Scarlett SC-JE50S43 [22/24] Ustaw górną część wyciskarki do soków na obudowie w taki sposób aby rowki na pokrywie pokrywały się z
![Scarlett SC-JE50S43 [22/24] Ustaw górną część wyciskarki do soków na obudowie w taki sposób aby rowki na pokrywie pokrywały się z](/views2/1377715/page22/bg16.png)
IM019
www.scarlett.ru SC-JE50S43
22
w domach rolników;
przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach i innych podobnych miejscach zamieszkania.
Nie wolno rozbierać sokowirówki, jeśli jest ona podłączona do sieci elektrycznej. Zawsze odłączaj
zasilanie sieciowe, gdy urządzenie nie jest używane lub przed czyszczeniem.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i pożaru, nie wolno zanurzać urządzenia ani przewodu
zasilającego w wodzie lub innej cieczy. Jeśli tak się stało, należy natychmiast odłączyć go od źródła
zasilania prądem elektrycznym i skontaktować się z Punktem Serwisowym w celu sprawdzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach
fizycznych, zmysłowych lub umysłowych albo, w przypadku braku doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem lub nie poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapobiec grze z urządzeniem.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie używaj akcesoriów, które nie są dołączone do zestawu wraz z urządzeniem.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymiany, aby uniknąć niebezpieczeństw, powinien
dokonać producent lub upoważniony przez niego Punkt Serwisowy bądź podobny wykwalifikowany
personel.
Nie wolno próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. W przypadku usterek należy skontaktować się z
najbliższym Punktem Serwisowym.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Nie ciągnij, nie przekręcaj i nie nawijaj przewodu sieciowego dookoła niczego.
Nie umieszczaj urządzenia na gorącej kuchni gazowej lub elektrycznej, nie należy umieszczać go w pobliżu
źródeł ciepła.
Nie dotykaj części ruchomych urządzenia.
Ostrzeżenie! Nie używaj urządzenia, jeśli sitko obrotowe jest uszkodzone.
Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że pokrywa jest niezawodnie zablokowana. Urządzenie
wyposażone jest w system bezpieczeństwa, który automatycznie wyłącza urządzenie w przypadku
nieprawidłowej instalacji pokrywy.
Nie wolno pchać produktów palcami. Jeśli kawałki owoców zostały zablokowane w leju zasypowym,
skorzystaj z popychacza. Jeśli to nie pomoże, wtedy wyłącz silnik i odłącz urządzenie od sieci elektrycznej,
rozbierz go i wyczyść zatkane miejsca.
Nie jest dozwolona ciągła praca urządzenia ponad 7 minut. Przerwa między kolejnymi
uruchomieniami powinna wynosić nie mniej niż 7 minut.
Za każdym razem, przed rozebraniem i czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Wszystkie obracające się części i silnik muszą całkowicie się zatrzymać.
Za każdym razem po zakończeniu pracy obowiązkowo należy wyłączyć urządzenie.
Nie należy przeciążać urządzenia nadmierną ilością produktów.
Nie zaleca się pozostawiania sokowirówki włączonej na biegu jałowym dłużej niż przez 1 min.
Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem musi być
przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż w ciągu 2 godzin.
Producent zastrzega sobie prawo, bez dodatkowego powiadomienia, do wprowadzania drobnych zmian w
konstrukcji wyrobu, które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo, sprawność ani funkcjonalność.
Data produkcji podana na wyrobie i/lub na opakowaniu, a także w dołączonej dokumentacji.
PRZYGOTOWANIE
Należy rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy ono lub jego akcesoria nie są uszkodzone.
Należy dokładnie umyć części, które będą stykać się z produktami, oraz wysuszyć. Od zewnątrz należy
przetrzeć obudowę miękką lekko wilgotną ściereczką.
MONTAŻ/DEMONTAŻ
DEMONTAŻ:
Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej.
Zdejmij lej zasypowy, w tym celu obróć go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Wyjmij po kolei ślimak, następnie filtr i uchwyt do filtra, ciągnąc je ku górze.
Potem zdejmij górną część obudowy, ciągnąc ją ku górze.
MONTAŻ:
Przed montażem upewnij się, że silnik jest wyłączony oraz urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej.
Ustaw górną część wyciskarki do soków na obudowie w taki sposób, aby rowki na pokrywie pokrywały się z
rowkami w obudowie.
Następnie zainstaluj uchwyt do filtra.
Do niego włóż filtr w taki sposób, aby trójkątny znak na filtrze zbiegał się z okrągłym znakiem na
przezroczystej obudowie, a następnie ustaw ślimak.
