Espa SILEN S [5/40] Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos
![Espa SILEN S [5/40] Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos](/views2/1373938/page5/bg5.png)
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) ES
5
Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos
(Véase figura 5)
A
Atención a los límites de empleo.
I
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de
8 años y superior y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento, si se les ha dado
la supervisión o formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a realizar por el
usuario no deben realizarlos los niños sin
supervisión.
B
La tensión de la placa tiene que ser la misma que
la de la red.
C
Conecte la electrobomba a la red mediante un
interruptor omnipolar con una distancia de
apertura de los contactos de, al menos, 3 mm.
D
Como protección suplementaria de las sacudidas
eléctricas letales, instale un interruptor diferencial
de elevada sensibilidad (0,03 A).
E
Efectúe la toma a tierra de la bomba.
F
Utilice la bomba en el campo de prestaciones
indicado en la placa.
J
Atención a los líquidos y ambientes peligrosos.
G
Recuerde cebar la bomba.
K
Atención a las pérdidas accidentales.
No exponga la electrobomba a la intemperie.
H
Asegúrese que el motor pueda autoventilarse.
L
Atención a la formación de hielo.
Desconectar de la corriente antes de cualquier
intervención de mantenimiento.
Contenido
Advertencia para la seguridad de personas y cosas .......... 5
1. Generalidades .................................................... 5
2. Manipulación ...................................................... 5
3. Instalación ......................................................... 6
3.1. Fijación .......................................................... 6
3.2. Montaje de las tuberías de aspiración .......... 6
3.3. Montaje de las tuberías de impulsión ............ 6
3.4. Conexión eléctrica ......................................... 6
3.5. Controles previos a la puesta en marcha
inicial .............................................................. 6
4. Puesta en marcha .............................................. 6
5. Mantenimiento .................................................... 6
6. Placa de características ..................................... 7
7. Relación de posibles averías, causas y
soluciones ........................................................... 7
8. Datos técnicos .................................................... 7
9. Lista de componentes principales .................... 33
10. Esquemas de conexión .................................... 34
11. Ilustraciones ..................................................... 35
Advertencia para la seguridad de personas y cosas
La siguiente simbología junto a un
párrafo indican la posibilidad de peligro como
consecuencia de no respetar las prescripciones
correspondientes.
PELIGRO
riesgo de
electrocución
La no advertencia de esta
prescripción comporta un
riesgo de electrocución.
PELIGRO
La no advertencia de esta
prescripción comporta un
riesgo de daño a las
personas o cosas.
ATENCIÓN
La no advertencia de esta
prescripción comporta un
riesgo de daños a la bomba
o a la instalación.
1. GENERALIDADES
Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto
informar sobre la correcta instalación y óptimo
rendimiento de nuestras bombas.
Lea estas instrucciones antes de realizar la
instalación de la bomba.
Guárdelas para futuras consultas.
Son bombas centrífugas monocelulares con
elementos de filtración incorporados, especial-
mente diseñadas para obtener el prefiltrado y la
recirculación del agua en las piscinas.
Están concebidas para trabajar con aguas limpias,
exentas de sólidos en suspensión y a una tempera-
tura máxima de 35°C.
El adecuado seguimiento de las
instrucciones de instalación y uso, así como
de los esquemas de conexión eléctricos
garantiza el buen funcionamiento de la
bomba.
La omisión de las instrucciones de este
manual puede derivar en sobrecargas en el
motor, merma de las características técnicas,
reducción de la vida de la bomba y
consecuencias de todo tipo, acerca de las
cuales declinamos cualquier responsabilidad.
2. MANIPULACIÓN
Las bombas se suministran en un embalaje
adecuado para evitar su deterioro durante el
transporte. Antes de desembalar el producto revise
que el envoltorio no haya sufrido daños ni esté
deformado.
Levante y manipule el producto con cuidado
y con las herramientas adecuadas.
