion is not complete (it is necessary a greater quantity of secondary air).
WARNING: When fuel is added onto the embers in the absence of a ame, a considerable amount of fumes may develop. Should this
happen, an explosive mixture of gas and air may form, and in extreme cases an explosion may occur. For safety reasons it is advisable
to perform a new lighting procedure with the use of small strips.
10.1. OPERATION DURING TRANSITION PERIODS
During transition periods when the external temperatures are higher, if there is a sudden increase of temperature it can happen that the
combustion gases inside the ue cannot be completely sucked up.
The exhaust gases do not come out completely (intense smell of gas). In this case, shake the grating more frequently and increase the air
for the combustion. Then, load a reduced quantity of fuel in order to permit a rapid burning (growing up of the ames) and the stabilization
of the draught.
Then, check that all openings for the cleaning and the connections to the stack are air-tight. In case of doubt, do not operate the product.
11. MAINTENANCE AND CARE
Check the external air intake, by cleaning it, at least once a year. The stack must be regularly swept by the chimney sweeper.
Let your chimney sweeper in charge of your area check the regular installation of the device, the connection to the stack and the aeration.
IMPORTANT: The maintenance must be carried out only and exclusively with cold device .You should only use spare parts approved
and supplied by La NORDICA S.p.A. . Please contact your specialized retailer if you require spare parts. YOU MUST NOT MAKE
ANY CHANGES TO THE DEVICE!!!
11.1. GLASS CLEANING
Thanks to a specic inlet of secondary air, the accumulation of dirty sediments on the glass-door is reduced with efcacy. Nevertheless this
can never be avoided by using solid fuels ( particularly wet wood ) and it has not to be understood as a defect of the appliance.
IMPORTANT: The cleaning of the sight glass must be carried out only and exclusively with cold device to avoid the explosion of
the same. For the cleaning, it is possible to use specic products or a wet newspaper paper ball passed in the ash to rub it. Do not
use cloths, abrasive or chemically aggressive products by cleaning the hearth glass.
The correct lighting phase, the use of proper quantities and types of fuels, the correct position of the secondary air regulator, enough
draught of the chimney-ue and the presence of combustion air are the essential elements for the optimal functioning of the appliance and
for the cleaning of the glass.
BREAK OF GLASSES: Given that the glass-ceramic glasses resist up to a heat shock of 750°C, they are not subject to thermal
shocks. Their break can be caused only by mechanic shocks (bumps or violent closure of the door, etc.). Therefore, their
replacement is not included in the warranty.
11.2. CLEANING OUT THE ASHES
All the devices are equipped with a hearth grating and an ash drawer for the collection of the ashes.
It is suggested to empty periodically the ash drawer and to avoid it lls completely in order not to overheat the grating. Moreover, it is
suggested to leave always 3-4 cm of ash in the hearth.
CAUTION: The ashes removed from the hearth have to be stored in a container made of re-resistant material equipped with an
air-tight cover. The container has to be placed on a re-resistant oor, far from ammable materials up to the switching off
and complete cooling.