Содержание
- Est mahlapres 1
- Gb juice extracto 1
- H gyümölcsfacsar 1
- Instruction manual руководство по эксплуатации інструкція з експлуатації пайдалану жөніндегі нұсқаулық 1
- Kz шырынсыққы 1
- Lt sulčiaspaud 1
- Lv sulu spied 1
- Pl sokowirówk 1
- Ro storcător de fructe şi legum 1
- Rus соковыжималк 1
- Sc je50s43 1
- Ua соковижималк 1
- Www scarlett ru 1
- Besisukantis filtro laikiklis 2
- Антикапля которая предотвращает протечку сока после окончания работы но и регулятором мякоти 7
- В него установите фильтр таким образом чтобы треугольная метка на фильтре совпала с круглой 7
- Внимание 7
- Вымойте все съёмные части тёплой водой с мылом не используйте для этого посудомоечную 7
- Горловине должна совпасть с меткой в виде капли на корпусе 7
- Для получения сока максимальной чистоты нужно использовать продуктов не более чем на один 7
- Если выжимать сок с открытой заглушкой то он получится с кусочками фруктов и мякотью если в 7
- Если соковыжималка внезапно остановилась нажмите переключатель r в течение 2 3 секунд 7
- Загружайте продукты только при работающем двигателе 7
- Загрузите подготовленные овощи фрукты в соковыжималку слегка придавливая толкателем 7
- Затем установите держатель фильтра 7
- Из бобовых и орехов соя и орехи 7
- Из овощей как твердых морковь свекла капуста картофель батат топинамбур так и из мягких 7
- Из трав и кореньев сельдерей петрушка укроп алоэ имбирь и т д 7
- Из фруктов яблоки апельсины ананасы бананы хурма авокадо персик манго и т д 7
- Из ягод клубника малина гранат с косточками виноград с косточками и без смородина крыжовник 7
- Которые бы легко проходили в загрузочную горловину морковь следует нарезать полосками диаметром не более 2 см 7
- Машину 7
- Меткой на прозрачном корпусе затем установите шнек 7
- Морковью поэтому сразу по окончании работы следует вымыть их с небольшим количеством неабразивного средства после чего тщательно вымыть и высушить 7
- На носике соковыжималки находится заглушка она одновременно является не только системой 7
- Не используйте для очистки металлические щетки абразивные моющие средства или шкурку 7
- Не используйте продуктов больше чем для получения сока на один стакан так как это может 7
- Не погружайте корпус в воду 7
- Ни в коем случае не делайте это пальцами или посторонними предметами 7
- Огурцы сладкий перец лук чеснок и т д 7
- Переведите переключатель on o r в положение on чтобы включить соковыжималку 7
- Перед началом работы убедитесь что горловина надёжно зафиксирована 7
- Перед очисткой выключите прибор и отключите его от элетросети 7
- Переключатель в положение r шнек начнет вращаться в обратном направлении 7
- По окончании работы отключите соковыжималку от электросети отжим сока 7
- По окончании работы перед разборкой прибора и очисткой нажмите переключатель r в течение 2 3 7
- Подключите прибор к электросети работа 7
- Подключите соковыжималку к электросети 7
- Поставьте под носик для сока емкость для сока а под носик для жмыха емкость для жмыха 7
- Преимущества 7
- Привести к неисправности прибора 7
- Процессе работы заглушку закрыть то в зависимости от времени которое будет работать соковыжималка с закрытым отсеком для сока будет меняться его чистота 7
- Секунды 7
- Снаружи корпус протирайте влажной губкой 7
- Соковыжималка оснащена функцией реверс если соковыжималка забилась переведите 7
- Соковыжималку нельзя использовать для получения сокa из кокосов 7
- Стакан при несоблюдении этих условий результат не будет удовлетворительным 7
- Съемные пластиковые части соковыжималки могут окраситься некоторыми продуктами например 7
- Технология soft press cохраняет до 80 витаминов антиоксидантов и микроэлементов очистка 7
- Тщательно вымойте овощи фрукты удалите кожуру и косточки порежьте на небольшие кусочки 7
- Установите горловину повернув ее до щелчка по часовой стрелке при этом метка в виде капли на 7
- Хранение 7
- Храните вымытую и высушенную соковыжималку в собранном виде в сухом месте 7
- Чем дольше соковыжималка работает с закрытой заглушкой тем чище будет сок на выходе 7
- Черника и т д 7
- Чтобы выключить переведите в положение o 7
- Їх варто відразу ж наприкінці роботи вимити з невеликою кількістю неабразивного засобу після чого ретельно промити та висушити 9
- В нього встановіть фільтр таким чином щоб трикутна мітка на фільтрі співпала з круглою міткою на 9
- Вигляді краплі на горловині повинна співпасти з міткою у вигляді краплі на корпусі 9
- Вийміть по черзі шнек потім фільтр та тримач фільтра потягнувши їх уверх 9
- Вимийте усі знімні частини теплою водою з милом фільтр зручніше промивати зі зворотної сторони 9
- Вимкніть прилад з електромережі 9
- Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до 9
- Витримати у кімнаті не менше 2 годин 9
- Встановіть верхню частину соковитискача на корпус таким чином щоб пази на кришці співпадали з 9
- Встановіть горловину повернувши її до клацання за годинниковою стрілкою при цьому мітка у 9
- Дата виробництва вказана на виробі та або на упаковці а також у супровідній документації 9
- Деякі продукти наприклад морква можуть зафарбувати пластмасові частини соковижималки тому 9
- Завантажте підготовлені овочі фрукти до соковижималки злегка притискаючи штовхачем ні в 9
- Завантажуйте продукти лише при працюючому двигуні 9
- Збирання розбирання розбирання 9
- Зніміть горловину повернувши її проти годинникової стрілки 9
- Зовні корпус витирайте вологою губкою 9
- Конструкції виробу що кардинально не впливають на його безпеку працездатність та функціональність 9
- Легко проходили в завантажувальну горловину моркву слід нарізати смужками діаметром не більше 2 см 9
- Не використовуйте для цього посудомийну машину 9
- Не використовуйте при очищенні металеві щітки абразивні миючі речовини чи шкірку 9
- Не занурюйте корпус у воду 9
- Не рекомендується залишати соковижималку включеної на холостому ходу більше 1 хв 9
- Небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні 9
- Обладнання відповідає вимогам технічного регламенту обмеження використання деяких 9
- Пазами на корпусі 9
- Переведіть перемикач on o r в положення on щоб увімкнути соковижималку 9
- Перед збиранням переконайтеся що двигун вимкнений й прилад вимкнено з мережі 9
- Перед початком роботи переконайтеся що горловина надійно зафіксована 9
- Перемикач у положення r шнек почне обертатися в зворотному напряму 9
- Покладіть під носик для соку ємність для соку а під носик для макухи ємність для макухи 9
- Потім встановіть тримач фільтра 9
- Прозорому корпусі потім встановіть шнек 9
- Протріть м якою злегка вологою тканиною 9
- Протягом 2 3 секунд 9
- Під єднайте прилад до електромережі робота 9
- Підготовка 9
- Після закінчення роботи вимкніть соковижималку з електромережі переваги 9
- Після закінчення роботи перед розбиранням приладу та очищенням натисніть перемикач r 9
- Після цього зніміть верхню частину корпуса потягнувши її уверх збирання 9
- Ретельно вимийте овочі фрукти видаліть шкірку та кісточки наріжте на невеликі шматочки які б 9
- Ретельно вимийте частини що будуть контактувати з продуктами та просушіть їх ззовні корпус 9
- Розпакуйте прилад та перевірте чи не пошкоджені виріб та приналежності 9
- Соковижималка оснащена функцією реверс якщо соковижималка засмітилася переведіть 9
- Соковижималку не можна використовувати для отримання соку з кокосів 9
- Технологія soft press зберігає до 80 вітамінів антиоксидантів та мікроелементів очищення 9
- Увага 9
- Увімкніть соковижималку у електромережу 9
- Щоб вимкнути переведіть в положення o 9
- Якому разі не робіть цього пальцями або сторонніми предметами 9
- Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºc перед увімкненням його слід 9
- Якщо соковитискач раптово зупинився натисніть перемикач r протягом 2 3 секунд 9
- R қалпына ауыстырыңыз сонда турағыш тетік кері бағытта айнала бастайды 11
- Азық түлікке жанасатын жерлерін жақсылап жуыңыз да құрғатыңыз корпустың сыртын сәл дымқыл 11
- Азық түлікті тек қозғалтқыш жұмыс істеп тұрғанда салыңыз 11
- Айналатын бөлімдер және қозғалтқыш толық тоқталуға тиіс 11
- Аспапты электр желісіне қосыңыз жұмыс 11
- Аспапты электр желісінен ажыратыңыз 11
- Аспаптың орауын ашып бұйымдар мен керек жарақтардың бүлінбегенін тексеріңіз 11
- Астына жом түсетін ыдысты қойыңыз 11
- Басып тұрыңыз 11
- Дайындалған көкөністі жеміс жидекті итергішпен сәл басыңқырай отырып шырынсыққышқа 11
- Егер бұйым біршама уақыт 0ºc тан төмен температурада тұрса іске қосар алдында оны кем дегенде 11
- Егер шырынсыққыш кенеттен тоқтап қалса r қосқышын 2 3 секунд бойы басып тұрыңыз 11
- Ескерту 11
- Етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады 11
- Жұмсақ шүберекпен сүртіңіз 11
- Жұмыс алдында мойыншаның нық бекітіліп тұрғандығына көз жеткізіңіз 11
- Жұмысты аяқтағаннан кейін аспапты бөлшектеу мен жуардан бұрын r қосқышын 2 3 секунд бойы 11
- Жұмысы аяқталғаннан кейін шырынсыққышты электр желісінен ажыратыңыз 11
- Кезегімен турағыш тетікті содан кейін сүзгіні және сүзгі ұстатқышты жоғары қарай тарта отырып 11
- Корпусқа орнатыңыз 11
- Көкөністі жеміс жидекті жақсылап жуыңыз қабығы мен сүйектерінен аршыңыз азық түлік салатын 11
- Орнатыңыз содан кейін турағыш тетікті орнатыңыз 11
- Оған сүзгідегі үшбұрышты белгі түссіз корпустағы дөңгелек белгімен тура келетіндей етіп сүзгіні 11
- Пайдалануға болмайды 11
- Салыңыз мұны саусақпен немесе бөгде заттармен жасауға тыйым салынады 11