Содержание
- Silen i silen s silen s2 1
- 使用说 1
- ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺗﺎﻤﻴﻠﻌﺗ 1
- Declaracion de conformidad 3
- Declaracion de conformidad 4
- Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica los niños no deben jugar con el aparato la limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión 5
- Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos 5
- Manual de instrucciones original es 5
- Damage prevention and safety instructions 8
- Instruction manual translation from the original spanish en 8
- This apparatus may be used by children 8 years or older and persons with reduced physical sensory or mental capacities or lacking experience and knowledge if they are supervised or receive adequate training on the safe use of the apparatus and understand the dangers children should not be allowed to play with the apparatus children should not perform the ordinary cleaning and maintenance tasks without supervision 8
- Manuel d instructions traduction de l original en espagnol fr 11
- Gebrauchsanweisung übersetzung aus dem original in spanisch de 14
- Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose 17
- Manuale di istruzioni traduzione dall originale spagnolo it 17
- Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas 20
- Manual de instruções tradução do original em espanhol pt 20
- 10ºc 50ºc 22
- Dados técnicos temperatura do líquido 4ºc 40ºc 22
- Humidade relativa ambiente máx 95 22
- Manutençào para uma correcta manutençâo da bomba siga sempre as siguintes instruções limpe a bomba com um pano úmido sem o uso de produtos agressivos em condições normais estas bombas estâo isentas de manutençâo em época de temperaturas baixas aconselha se esvaziar a tubagem se a inactividade da bomba fôr prolongada é conveniente limpar la e guardâ la em lugar seco e ventilado atenção em caso de avaria a mani pulaçâo da bomba sô deverâ ser realizada por um serviço técnico autorizado a lista de serviços técnicos autorizados está na www espa com no final do tempo de vida útil da bomba esta nâo contém nenhum material tôxico nem contaminante os principais componentes estâo devidamente identificados para se poder fazer uma deposiçâo selectiva 7 possíveis avarias causas e soluções 1 a bomba não ceva 2 a bomba fornece pouco caudal 3 a bomba faz ruído 4 a bomba não arranca 5 o motor faz ruído mas não arranca 22
- Motor classe i outros dados véase figura 2 22
- Placa de características 22
- Temperatura ambiente 0ºc 40ºc 22
- Temperatura de armazenamento 22
- Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van acht jaar en ouder en door personen met lichamelijke zintuiglijke of geestelijke beperkingen of zonder de nodige ervaring of kennis mits zij de correcte supervisie en training hebben gehad met betrekking tot de veilige bediening van dit apparaat en de desbetreffende gevaren begrijpen kinderen mogen niet met het apparaat spelen kinderen mogen niet zonder toezicht de schoonmaak en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren die voor rekening van de gebruiker komen 23
- Handleiding origineel nl 23
- Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen 23
- Инструкции по технике безопасности и предупреждению поражения людей и повреждения предметов рис 5 26
- Перевод с оригинального испанского ru 26
- Руководство по эксплуатации 26
- Технические данные 26
- Перевод с оригинального испанского ru 27
- Руководство по эксплуатации 27
- 3 4 5 6 неисправность устранение 28
- Другие данные увидеть фигура 28
