Ariete Multivapori MV7.10 (4207) — anleitung zur Installation und Nutzung von Dampfreinigern [29/74]
Превью страниц
Страница 29 /
74
![Ariete Multivapori MV7.10 (4207) [29/74] Zubehör](/views2/1277954/page29/bg1d.png)
IT
- 27 -
DE
Installation nachprüfen (
2
).
Den Deckel (N) wieder aufpressen.•
An der Pistole (C) das gewünschte Zubehörteil anbringen (siehe Abschnitt “• ZUBEHÖR”).
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht bei leerem Tank. Dadurch kann die Pumpe Schaden neh-
men.
ACHTUNG: Der Kessel ist mit einem Sicherheitsdeckel (O) an der Rückseite ausgestattet, der nach
Entfernen des Tanks sichtbar ist. Dieser Deckel dient als Sicherheitsventil, das sich im Fall eines über-
mäßigen Drucks im Heizkessel öffnet, so dass Dampf austreten kann. In diesem Fall ist das Gerät nicht
mehr in der Lage, Dampf abzugeben.
Einschalten
Den Stecker in die Steckdose stecken und das Gerät durch Betätigen des Schalters (I) einschalten. Die zugehörige rote •
Kontrolllampe (G) leuchtet auf (
3
).
Nach wenigen Minuten zeigt das Aufleuchten der grünen Kontrolllampe (H) an, dass der Kessel unter Druck steht und •
das Gerät nun Dampf erzeugen kann.
Funktionsweise
Der Kessel wird automatisch durch eine Pumpe versorgt, die bei jedem Füllen einige Sekunden lang eingeschaltet wird, •
wobei sie ein normales Betriebsgeräusch (Vibration) erzeugt. Unmittelbar nach dem Einschalten der Pumpe kann es zu
einer Verringerung der Dampfmenge kommen, die sich jedoch schon nach wenigen Sekunden wieder normalisiert.
Während des Betriebs erlischt und leuchtet die Dampfbereitschafts- Lampe (H) immer wieder auf, was bedeutet, dass der •
Betriebsdruck wieder hergestellt wird.
Um ein versehentliches Aktivieren der Dampfabgabe zu vermeiden, muss der Sperrschieber (B) von links nach rechts•
( ) geschoben werden. Um die Sperre wieder zu lösen, muss der Schieber (B) von rechts nach links geschoben
werden ( ) (
4
).
Zur Abgabe von Dampf ist die entsprechende Taste (A) an der Pistole (C) zu drücken.•
Bei der ersten Verwendung empfiehlt es sich, den Dampfstrahl in einen Behälter zu richten, um jeden Rückstand von •
Wasser aus dem Rohr zu beseitigen (das eventuelle Austreten von Wasser ist durch das Kondensieren des Dampfs im
Inneren des Rohrs bedingt). Dieser Vorgang sollte auch wiederholt werden, wenn das Gerät einige Minuten lang nicht
verwendet wurde. Es empfiehlt sich auf jeden Fall, den Dampfstrahl zum Boden zu richten, wenn die Pistole beginnt,
Dampf abzugeben.
ACHTUNG: Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte die Dampftaste immer mit dem zugehörigen
Schieber blockiert werden.
Regelung der Dampfmenge
Mithilfe des Drehknopfs (L) kann die abzugebende Dampfmenge je nach Bedarf oder nach Art der zu reinigen Fläche •
bzw. des Gewebes geregelt werden.
Bei empfindlichen Geweben oder Flächen, den Druck reduzieren.•
Abschalten des Geräts
Um die Dampfabgabe zu unterbrechen, nicht am Drehknopf (L) drehen, sondern die Abgabetaste (A) loslassen.•
Wenn es nicht mehr gebraucht wird, das Gerät durch Betätigen des Schalters (I) abschalten und den Stecker aus der •
Steckdose ziehen. Die Zubehörteile, den Wassertank (M) und den Kessel reinigen, wie im Abschnitt “REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG” beschrieben.