INSERTI IN GHISA 60 - 70 - 70H49
22 6090710
Содержание
- Inserti in ghisa 60 70 70h49 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr instrucciones para la instalación el uso y el mantenimiento es 1
- Dichiarazione di conformita del costruttore oggetto assenza di amianto e cadmio si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale d apporto utilizzato per le saldature non è presente utilizzato in nessuna forma il cadmio come previsto dalla norma di riferimento oggetto regolamento ce n 1935 2004 si dichiara che in tutti gli apparecchi da noi prodotti i materiali destinati a venire a contatto con i cibi sono adatti all uso alimentari in conformità al regolamento ce in oggetto 4
- Italiano indice 4
- Avvertenze generali 5
- Norme per l installazione 5
- Sicurezza antincendio 5
- Descrizione tecnica 6
- Canna fumaria 7
- Ventilazione cappa o locale adiacente 8
- Collegamento elettrico e manutenzione ventilazione 9
- Combustibili ammessi non ammessi 9
- Accensione 10
- Funzionamento normale 11
- Manutenzione e cura 11
- Determinazione della potenza termica 12
- Condizioni di garanzia 13
- Declaration of conformity of the manufacturer 15
- English contents 15
- Object absence of asbestos and cadmium we declare that the materials used for the assembly of all our appliances are without asbestos parts or asbestos derivates and that in the material used for welding cadmium is not present as prescribed in relevant norm 15
- Object ce n 1935 2004 regulation we declare that in all products we produce the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use according to the a m ce regulation 15
- Fire fighting safety measures 16
- General precautions 16
- Installation regulations 16
- Technical description 17
- Ventilation hood or adjacent local 19
- Allowed not allowed fuels 20
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 20
- Connection and maintenance of ventilation 20
- Variety kg mc kwh kg 20
- Lighting 21
- Maintenance and care 22
- Normal operation 22
- Calculation of the thermal power 23
- Guarantee terms 24
- Betreff fehlen von asbest und kadmium wir bestätigen dass die verwendeten materialen oder teilen für die herstellung geräte ohne asbest und derivat sind und auch das lot für das schweißen immer ohne kadmium ist 26
- Betreff ordnung ce n 1935 2004 wir erklären in alleiniger verantwortung dass die materialen der teile die für den kontakt mit lebensmitteln vorgesehen sind für die nahrungsbenutzung geeignet sind und der richtlinien ce n 1935 2004 erfüllen 26
- Deutsch inhaltsverzeichnis 26
- Konformitätserklärung des herstellers 26
- Allgemeine hinweise 27
- Brandschutz 27
- Installationsvorschriften 27
- Beschreibung 28
- Schornsteinrohr 29
- Extra kit gebläse 30
- Lüftung haube oder anliegenden raum 30
- Extra kit gebläs 31
- Lüftungsverbindung 31
- Zulässige unzulässige brennstoffe 31
- Anfeuerung 32
- Normaler betrieb 33
- Wartung und pflege 33
- Feststellung der wärmeleistung 34
- Garantiebedingungen 35
- Déclaration de conformité du constructeur 37
- Français table des matières 37
- Objet absence d amiante et de cadmium nous déclarons que tous nos appareils sont assemblés avec des matériaux ne comportant pas de parties en amiante ou ses dérivés et que dans le matériau d apport utilisé pour les soudures le cadmium n est pas présent ni utilisé sous aucune forme que ce soit comme il est prévu par la norme de référence 37
- Objet règlement ce n 1935 2004 nous déclarons que tous nos produits les matériaux destinés à entrer en contact avec les aliments sont indiqués pour l usage des aliments conformément au règlement ce cité à l objet 37
- Avertissements généraux 38
- Réglés pour la mise en place 38
- Sécurité contre les incendies 38
- Description 39
- Tuyau d evacuation 40
- Ventilation hotte ou local adjacent 41
- Combustibles admis non admis 42
- Connexion et entretien ventilation 42
- Allumage 43
- Entretien et soi 44
- Entretien et soin 44
- Fonctionnement normal 44
- Détermination de la puissance thermique 45
- Conditions de garantie 46
- Asunto ausencia de amianto y cadmio se declara que todos nuestros aparatos se ensamblan con materiales que no presentan partes de amianto o sus derivados y que en el material utilizado para las soldaduras no se encuentra presente y no ha sido utilizado de ninguna forma el cadmio según lo establecido por la norma de referencia 48
