La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX [44/76] Fonctionnement pendant les périodes de transition
![La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX [44/76] Fonctionnement pendant les périodes de transition](/views2/1334825/page44/bg2c.png)
MONOBLOCCO 800 ANGOLO
44 6098401
11. FONCTIONNEMENT NORMAL
Après avoir positionné le clapet de la soupape fumées correctement (possiblement fermé), introduire le charge de bois horaire indiqué
évitant des surcharges qui provoquent des efforts anormaux et déformations. Vous devez utiliser l’appareil toujours avec la porte
fermée, pour éviter des problèmes dû au surchauffage (forge effet).
La non observance de cette règle fait échoir la garantie.
Avec les clapets placés sur la façade de l’appareil on règle son émission de chaleur.
Ils doivent être ouverts selon le besoin calorique. La meilleure combustion (avec émissions minimales) est rejointe lorsque quand, en
chargeant le bois, la plu part de l’air pour la combustion passe à travers le clapet d’air secondaire.
Jamais surcharger l’appareil. Trop combustible et trop sari pour la combustion peuvent causer une surchauffe et par conséquence
endommager le poêle. Les dommages causés par surchauffe ne sont pas couverts par garantie. Il faut donc toujours utiliser
l’appareil avec la porte fermée (abaissée) pour éviter l’effet forge.
Le réglage des clapets nécessaire pour obtenir le rendement calorique nominal avec une dépression à la cheminée de 12 Pa (=1.2 mm
de colonne d’eau) est le suivant:: voir chap. DESCRIPTION TECHNIQUE. Le appareil est un appareil à alimentation intermittente.
Outre au réglage de l’air pour la combustion, l’intensité de la combustion et donc le rendement calorique de votre appareil est affecté par
la cheminée. Un bon tirage de la cheminée demande un réglage plus réduit de l’air pour la combustion, tandis qu’un tirage réduit nécessite
davantage d’un exact réglage de l’air pour la combustion.
Pour vérier la bonne combustion, contrôler si la fumée qui sort de la cheminée est transparente. De la fumée blanche signie que
l’appareil n’est pas réglé correctement ou que le bois est trop mouillé; par contre, de la fumée grise ou noire indique que la combustion
n’est pas complète (une plus grande quantité d’air secondaire est nécessaire).
ATTENTION : Lorsque l’on rajoute le combustible sur les braises en l’absence de amme, un développement important de fumées pourrait
être constaté. Dans ce cas, un mélange explosif de gaz et d’air pourrait se former et, dans les cas extrêmes, une explosion. Pour des
motifs de sécurité, il est conseillé d’effectuer une nouvelle procédure d’allumage en utilisant des petites baguettes en bois.
11.1. FONCTIONNEMENT PENDANT LES PÉRIODES DE TRANSITION
Pendant la période de transition, c’est-à-dire quand les températures externes sont plus élevées, en cas d’augmentation imprévue de la
température, il peut se produire certaines difcultés avec le tuyau d’évacuation de la fumée qui font que les gaz de combustion ne sont
pas complètement aspirés. Les gaz de décharge ne sortent plus complètement (forte odeur de gaz).
Dans de tels cas, secouez plus fréquemment la grille et augmenter l’air pour la combustion. Ensuite chargez une quantité réduite de
combustible en faisant en sorte que celui-ci brûle plus rapidement (avec plus de ammes) et le tirage du tuyau d’évacuation de la fumée
se stabilise. Contrôlez également que toutes les ouvertures pour le nettoyage et les raccordements à la cheminée soient hermétiques. En
cas d’incertitudes, renoncer à utiliser ’appareil.
12. ARRÊT PENDANT L’ÉTÉ
Après avoir réalisé le nettoyage du foyer, de la cheminée et du conduit de la fumée, en réalisant l’élimination totale de la cendre et d’autres
éventuels résidus, il faut fermer toutes les portes du foyer et les relatifs clapets. Si l’appareil est retiré de la cheminée, il faut fermer son
orice de sortie. On conseille de réaliser l’opération de nettoyage du conduit de fumée au moins une fois par an. Il faut vérier entre temps
l’effectif état des garnitures lesquelles, si elles ne sont pas parfaitement intègres, ne garantissent pas le bon fonctionnement de l’appareil!