- Саусақтармен өнімдерді итеруге тиым салынады егер жеміс жидектердің кішкентай кесектері 11
- Сағат бөлме температурасында ұстау керек 11
- Содан кейін корпустың үстіңгі бөлігін жоғары қарай тартып ағытып алыңыз құрастыру 11
- Содан кейін сүзгі ұстатқышты орнатыңыз 11
- Тамшы түріндегі белгі корпустағы тамшы түріндегі белгіге дәл келуге тиіс 11
- Толассыз барынша мүмкін жұмыс уақыты 7 минуттан көп емес 7 минуттан кем емес 11
- Шырын ағатын шүмектің астына шырын құйылатын ыдысты қойыңыз ал жомға арналған шүмектің 11
- Шырын сыққыш аспапты 1 минуттан астам қосулы бос жүрісте қалдыруға болмайды 11
- Шырынсыққыш реверс функциясымен жарақталған егер шырынсыққыш бітеліп қалса қосқыш тетікті 11
- Шырынсыққышты кокостан және басқа да қатты жеміс жидек пен көкөністен шырын алу үшін 11
- Шырынсыққышты электр желісіне жалғаңыз 11
- Шырынсыққышты іске қосу үшін on o r тетігін on қалпына қойыңыз 11
- Шырынсыққыштың үстіңгі бөлігін қақпақтағы ойықтар корпустағы ойықтармен дәл келетіндей етіп 11
- Шығарып алыңыз 11
- Қылтада тұрып қалса итергішті пайдаланыңыз егер бұл көмектеспесе электр жүйесініен құралды өшіріңіз және сөндіріп тастаңыз оның талдаңыз және бітелген орындарды қағып тазартыңыз 11
- Құралды өнімдермен асыра тиетпеңіз 11
- Құрастырардың алдында қозғалтқыштың өшіріліп электр желісінен ажыратылғанына көз жеткізіңіз 11
- Құрастыру бөлшектеу бөлшектеу 11
- Үзіліспен 11
- Ұңғыны сағат тілінің бағытымен сырт еткенше бұрай отырып орнатыңыз бұл орайда ұңғыдағы 11
- Ұңғыны сағат тілінің бағытына қарсы бұрай отырып ағытып алыңыз 11
- Ұңғыға оңай ететіндей етіп шағын кесектеп тураңыз сәбізді диаметрі 2 см ден аспайтын етіп таспалап кесу керек 11
- Әрдайым жұмысты аяқтағаннан кейін құрылғыны міндетті түрде өшіріңіз 11
- Әрдайым сұрыптау және тазалау алдында электр жүйесінен құрылғыны сөндіріп тастаңыз барлық 11
- Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер 11
- Өндірілген күні өнімде және немесе қорапта сондай ақ қосымша құжаттарда көрсетілген дайындау 11
- Өшіру үшін o қалпына ауыстырыңыз 11
- Asetage mahlaanum mahlaotsaku alla asetage kuivmassi anum kuivmassi otsaku alla 13
- Eemaldage seade vooluvõrgust 13
- Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle lahtivõtmist ja puhastamist kõik pöörlevad osad ja mootor 13
- Ei mõjuta selle ohutust töövõimet ega funktsioneerimist 13
- Enne kasutamist veenduge et täitetoru on kindlalt fikseeritud 13
- Enne seadme kokkupanekut veenduge et mootor on välja lülitatud ning seade vooluvõrgust eemaldatud 13
- Juhul ei tohi puu köögivilju lükata mahlapressi sõrmede või muude esemetega 13
- Jäänud lükake need tõukurit kasutades alla kui see ei aidanud lülitage seade välja eemaldage vooluvõrgust võtke see lahti ning puhastage ummistunud kohad ära 13
- Kohe pärast kasutamist ära pesta mitteabrasiivse vahendiga hoolikalt läbi loputada ja ära kuivatada 13
- Kokkupanek lahtivõtmine lahtivõtmine 13
- Kui mahlapress on ootamatult seiskunud hoidke lülitit r all 2 3 sekundi jooksul 13
- Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºc tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 13
- Lülitage seade pärast kasutamist välja ja lahutage vooluvõrgust eelised 13
- Mahlapressil on ka tagurpidikäik kui mahlapress ummistub seadke lüliti asendisse r tigu hakkab 13
- Mõned puu juurviljad nt porgandid võivad värvi anda seepärast tuleb mahlapressi plastmassist osad 13
- Niisutatud lapiga 13
- Ning seejärel paigaldage tigu 13
- Nõudepesumasinat 13
- On keelatud toiduained sõrmedega sisse toppida kui puuviljade tükikesed on ettesöötmistorru kinni 13
- Paigaldage kaelus pöörates seda päripäeva kuni klõpsatuseni 13
- Paigaldage mahlapressi ülemine osa korpusele nii et kaane sooned ühtiksid korpuse soontega 13
- Pakkige seade lahti ja kontrollige kas see ja tarvikud on kahjustamata 13
- Pange ettevalmistatud puu või köögiviljad mahlapressi ja lükake ettevaatlikult lükkuriga mitte mingil 13
- Pange puu köögivilju seadmesse ainult siis kui mootor töötab 13
- Peavad seiskuma 13
- Peske eemaldatavad osad sooja seebiveega peske filtri avad pahupoolest ärge kasutage selleks 13
- Peske ja kuivatage kõiki toiduga kokkupuutuvaid osi põhjalikult pühkige korpuse välispinda kergelt 13
- Peske köögi puuvilju põhjalikult koorige puuviljad ja eemaldage seemned lõigake puuviljad väikesteks 13
- Puhastage väliskorpus pehme niiske käsnaga 13
- Pärast kasutamist lülitage seade kindlasti välja 13
- Samuti ei saa sellega mahla teha kookospähklitest ning teistest kõvadest puu ja köögiviljadest 13
- Seadke mahlapressi sisselülitamiseks on o r lüliti asendisse on 13
- Seadke mahlapressi väljalülitamiseks lüliti asendisse o 13