- Изношенна крыльчатка отключить насос и обратиться в сервисный центр 28
- Клапан не погружен убедитесь что всасывающая труба погружена 28
- Класс двигателя 28
- Насос заблокирован отключить насос и обратиться в сервисный центр 28
- Насос не качает заполнить корпус насоса водой 28
- Не проветриваемое помещение сделать хорошую вентиляцию 28
- Несоответствующее напряжение проверьте напряжение оно должно быть как указано в инструкции 28
- Обратный клапан засорился очистить его или поменять на новый 28
- Общая манометрическая высота больше паспортной определить геометрическую высоту и падение напора 28
- Относительная влажность воздуха 28
- Попадание воздуха уплотнить правильно соединительные части 28
- Предохранитель или реле отключено поменять предохранитель или реле 28
- Список возможных неисправностей и способы их устранения 1 двигатель не включается 2 двигатель работает но нет давления 3 двигатель перегрелся 4 насос не дает паспортной производительности 5 двигатель включается и останавливается автоматически 6 вал вращается с трудом 28
- Температура жидкости 4ºc 40ºc температура комнатная 0ºc 40ºc температура хранения 10ºc 50ºc 28
- Технические данные 28
- Уровень воды в скважине или резервуаре снизился проверьте высоту всасывания 28
- 使用说明 29
- تﺎﻤﻴﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ 31
- Es en fr de it 33
- Pt nl ru zh ar 33
- 叶轮 ﻩﺮﻜﻤﻟا 33
- 吸入蓋 ﻂﻔﺷ ءﺎﻄﻏ 33
- 定子 ءﺰﺠﻟا ﺖﺑﺎﺜﻟا 33
- 扩散器 ﺮﺷﺎﻨﻟا 33
- 机械密封 ﻢﺘﺧ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا 33
- 泵 體 ﻢﺴﺟ ﺔﺨﻀﻤﻟا 33
- 电容器 ﻒﺜﻜﻣ 33
- 电机轴 ﺢﻣر تارﺎﻴﺴﻟا 33
- 级间體 ﺔﺌﻴه ﺔﻄﻴﺳو 33
- 腳 ﺢﻔﺳ 33
- 轴承 دﺎﻨﺳ 33
- 顶部风扇 ءﺎﻄﻏ ﺔﺣوﺮﻣ 33
- 风扇 ﺔﺣوﺮﻣ 33
- Alimentacion trifásica three phase supply alimentation triphasée dreiphasenstrom alimentazione trifasica alimentaçâo trifasica driefasige voeding 34
- Alimentación monofásica single phase supply alimentation monophasée einphasenstrom alimentazione monofasica alimentaçâo monofasica eenfasige voeding 34
- Fig abb afb pиc 34
- Oднофазн подключeние 單相交貨 ﻰﻠﻋ ﺔﻠﺣﺮﻣ ةﺪﺣاو ﺪﻳوﺰﺗ 34
- Трехфазн подключeние 三相交貨 راﻮﻃﻷا ﻲﺛﻼﺛ ﺪﻳوﺰﺗ 34
- كﺮﶈا ﻲﻣﺎﺣ 34
- 图 1 1 ﻞﻜﺸﻟ 34
- 红 色 白色 黑色 电 容 電壓 保護器 34
- ﺮﻤﺣأ ﺾﻴﺑأ دﻮﺳأ ﻒﺜﻜ 34
- ﻰﺑﺮﻬﻜﻟاا ﺪﻬﺠﻟا 34
- Fig 2 abb 2 afb 2 рис 2 图 2 2 ﻞﻜﺸﻟا 35
- Fig abb afb pиc fig abb afb pиc 35
- Заправочная пробка 35
- Сливная пробка 35
- فاﺰﻨﺘﺳا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا 35
- 图 3 3 ﻞﻜﺸﻟ 35
- 排水塞子 35
- 自吸塞子 35
- ﺔﻠﻴﺘﻓ ﺲﺑﺎﻗ 35
- Fig 4 abb 4 afb рис 4 fig 4 abb 4 afb рис 4 36
- Fig 5 abb 5 afb рис 5 36
- 图 4 4 ﻞﻜﺸﻟا 36
- 图 5 5 ﻞﻜﺸﻟ 36
Похожие устройства
- Espa SILEN S2 Инструкция по эксплуатации
- Espa SILENPLUS Инструкция по эксплуатации
- Tantos TS-ALP700 Инструкция по эксплуатации
- Tantos TS-GASCO Инструкция по эксплуатации
- Espa Star Инструкция по эксплуатации
- Espa Star 4 Инструкция по эксплуатации
- Espa TIPER1 Инструкция по эксплуатации
- Espa TIPER2 Инструкция по эксплуатации
- Espa TIPER15 Инструкция по эксплуатации
- Espa WIPER 0 Инструкция по эксплуатации
- Espa WIPER 3 Инструкция по эксплуатации
- Espa Acuaplus Инструкция по эксплуатации
- Espa Acuapres Инструкция по эксплуатации
- Wilo DrainLift M 1/8 (1~230 V, 50 Hz) Инструкция по монтажу и эксплуатации
- Tantos TS-GASF Инструкция по эксплуатации
- Wilo DrainLift M 1/8 (3~400 V, 50 Hz) Инструкция по монтажу и эксплуатации
- Espa Acuaria 07 Инструкция по эксплуатации
- Wilo DrainLift M 1/8 RV (1~230 V, 50 Hz) Инструкция по монтажу и эксплуатации
- Tantos TS-MAG400 Инструкция по эксплуатации
- Espa Acuaria 17 Инструкция по эксплуатации