Dans ce cas il est nécessaire le remplacement des mêmes. En cas d’humidité de la salle ou se trouve l’appareil, il faut préparer des sels
absorbants à l’intérieur du foyer. Protéger les parties en fonte, si l’on veut maintenir inaltéré dans le temps l’aspect esthétique, avec de la
vaseline neutre.
13. ENTRETIEN ET SOIN
Contrôler, en le nettoyant, au moins une fois par an, la prise d’air externe.
La cheminée doit être régulièrement ramonée par le ramoneur.
Faites contrôler par votre ramoneur de zone l’installation de la cheminée, le raccordement et l’aération.
IMPORTANT:
entretien et soin qui ne peut avoir lieu qu’avec l’appareil froid. Utiliser exclusivement des pièces de rechange
expressément autorisées et offertes par La NORDICA S.p.A. . En cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur
spécialisé.
L’APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE MODIFIE!
13.1. NETTOYAGE DE LA VITRE
Après avoir vérié que la porte est complètement baissée, débloquer le verrou et ouvrir la porte (Figure 9 page 63 pos.A), nettoyer la vitre
et refermer la porte avant de la soulever de nouveau.
Grâce à une entrée spécique de l’air secondaire, la formation de dépôts de saleté sur la vitre de la porte est efcacement ralentie.
Cependant il est impossible de l’éviter complètement avec l’utilisation des combustibles solides (en particulier le bois humide) mais ceci
ne doit pas être considéré comme un défaut de l’appareil.
IMPORTANT: Il ne faut nettoyer la vitre panoramique que quand l’appareil est froid pour en éviter l’explosion. Le nettoyage peut
Содержание
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr instrucciones para la instalación el uso y el mantenimiento es 1
- Monoblocco 800 angolo 1
- Installation 3
- Installazione 3
- L installation 3
- La instalación 3
- Dichiarazione di conformita del costruttore 4
- Italiano 4
- Italiano indice 4
- Oggetto assenza di amianto e cadmio si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale d apporto utilizzato per le saldature non è presente utilizzato in nessuna forma il cadmio come previsto dalla norma di riferimento 4
- Oggetto regolamento ce n 1935 2004 si dichiara che in tutti gli apparecchi da noi prodotti i materiali destinati a venire a contatto con i cibi sono adatti all uso alimentari in conformità al regolamento ce in oggetto 4
- Avvertenze generali 5
- Norme per l installazione 5
- Sicurezza antincendio 5
- Descrizione 6
- Pronto intervento 6
- Protezioni delle travi 6
- Canna fumaria 7
- Collegamento alla canna fumaria 7
- Comignolo 7
- Aria per la combustione 8
- Presa d aria esterna 8
- Ventilazione cappa o locale adiacente 8
- Collegamento e manutenzione ventilazione opzionale 9
- Combustibili ammessi non ammessi 9
- Accensione 10
- Accensione a basse emissioni 10
- Fermo estivo 11
- Funzionamento nei periodi di transizione 11
- Funzionamento normale 11
- Manutenzione e cura 11
- Pulizia vetro 11
- Determinazione della potenza termica 12
- Manutenzione guide estensibili 12
- Pulizia canna fumaria 12
- Pulizia cassetto cenere 12
- Condizioni di garanzia 13
- Declaration of conformity of the manufacturer 15
- English 15
- English contents 15
- Object absence of asbestos and cadmium we declare that the materials used for the assembly of all our appliances are without asbestos parts or asbestos derivates and that in the material used for welding cadmium is not present as prescribed in relevant norm 15
- Object ce n 1935 2004 regulation we declare that in all products we produce the materials which will get in touch with food are suitable for alimentary use according to the a m ce regulation 15
- Fire fighting safety measures 16
- General precautions 16
- Installation regulations 16
- Beam protections 17
- Description 17
- First aid measures 17
- Air for combustion 18
- Chimney cap 18
- Connection to the flue 18
- External air intake 19
- Ventilation hood or adjacent local 19
- Allowed not allowed fuels 20
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 20
- Connection and maintenance of ventilation optional 20
- Variety kg mc kwh kg 20
- Lighting 21
- Low emission fire lighting 21