- Seejärel paigaldage filtrihoidik 13
- Seejärel võtke lahti korpuse ülemine osa tõmmates seda ülespoole kokkupanek 13
- Sellesse paigaldage filter nii et filtril olev kolmnurkne märk ühtiks ümmarguse märgiga läbipaistval korpusel 13
- Tehnoloogia soft press säilitab kuni 80 vitamiinidest antioksüdantidest ja mikroelementidest puhastus 13
- Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi mis 13
- Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja või pakendil aga ka saatedokumentatsioonis 13
- Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja või pakendil aga ka saatedokumentatsioonis kasutamise ettevalmistamine 13
- Tundi toatemperatuuril 13
- Töö lõpetamisel enne seadme lahtivõtmist ja puhastamist hoidke lülitit r all 2 3 sekundi jooksul hoiatus 13
- Töötama vastupidises suunas 13
- Tükkideks mis mahuksid lehtrisse porgandid tuleb lõigata mitte üle 2 cm paksusteks ribadeks 13
- Võtke järjekorras välja tigu seejärel filter ja filtrihoidik tõmmates neid ülespoole 13
- Võtke ära kaelus pöörates seda vastupäeva 13
- Ärge asetage korpus vette 13
- Ärge kasutage mahlapressi üle 7 minuti ning tehke vähemalt 7 minutiline vaheaeg 13
- Ärge kasutage puhastamiseks metallharjasid ja käsnasid ning abrasiivseid pesemisvahendeid 13
- Ärge koormake seadet toiduainetega üle 13
- Ühendage mahlapress vooluvõrku 13
- Ühendage seade vooluvõrku kasutamine 13
- Atbrīvojiet ierīci no iepakojuma un pārbaudiet vai izstrādājums un tā piederumi nav bojāti 15
- Atvienojiet ierīci no elektrotīkla 15
- Beidzot darbu atvienojiet sulu spiedi no elektrotīkla priekšrocības 15
- Beidzot darbu pirms ierīces izjaukšanas un tīrīšanas piespiediet pārslēgu r un turiet 2 3 sekundes uzmanību 15
- Beigām to nepieciešams nomazgāt ar nelielu daudzumu neabrazīva mazgāšanas līdzekļa kārtīgi noskalot un izžāvēt 15
- Daži produkti piemēram burkāni var nokrāsot suluspiedes plastmasas detaļas tāpēc uzreiz pēc darbības 15
- Elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem tie ir jānodod specializētajos pieņemšanas punktos 15
- Gliemežskrūve sāks griezties pretējā virzienā 15
- Iepildiet sagatavotos dārzeņus augļus sulu spiedē mazliet piespiežot ar stampu nekādā gadījumā 15
- Izmazgājiet visas sulu spiedes noņemamās daļas ar siltu ūdeni un ziepēm filtra atveri visērtāk mazgāt no 15
- Ja sulu spiede pēkšņi apstājas piespiediet pārslēgu r un turiet 2 3 sekundes 15
- Jāsavietojas ar piles attēlu uz korpusa 15
- Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām vērsieties vietējā pašvaldībā 15
- Lai izslēgtu izvēlieties stāvokli o 15
- Mīkstu samitrinātu audumu 15
- Nedariet to ar pirkstiem un nepiederošiem priekšmetiem 15
- Neievietojiet korpusu ūdenī 15
- No ārpuses korpusu tīriet ar nedaudz mitru sūkli 15
- Novietojiet zem sulas snīpīša sulas trauku zem izspaidu snīpīša novietojiet izspaidu trauku 15
- Noņemiet kaklu pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam 15
- Otras puses šim mērķim neizmantojiet trauku mazgājamo mašīnu 15
- Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz cilvēku 15
- Pie pirmajiem tīklveida filtra bojājumiem vai nolietošanās tas nekavējoties jānomaina glabāšana 15
- Pievienojiet ierīci elektrotīklam darbība 15
- Pievienojiet sulu spiedi elektrotīklam 15
- Pirms darba sākuma pārliecinieties ka kakls ir stingri nofiksēts 15
- Pirms salikšanas pārliecinieties ka motors ir izslēgts un ierīce ir atvienota no elektrotīkla 15
- Produktus iepildiet tikai motora darbības laikā 15
- Pēc tam noņemiet korpusa augšdaļu pavelkot to uz augšu salikšana 15
- Pēc tam uzstādiet gliemežskrūvi 15
- Rūpīgi nomazgājiet daļas kas saskarsies ar produktiem nožāvējiet tās korpusa ārpusi noslaukiet ar 15
- Rūpīgi nomazgājiet dārzeņus augļus nomizojiet un izņemiet kauliņus sagrieziet nelielos gabaliņos lai tos 15
- Sagatavošana 15
- Salikšana izjaukšana izjaukšana 15
- Secīgi izņemiet gliemežskrūvi tad filtru un filtra turētāju pavelkot tos uz augšu 15
- Soft press tehnoloģija saglabā līdz 80 vitamīnu antioksidantu un mikroelementu tīrīšana 15
- Sulu spiede ir aprīkota ar reversa funkciju ja sulu spiede ir aizķepusi pārslēdziet slēdzi stāvoklī r 15
- Sulu spiedi nedrīkst izmantot sulas iegūšanai no kokosiem un citiem cietiem augļiem un dārzeņiem 15
- Tad ievietojiet filtra turētāju 15
- Turētājā ievietojiet filtru tā lai trīsstūra atzīme uz filtra savietotos ar apaļo atzīmi uz caurspīdīgā korpusa 15
- Tīru un izžāvētu sulu spiedi glabājiet saliktā veidā sausā vietā 15
- Tīrīšanai neizmantojiet metāliskas birstes abrazīvos mazgāšanas līdzekļus vai metāliskās nījiņas 15
- Uzlieciet kaklu pagriežot to līdz klikšķim pulksteņrādītāja virzienā vienlaikus piles attēlam uz kakla ir 15