Den Schlauch um das Gehäuse des Geräts (F) wickeln und die Pistole (C) am zugehörigen Griff (E) ablegen, nachdem •
der Schieber (B) in die verriegelte Stellung geschoben wurde.
ZUBEHÖR
Verlängerungsdüse ①
Dieses Zubehörteil gestattet eine sorgfältige Reinigung aller Flächen, an denen hartknäckigster Schmutz haftet.
Die Düse kann direkt an der Pistole (D) angebracht werden, oder an den Verlängerungsrohren ⑧: nachdem die
Markierungen an der Pistole (D) und am Zubehörteil in Übereinstimmung gebracht wurden, die Düse um 90° im
Uhrzeigersinn drehen, bis sie fest sitzt (
5
).
Содержание
- Gentile cliente p.4
- Indice p.4
- Simbologia p.5
- Pericolo per i bambini p.5
- Pericolo dovuto a elettricità p.5
- Avvertenze importanti p.5
- Pericolo derivante da altre cause p.6
- Avvertenza relativa a ustioni p.6
- Attenzione possibili danni materiali p.6
- Riempimento del serbatoio caldaia prima dell uso p.7
- Istruzioni per l uso p.7
- Descrizione dell apparecchio p.7
- Descrizione accessori p.7
- Regolazione della portata del vapore p.8
- Funzionamento p.8
- Accessori p.8
- Accensione p.8
- Spegnimento dell apparecchio p.8
- Svuotamento serbatoio acqua m p.9
- Svuotamento e pulizia interna della caldaia p.9
- Riempimento serbatoio acqua durante l uso p.9
- Pulizia e manutenzione p.9
- Come comportarsi in caso di inconvenienti p.10
- Dear customer p.11
- Contents p.11
- Symbols p.12
- Important safeguards p.12
- Danger to children p.12
- Danger from electricity p.12
- Warning danger of scalds p.13
- Important possible damage to materials p.13
- Danger from other causes p.13
- Description of attachments p.14
- Instructions for use p.14
- Filling the boiler tank before use p.14
- Description of the appliance p.14
- Switching on p.15
- Switching off the appliance p.15
- Steam jet regulation p.15
- Operation p.15
- Attachments p.15
- Filling the water tank during use p.16
- Emptying the water tank m p.16
- Emptying and cleaning the inside of the boiler tank p.16
- Cleaning and maintenance p.16
- Troubleshooting p.17
- Table des matieres p.18
- Cher client p.18
- Danger dû à l électricité p.19
- Symboles p.19
- Remarques importantes p.19
- Danger pour les enfants p.19
- Remarque concernant les brûlures p.20
- Danger dérivant d autres causes p.20
- Attention possibilité de dommages matériels p.20
- Remplissage du réservoir chaudière avant l emploi p.21
- Instructions d emploi p.21
- Description de l appareil p.21
- Description accessoires p.21
- Réglage du débit de vapeur p.22
- Mise en marche p.22
- Fonctionnement p.22
- Arrêt de l appareil p.22
- Accessoires p.22
- Nettoyage et entretien p.23
- Vidange du réservoir eau m p.23
- Remplissage du reservoir eau pendant l utilisation p.23
- Vidange et nettoyage interne de la chaudière p.24
- Comment se comporter en cas d inconvenients p.24
- Verehrter kunde p.25
- Inhalt p.25
- Wichtige hinweise p.26
- Symbole p.26
- Gefahr für kinder p.26
- Gefahr durch elektrischen strom p.26