- Glass cleaning 22
- Maintenance and care 22
- Normal operation 22
- Operation during transition periods 22
- Summer stop 22
- Calculation of the thermal power 23
- Cleaning out the ashes 23
- Cleaning the flue 23
- Maintenance of the extensible guides 23
- Guarantee terms 24
- Betreff fehlen von asbest und kadmium wirbestätigen dassdieverwendetenmaterialenoderteilenfürdieherstellungderlanordicageräteohneasbestund derivatsindundauchdaslotfürdasschweißenimmerohnekadmiumist 26
- Betreff ordnung ce n 1935 2004 wirerkläreninalleinigerverantwortung dassdiematerialenderteile diefürdenkontaktmitlebensmittelnvorgesehen sind fürdienahrungsbenutzunggeeignetsindundderrichtliniencen 935 2004erfüllen 26
- Deutsch 26
- Deutsch inhaltsverzeichnis 26
- Konformitätserklärung des herstellers 26
- Allgemeine hinweise 27
- Brandschutz 27
- Installationsvorschriften 27
- Beschreibung 28
- Nothilfeintervention 28
- Trägerschutz 28
- Luft für die verbrennung 29
- Schornstein 29
- Schornsteinrohr 29
- Verbindung zum schornsteinrohr 29
- Lufteinlass 30
- Lüftung haube oder anliegenden raum 30
- Lüftungsverbindung und wartung optional 31
- Zulässige unzulässige brennstoffe 31
- Anfeuerung 32
- Emissionsarmes anfeuern 32
- Betrieb in den übergangsperioden 33
- Normaler betrieb 33
- Reinigung des glases 33
- Sommerpause 33
- Wartung und pflege 33
- Feststellung der wärmeleistung 34
- Reinigung des aschenkastens 34
- Reinigung des schornsteinrohres 34
- Garantiebedingungen 35
- Déclaration de conformité du constructeur 37
- Français 37
- Français table des matières 37
- Objet absence d amiante et de cadmium nous déclarons que tous nos appareils sont assemblés avec des matériaux ne comportant pas de parties en amiante ou ses dérivés et que dans le matériau d apport utilisé pour les soudures le cadmium n est pas présent ni utilisé sous aucune forme que ce soit comme il est prévu par la norme de référence 37
- Objet règlement ce n 1935 2004 nous déclarons que tous nos produits les matériaux destinés à entrer en contact avec les aliments sont indiqués pour l usage des aliments conformément au règlement ce cité à l objet 37
- Avertissements generaux 38
- Regles pour la mise en place 38
- Sécurité contre les incendies 38
- Description 39
- Intervention rapide 39
- L air secondaire en passant à l intérieur des deux montants latéraux de la face avant se réchauffe et déclenche la double combustion tout en maintenant la vitre de la porte propre régulateur totalement à droite si la manette du régulateur est placée en position centrale l appareil mod 800 fonctionne en régime réduit c est à dire l aire primaire est fermé et l air secondaire est réduit de moitié 39
- Protection des poutres 39
- Sur le modèle 800 il faut extraire tirer complètement le levier 39
- Connexion au tuyau d évacuation 40
- Tuyau d evacuation 40
- Tété de cheminee 40
- Air pour la combustion 41
- Prise d air externe 41
- Ventilation hotte ou local adjacent 41
- Combustibles admis non admis 42
- Connexion et entretien optionnel 42
- Allumage 43
- Allumage à basses émissions 43
- Arrêt pendant l été 44
- Entretien et soi 44
- Entretien et soin 44
- Fonctionnement normal 44
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 44
- Nettoyage de la vitre 44
- Détermination de la puissance thermique 45
- Entretien guides extensibles 45
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 45
- Nettoyage tiroir des cendres 45
- Conditions de garantie 46
- Asunto ausencia de amianto y cadmio se declara que todos nuestros aparatos se ensamblan con materiales que no presentan partes de amianto o sus derivados y que en el material utilizado para las soldaduras no se encuentra presente y no ha sido utilizado de ninguna forma el cadmio según lo establecido por la norma de referencia 48
- Asunto reglamento ce n º 1935 2004 se declara que en todos los aparatos fabricados por nosotros los materiales destinados a estar en contacto con comidas son adecuados para uso alimentario y están en conformidad con el reglamento ce en cuestión 48
- Declaración de conformidad del fabricante 48
- Español 48
- Español índice 48
- Advertencias generales 49