- Uzlieciet sulu spiedes augšdaļu uz korpusa tā lai gropes uz vāka savietotos ar gropēm uz korpusa 15
- Uzstādiet slēdzi on o r stāvoklī on lai ieslēgtu sulu spiedi 15
- Veselību un apkārtējās vides stāvokli kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā 15
- Viegli varētu ievietot iepildīšanas atverē burkāni jāsagriež strēmelēs līdz 2 cm platumā 15
- Šis simbols uz izstrādājuma iepakojuma un vai pavaddokumentiem nozīmē ka nolietotus elektro vai 15
- A helytelen kezelés a készülék károsodásához anyagi kárhoz vagy a használó egészségkárosodásához 17
- A készülék első használata előtt ellenőrizze egyeznek e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos 17
- A készülék használata előtt a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a 17
- A készülék kizárólag háztartásban használható a készülék nem alkalmas ipari és kereskedelmi 17
- Atidžiai nuplaukite daržoves vaisius pašalinkite odelę ir kauliukus supjaustykite į mažus gabalėlius kurie 17
- Baigus darbą išplauti su nedideliu kiekiu švelnios valymo priemonės kruopščiai išskalauti ir išdžiovinti 17
- Baigus darbą sulčiaspaudę išjunkite iš elektros maitinimo tinklo pranašumai 17
- Baigę darbą prieš išmontuodami prietaisą ir atlikdami valymą paspauskite perjungiklį r 2 3 sek dėmesio 17
- Elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos neturėtų būti išmetami išmestos kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis juos jas reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams 17
- H hasznalati utasítás fontos biztonsági intézkedések 17
- Használati utasítást 17
- Használatra illetve nem használható 17
- Hálózat adataival 17
- Iš išorės korpusą nuvalykite drėgna kempine 17
- Išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu su muilu filtro angas patogiau valyti iš atvirkštinės pusės 17
- Išplautą išdžiovintą ir surinktą sulčiaspaudę laikykite sausoje vietoje 17
- Jei sulčiaspaudė staiga sustojo paspauskite perjungiklį r 2 3 sek 17
- Kai kurie produktai pvz morkos gali nudažyti plastmasines sulčiaspaudės dalis todėl jas verta iš karto 17
- Lašo žyma turi sutapti su korpuso lašo žyma 17
- Lengvai tilptų pro angą morką reikia supjaustyti ne platesnėmis nei 2 cm skersmens juostelėmis 17
- Maisto produktus dėkite tik dirbant varikliui 17
- Nedarykite to pirštais ar nepritaikytais reikmenimis 17
- Neigiamo poveikio galinčio kilti netinkamai apdorojant atliekas 17
- Nenardinkite korpuso į vandenį 17
- Nenaudokite tam indų plovimo mašinos 17
- Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas kreipkitės į vietines 17
- Norint išjungti pasukite o padėtimi 17
- Pastebėję kad tinklinis filtras sugedo ar paseno nedelsdami pakeiskite jį nauju saugojimas 17
- Pasukite perjungiklį on o r on įjungti padėtimi kad įjungtumėte sulčiaspaudę 17
- Po sulčių išleidimo anga padėkite talpą po išspaudų anga padėkite išspaudų indą 17
- Prieš pradėdami naudoti prietaisą įsitikinkite kad išpylimo detalė būtų tinkamai užfiksuota 17
- Prijunkite prietaisą prie maitinimo tinklo naudojimas 17
- Soft press technologija leidžia išsaugoti 80 vitaminų antioksidantų ir mikroelementų valymas 17
- Sraigtas ims suktis priešinga kryptimi 17
- Sulčiaspaudėje numatyta reversinė funkcija jei sulčiaspaudė užsikirto pasukite perjungėją r padėtimi 17
- Sulčiaspaudės negalima naudoti išgaunant sulčių iš kokosų ir kitų kietų vaisių ir daržovių 17
- Sulčiaspaudės valymui nenaudokite metalinių šepetėlių šveitimo valymo priemonių ar švitro 17
- Sulčiaspaudę prijunkite prie elektros maitinimo tinklo 17
- Sumontuokite žiotis pasukdami jas pagal laikrodžio rodyklę kol pasigirs spragtelėjimas šiuo atveju žiočių 17
- Szabadban használni tilos 17
- Személyzet által üzletek irodák konyhai helyiségében és egyéb ipari helyiségben 17
- Tada sumontuokite sraigtą 17
- Teisingai utilizuojant atliekas sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo 17
- Valdžios institucijas 17
- Vezethet 17
- Į jį sumontuokite filtrą tokiu būdu kad trikampė filtro žyma sutaptų su apvalia permatomo korpuso žyma 17
- Įdėkite paruoštas daržoves vaisius į sulčiaspaudę lengvai paspausdami stūmikliu jokiu būdu 17
- Šis simbolis ant gaminio pakuotėje ir arba lydinčioje dokumentacijoje reiškia kad naudojami 17
- A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében 18
- A gyártási idő a terméken és vagy a csomagoláson illetve a kísérő dokumentumokban található előkészületek 18
- A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében 18
- A készüléket ne használják elégtelen fizikai érzéki vagy szellemi képességű személyek beleértve a 18
- A legnagyobb szünet nélküli működési idő nem tovább 7 percnél legalább 7 perces szünettel 18