- Warnung vor verbrühungsgefahren p.27
- Gefahr durch andere ursachen p.27
- Achtung mögliche materialschäden p.27
- Füllen des tanks vor dem gebrauch p.28
- Beschreibung des geräts p.28
- Beschreibung der zubehörteile p.28
- Gebrauchsanleitung p.28
- Zubehör p.29
- Regelung der dampfmenge p.29
- Funktionsweise p.29
- Einschalten p.29
- Abschalten des geräts p.29
- Nachfüllen des wassertanks während des gebrauchs p.30
- Was tun wenn p.31
- Reinigung und instandhaltung p.31
- Leeren und reinigung des kessels p.31
- Leeren des wassertanks m p.31
- Índice p.32
- Estimado cliente p.32
- Peligro para los niños p.33
- Peligro debido a electricidad p.33
- Advertencias importantes p.33
- Simbología p.33
- Peligro derivado por otras causas p.34
- Atención posibles daños materiales p.34
- Advertencia relativa a quemaduras p.34
- Llenado del depósito caldera antes del uso p.35
- Instrucciones para el uso p.35
- Descripción del aparato p.35
- Descripción accesorios p.35
- Regulación de la capacidad del vapor p.36
- Funcionamiento p.36
- Encendido p.36
- Apagado del aparato p.36
- Accesorios p.36
- Vaciado depósito del agua m p.37
- Llenado del depósito agua durante el uso p.37
- Limpieza y mantenimiento p.37
- Vaciado y limpieza interna de la caldera p.38
- Cómo comportarse en caso de inconvenientes p.38
- Índice p.39
- Estimado cliente p.39
- Simbologia p.40
- Perigo para as crianças p.40
- Perigo elétrico p.40
- Advertências importantes p.40
- Perigo derivado de outras causas p.41
- Atenção possíveis danos materiais p.41
- Advertência sobre queimaduras p.41
- Instruções de utilização p.42
- Enchimento do reservatório da caldeira antes da utilização p.42
- Descrição dos acessórios p.42
- Descrição do aparelho p.42
- Acessórios p.43
- Regulação do jato de vapor p.43
- Funcionamento do aparelho p.43
- Como ligar o aparelho p.43
- Como desligar o aparelho p.43
- Limpeza e manutenção p.44
- Esvaziamento e limpeza interna da caldeira p.44
- Esvaziamento do reservatório de água m p.44
- Enchimento do reservatório de água durante a utilização p.44
- Problemas e soluções p.45
- Vriendelijke klant p.46
- Inhoud p.46
- Symbolen p.47
- Gevaar voor kinderen p.47
- Gevaar door elektriciteit p.47
- Belangrijke aanwijzingen p.47
- Gevaar door andere oorzaken p.48
- Waarschuwingen voor verbrandingen p.48
- Waarschuwing mogelijke materiaalschade p.48
- Vullen van het verwarmingsreservoir voor het gebruik p.49
- Gebruiksaanwijzingen p.49
- Beschrijving van het apparaat p.49
- Beschrijving accessoires p.49
- Werking p.50
- Uitzetten p.50
- Regelen van de stoomkracht p.50
- Accessoires p.50
- Aanzetten p.50
- Vullen waterreservoir tijdens het gebruik p.51
- Reinigen en onderhoud p.51
- Leegmaken waterreservoir m p.51
- Leegmaken en reinigen binnenkant verwarmingselement p.52
- Gedrag bij storingen p.52
- Περιεχομενα p.53
- Αξιότιμεπελάτη p.53
- Συμβολογια p.54
- Σημαντικεσ προειδοποιησεισ p.54
- Κινδυνοσ οφειλόμενος στον ηλεκτρισμό p.54