- Normas para la instalación 49
- Seguridad antiincendios 49
- Descripción técnica 50
- El aire secundario al pasar por el interior de los dos montantes laterales de la parte delantera se caliente y produce la doble combustión manteniendo al mismo tiempo el cristal de la puerta limpio regulador totalmente hacia la derecha cuando la palanca del regulador se encuentra en la posición central el aparato mod 800 funciona con régimen reducido es decir el aire primario está cerrado y el aire secundario está demediado 50
- En el modelo 800 hay que extraer tirar totalmente la palanca 50
- Modelo 50
- Primeras intervenciones 50
- Protecciones de las viga 50
- Conducto de salida de humos 51
- Conexión al conducto de salida de humos 51
- Sombrerete 51
- Aire para la combustión 52
- Toma de aire exterior 52
- Ventilación de la campana o del ambiente adyacente 52
- Combustibles admitidos no admitidos 53
- Conexión y mantenimiento ventilación opcional 53
- Encendido 54
- Encendido de bajas emisiones 54
- Funcionamiento en los períodos de transición 55
- Funcionamiento normal 55
- Limpieza del cristal 55
- Mantenimiento y cuidad 55
- Mantenimiento y cuidado 55
- Parada de verano 55
- Determinación de la potencia térmica 56
- Limpieza del cenicero 56
- Limpieza del conducto de salida de humos 56
- Mantenimiento de las guías extensibles 56
- Condiciones de garantía 57
- A 1 2a 59
- Abbildung 1 59
- Abbildung 2 59
- Abbildung 3 59
- Figura 1 59
- Figura 2 59
- Figura 3 59
- Figure 1 59
- Figure 2 59
- Figure 3 59
- M 10 m 59
- Monoblocco 800 angolo 59
- Picture 1 59
- Picture 2 59
- Picture 3 59
- Pисунок 1 59
- Pисунок 2 59
- Pисунок 3 59
- A 1 2a 60
- Abbildung 4 60
- Abbildung 5 60
- Figura 4 60
- Figura 5 60
- Figure 4 60
- Figure 5 60
- M 10 m 60
- Monoblocco 800 angolo 60
- Picture 4 60
- Picture 5 60
- Pисунок 4 60
- Pисунок 5 60
- Monoblocco 800 63
- Monoblocco 800 angolo 63
- A off 2a on 65
- Dx monoblocco 800 angolo 65
- 0020803 66
- Black silver 66
- Extra kit gebläse 66
- Kit de ventilación opcional 66
- Kit ventilation en option 66
- Kit ventilazione opzionale 66
- Mon 800 66
- Optional ventilation kit 66
- V 50hz 66
- 4 25x25 ø25 6 20x20 ø20 68
- Ficha técnica 68
- Fiche technique 68
- Fiche technique 17 technische protokolle 17 technical data sheet 17 scheda tecnica 68
- Monoblocco 800 68
- Scheda tecnica 68
- Technical data sheet 68
- Technische protokolle 68
- 1570 1605 612 69
- Monoblocco 800 69
- X 676 x 373 69
- Ø 200 20 c 69
- Dimensiones 70
- Dimensioni 70
- Dimensions 70
- Dimensions sheets 70
- Monoblocco 800 angolo dx 70
- Monoblocco 800 angolo sx 70
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 74
- Nr 105 74
Похожие устройства
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Технический паспорт
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Monoblocco 800 Angolo SX Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Romantica 4,5 Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Romantica 4,5 Технический паспорт
- La Nordica Romantica 4,5 Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Romantica 4,5 Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoNicoletta Evo D.S.A бордовая Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoNicoletta Evo D.S.A бордовая Технический паспорт
- La Nordica TermoNicoletta Evo D.S.A бордовая Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoNicoletta Evo D.S.A бордовая Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoRossella Plus Evo D.S.A Natural Stone Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoRossella Plus Evo D.S.A Natural Stone Технический паспорт
- La Nordica TermoRossella Plus Evo D.S.A Natural Stone Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoRossella Plus Evo D.S.A Natural Stone Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Liberty Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Liberty Технический паспорт
- La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Liberty Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoRossella Plus Forno D.S.A Liberty Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Monoblocco 1000 Piano Crystal Инструкция по эксплуатации