- A szervizközpont illetve hasonlóan szakképzett személyzet 18
- A villamos vezeték meghibásodása esetén veszély elkerülése érdekében annak cseréjét végezze a gyártó 18
- Alaposan mossa meg a készülék azon elemeit melyek érintkezni fognak az élelmiszerrel és törölje 18
- Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºc nál tárolták bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül 18
- Az adagoló torkon lévő csepp formájú jelzésnek egyeznie kell a készüléktesten látható csepp formájú jelzéssel 18
- Az élelmiszereket újjal nyomni tilos 18
- Bekapcsolás előtt zárja le a fedőt az ön gyümölcsfacsarója védőrendszerrel van felszerelve amely a fedél 18
- Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze nem serült e meg a készülék és tartozékai 18
- Farmházakban szállodák motelek panziók illetve egyéb hasonló szállás vendégei által 18
- Figyeljen hogy a vezeték ne érintkezzen éles forró felülettel 18
- Figyelmeztetés ne használja a készüléket meghibásodott forgószitával 18
- Gyerekeket is illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek felügyelet nélkül illetve ha nem részesültek kioktatásban a készülék használatáról a biztonságukért felelős személy által 18
- Ha a gyümölcsfacsaró torkában megakadtak a gyümölcsdarabok használja a tolórudat ha ez nem segít 18
- Használat után mindig kapcsolja ki a gépet 18
- Helytelen zárása esetén automatikusan kikacsolja a készüléket 18
- Hogyha ez megtörtént azonnal áramtalanítsa a készüléket és vigye el a közeli szervizbe 18
- Kör jellel utána helyezze fel a csigát 18
- Megegyezzenek a készüléktesten lévőkkel 18
- Melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát működőképességét funkcionalitását 18
- Minden egyes szétszerelés és tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket az összes forgórésznek és a 18
- Motornak teljesen le kell állnia 18
- Működés előtt győződjön meg arról hogy az adagoló torok biztonságosan rögzítve van 18
- Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket 18
- Ne használja a készüléket károsodott vezetékkel 18
- Ne húzza tekerje a vezetéket 18
- Ne próbálja egyedül szétszerelni a gyümölcsfacsarót forduljon szervizhez 18
- Ne terhelje túl a gépet élelmiszerrel 18
- Ne állítsa a készüléket forró tűzhelyre hőforrás közelében 18
- Ne érjen a készülék mozgó részeihez 18
- Nem ajánlatos 1 percnél tovább bekapcsolva üresjáraton tartani a gyümölcsfacsaró gépet 18
- Sorjában vegye ki a csigát továbbá a szűrőt és a szűrőtartót felfelé húzva őket 18
- Szárazra őket a készüléktest külsejét törölje meg nedves törlőkendővel 18
- Szétszerelni a gyümölcsfacsarót bekapcsolt állapotban tilos tisztítás előtt vagy használaton kívül 18
- Tartsa szobahőmérsékleten 18
- Tegye bele a szűrőt úgy hogy a szűrőn látható háromszög megegyezzen az átlátszó készüléktesten lévő 18
- Továbbá helyezze fel a szűrőtartót 18
- Továbbá vegye le a készüléktest felső részét felhúzva azt összeszerelés 18
- Vegye le az adagoló torkot elfordítva azt az óramutató járásával ellenkező irányba 18
- Állítsa fel a gyümölcsprés felső részét a készüléktestre úgy hogy a fedélen található vájatok 18
- Állítsa fel az adagoló torkot elfordítva azt az óramutató járásával megegyező irányba kattanásig közben 18
- Áramosítsa a készüléket működés 18
- Áramtalanítsa a készüléket 18
- Áramtalanítsa a készüléket szerelje szét és tisztítsa meg az eltömődött részeket 18
- Áramütés elektromos tűz elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba 18
- Összeszerelés előtt győződjön meg arról hogy a motor kikapcsolt és a készülék áramtalanítva van 18
- Összeszerelés szétszerelés szétszerelés 18
- Acest motiv imediat după finalizarea utilizării este necesar de a le spăla cu o cantitate mică de detergent neabraziv iar apoi clătiţi le bine şi uscaţi le complet 21
- Adresaţi vă la autorităţile locale pentru a obţine informaţii suplimentare referitor la sistemele existente de 21
- Asupra sănătăţii oamenilor şi a mediului înconjurător care ar putea apărea în rezultatul reciclării incorecte a deşeurilor 21
- Atenţie 21
- Avantaje 21
- Capacul în procesul de utilizare atunci în dependenţă de durata utilizării storcătorului cu capacul închis se va schimba şi limpezimea acestuia 21
- Colectare a deşeurilor 21
- Cu cât mai mult storcătorul va funcţiona cu capacul închis cu atât mai limpede va fi sucul la ieşire 21
- Dacă storcătorul s a oprit brusc țineți apăsat comutatorul r timp de 2 3 secunde 21
- Dacă veţi stoarce sucul cu capacul deschis atunci sucul va fi cu bucăţi de fructe şi pulpă dacă veţi închide 21
- De 2 3 secunde 21
- Defectarea aparatului 21
- Din boabe şi fructe cu coajă lemnoasă soia şi nuci 21