- Asunto reglamento ce n º 1935 2004 se declara que en todos los aparatos fabricados por nosotros los materiales destinados a estar en contacto con comidas son adecuados para uso alimentario y están en conformidad con el reglamento ce en cuestión 48
- Declaración de conformidad del fabricante 48
- Español índice 48
- Advertencias generales 49
- Normas para la instalación 49
- Seguridad antiincendios 49
- Descripción técnica 50
- Conducto de salida de humos 51
- Ventilación de la campana o del ambiente adyacente 52
- Combustibles admitidos no admitidos 53
- Conexión eléctrico 53
- Encendido 54
- Funcionamiento normal 55
- Mantenimiento y cuidad 55
- Mantenimiento y cuidado 55
- Determinación de la potencia térmica 56
- Condiciones de garantía 57
- A 1 2a 59
- Abbildung 1 59
- Abbildung 2 59
- Abbildung 3 59
- Figura 1 59
- Figura 2 59
- Figura 3 59
- Figure 1 59
- Figure 2 59
- Figure 3 59
- Inserti in ghisa 60 70 70h49 59
- M 10 m 59
- Picture 1 59
- Picture 2 59
- Picture 3 59
- Pисунок 1 59
- Pисунок 2 59
- Pисунок 3 59
- Rev 6 robert 22 12 2015 cambiare ottima con buona wirkungsgrad 80 gut eficiencia 80 buena efficacité 80 bonne efficiency 80 good 59
- Silka 1 59
- Silka 2 59
- Silka 3 59
- A 1 2a 60
- Abbildung 4 60
- Abbildung 5 60
- Figura 4 60
- Figura 5 60
- Figure 4 60
- Figure 5 60
- Inserti in ghisa 60 70 70h49 60
- M 10 m 60
- Picture 4 60
- Picture 5 60
- Pисунок 4 60
- Pисунок 5 60
- Silka 4 60
- Silka 5 60
- Inserti in ghisa 60 70 70h49 62
- A 3 2a 63
- A on 1a off 63
- Abbildung 11 64
- Figura 11 64
- Figure 11 64
- Picture 11 64
- Pисунок 11 64
- Silka 11 64
- V 50hz 65
- 0020803 66
- V 50hz 66
- Inserto 60 ventilato 68
- Inserto 70 h49 ventilato 68
- Inserto 70 ventilato 68
- Inserto 70 ventilato prismatico 69
- Inserto 70 ventilato tondo 69
- 70 70 h49 70 pr 70 to 70
- Ficha técnica 70
- Fiche technique 17 technische protokolle 17 technical data sheet 17 scheda tecnica 70
- 70 70 h49 70 pr 70 to 71
- 03 569 72
- 06 2013 72
- Declaration of performanc 72
- Dichiarazione di prestazion 72
- Déclaration de performanc 72
- En 13229 2001 a2 2004 ac 2007 72
- Inserto 60 inserto 60 72
- La nordica s p a 72
- Leistungserklärun 72
- Montecchio precalcino vicenza 72
- Rrf 1625 72
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 73
- Nr 025 73
- 03 570 75
- 06 2013 75
- Declaration of performanc 75
- Dichiarazione di prestazion 75
- Déclaration de performanc 75
- En 13229 2001 a2 2004 ac 2007 75
- Inserto 70 h 49 tondo prismatico inserto 70 h 49 tondo prismatico 75
- La nordica s p a 75
- Leistungserklärun 75
- Montecchio precalcino vicenza 75
- Rrf 1625 75
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 76
- Nr 027 76
Похожие устройства
- La Nordica Inserto 70 Ventilato H49 Технический паспорт
- La Nordica Inserto 70 Ventilato H49 Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Inserto 70 Ventilato H49 Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Rosa XXL Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Rosa XXL Технический паспорт
- La Nordica Rosa XXL Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Rosa XXL Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- VAC-STAR CSC-SOUS-VIDE BATHS ONE PIECE Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Romantica 4,5 Sx Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Romantica 4,5 Sx Технический паспорт
- La Nordica Romantica 4,5 Sx Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Romantica 4,5 Sx Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Inserto 70 Ventilato Prismatico Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Inserto 70 Ventilato Prismatico Технический паспорт
- La Nordica Inserto 70 Ventilato Prismatico Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Inserto 70 Ventilato Prismatico Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Rosa Reverse Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Rosa Reverse Технический паспорт
- La Nordica Rosa Reverse Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Rosa Reverse Каталог оборудования La Nordica (англ.)