- Κινδυνοσ για τα παιδιά p.54
- Προσοχη πιθανές υλικές βλάβες p.55
- Προειδοποιηση σχετικά με εγκαύματα p.55
- Κινδυνοσ που απορρέει από άλλες αιτίες p.55
- Περιγραφη τησ συσκευησ p.56
- Περιγραφη εξαρτηματων p.56
- Ρύθμισητηςπαροχήςατμού p.57
- Πλήρωσητουδοχείουλέβηταπριντηχρήση p.57
- Οδηγιεσ χρησησ p.57
- Λειτουργία p.57
- Ενεργοποίηση p.57
- Σβήσιμοτηςσυσκευής p.57
- Εξαρτηματα p.58
- Πωσ να συμπεριφερθειτε σε περιπτωση ανωμαλιων p.59
- Πληρωση δοχειου νερου κατα τη χρηση p.59
- Καθαρισμοσ και συντηρηση p.59
- Εκκένωσηκαιεσωτερικόςκαθαρισμόςτουλέβητα p.59
- Εκκένωσηδοχείουνερού m p.59
- Указатель p.60
- Уважаемыйпокупатель p.60
- Условные обозначения p.61
- Опасность обусловленная электричеством p.61
- Опасность для детей p.61
- Важные предупреждения p.61
- Предупреждение об ожогах p.62
- Опасность обусловленная другими причинами p.62
- Внимание возможен материальный ущерб p.62
- Описание прибора p.63
- Наполнениерезервуарапередиспользованием p.63
- Наименование принадлежностей p.63
- Инструкции по использованию p.63
- Функционирование p.64
- Регулировкапотокапара p.64
- Принадлежности p.64
- Выключениеприбора p.64
- Включение p.64
- Чистка и техослуживание p.65
- Опоражниваниерезервуарасводой m p.65
- Наполнение резервуара водой во время работы p.65
- Что делать в случае возникновения неисправностей p.66
- Опоражниваниеивнутренняячисткабойлера p.66
- سرهفلا p.67
- زيزعلا انليمع p.67
- ىرخأ بابسأ نع ةمجان راطخأ p.68
- مادختسلاا لبق تاميلعتلا هذه أرقا تاميلعتلا هذهب امئاد ظفتحا p.68
- لافطلأاب ةقلعتم راطخأ p.68
- قورحلاب قلعتت تاريذحت p.68
- زومرلا ةعومجم p.68
- ةماه تاريذحت p.68
- ةلمتحملا ةيداملا رارضلأا هيبنت p.68
- ءابرهكلا نع ةمجان راطخأ p.68
- ىرخأ بابسأ نع ةمجان راطخأ p.69
- قورحلاب قلعتت تاريذحت p.69
- ةلمتحملا ةيداملا رارضلأا هيبنت p.69
- مادختسلاا لبق ةيلاغلا نازخ ةئبعت p.70
- مادختسلاا تاميلعت p.70
- زاهجلا فصو p.70
- تاقحلملا فصو p.70
- راخبلا ةردق طبض p.71
- زاهجلا ليغشت p.71
- زاهجلا لمع p.71
- زاهجلا ءافطإ p.71
- تاقحلملا p.72
- مادختسلاا ءانثأ نازخلا ةئبعتب مايقلا ةيفيك p.73
- لاطعأ دوجو ةلاح يف فرصتلا ةيفيك p.73
- ةنايصلاو فيظنتلا p.73
- اهلمكأب ةيلاغلا ةفاظنو غيرفت p.73
- M ءاملا نازخ غيرفت p.73
Похожие устройства
-
Ariete 4146Руководство по эксплуатации -
Ariete 4147 Xsteam No Stop WhiteРуководство по эксплуатации -
Ariete 4137Инструкция по эксплуатации -
Ariete Steam and sweeper 4163/1Инструкция по эксплуатации -
Ariete 2706 STEAM AND SWEEPERИнструкция по эксплуатации -
Ariete 4147Руководство по эксплуатации -
Ariete 4146Руководство по эксплуатации -
Ariete 4145Руководство по эксплуатации -
Ariete 4164 Steam mop 10 in 1Руководство по эксплуатации -
Ariete 4207/1 MultiVapori MV7.20Инструкция по эксплуатации -
Ariete 4204 MultiVapori MV6.10Инструкция по эксплуатации -
Ariete Multivapori MV5.10 (4203)Инструкция по эксплуатации
Erfahren Sie, wie Sie Dampfreiniger sicher installieren und verwenden. Tipps zur Dampfmenge, Sicherheitsvorkehrungen und effektiven Reinigungstechniken.