- Din fructe de pădure căpşuni zmeură rodii cu sâmburi şi fără struguri cu sâmburi şi fără coacăză agriş 21
- Din fructe mere portocale ananaşi banane curmale avocado piersici mango etc 21
- Din ierburi şi rădăcini ţelină pătrunjel mărar aloe ghimber etc 21
- Din legume atât tari morcov sfeclă varză cartofi batat napi cât şi moi castraveţi ardei dulce ceapă 21
- Electronice şi bateriile uzate nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere acestea trebuie duse la punctele de colectare specializate 21
- La finalizarea utilizării înainte de dezasamblarea și curățarea aparatului țineți apăsat comutatorul r timp 21
- La sfârşitul utilizării deconectaţi storcătorul de la reţeaua electrică stoarcerea sucului 21
- Melcul va începe să se rotească în sensul invers 21
- Mişcaţi comutatorul în on o r în poziţia on pentru a conecta storcătorul 21
- Mure etc 21
- Nie używać na zewnątrz pomieszczeń 21
- Niewłaściwe postępowanie może spowodować uszkodzenie wyrobu wyrządzić szkodę materialną albo 21
- Nu folosiţi pentru curăţare perii metalice detergenţi abrazivi sau lavete dure 21
- Nu folosiţi produse mai mult decât pentru a obţine un pahar de suc în caz contrar aceasta poate duce la 21
- Nu introduceţi baza în apă 21
- Orificiul pentru suc este dotat cu un capac ce reprezintă atât sistemul de antipicurare care previne 21
- Parametrami prądu elektrycznego 21
- Pentru a l deconecta mişcaţi l în poziţia o 21
- Pentru a obţine un suc cât mai limpede este necesar să folosiţi produse pentru cel mult un pahar dacă nu 21
- Picurarea la sfârşitul utilizării cât şi de regulator al pulpei 21
- Piesele detaşabile de plastic ale storcătorului pot fi colorate de unele produse de exemplu de morcov din 21
- Pl instrukcja obsługi środki ostrożności 21
- Podczas użytkowania 21
- Produkcyjnych 21
- Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić czy dane techniczne podane na wyrobie są zgodne z 21
- Păstrarea 21
- Păstraţi storcătorul spălat uscat şi asamblat într un loc uscat 21
- Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor efecte negative 21
- Se interzice folosirea storcătorului pentru obţinerea sucului din cocos şi alte fructe şi legume tari 21
- Simbolul dat pe produs ambalaj şi sau documentele însoţitoare înseamnă că aparatele electrice şi 21
- Spowodować zagrożenie zdrowia użytkownika 21
- Spălaţi toate piesele detaşabile cu apă caldă şi săpun se interzice spălarea în maşina de spălat vase 21
- Storcătorul este dotat cu funcţia de revers daca storcătorul este blocat mutaţi comutatorul în poziţia r 21
- Tehnologia soft press păstrează până la 80 de vitamine antioxidanți și microelemente curăţarea 21
- Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego urządzenie nie jest przeznaczone do używania 21
- Usturoi etc 21
- Veţi respecta această condiţie rezultatul nu va fi satisfăcător 21
- W pomieszczeniach kuchennych dla pracowników w sklepach biurach i innych pomieszczeniach 21
- W przemyśle i w handlu a także do wykorzystania 21
- Zalecamy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed uruchomieniem urządzenia aby uniknąć awarii 21
- Ştergeţi carcasa din exterior cu un burete umed 21
- Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i pożaru nie wolno zanurzać urządzenia ani przewodu 22
- Data produkcji podana na wyrobie i lub na opakowaniu a także w dołączonej dokumentacji przygotowanie 22
- Demontaż 22
- Do niego włóż filtr w taki sposób aby trójkątny znak na filtrze zbiegał się z okrągłym znakiem na 22
- Dokonać producent lub upoważniony przez niego punkt serwisowy bądź podobny wykwalifikowany personel 22
- Dzieci powinny być nadzorowane aby zapobiec grze z urządzeniem 22
- Fizycznych zmysłowych lub umysłowych albo w przypadku braku doświadczenia lub wiedzy jeśli nie znajdują się one pod nadzorem lub nie poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo 22
- Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºc przed włączeniem musi być 22
- Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w 22
- Konstrukcji wyrobu które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo sprawność ani funkcjonalność 22
- Montaż demontaż 22
- Najbliższym punktem serwisowym 22
- Należy dokładnie umyć części które będą stykać się z produktami oraz wysuszyć od zewnątrz należy 22
- Należy rozpakować urządzenie i sprawdzić czy ono lub jego akcesoria nie są uszkodzone 22
- Należy uważać aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni 22
- Następnie zainstaluj uchwyt do filtra 22
- Nie ciągnij nie przekręcaj i nie nawijaj przewodu sieciowego dookoła niczego 22
- Nie dotykaj części ruchomych urządzenia 22
- Nie jest dozwolona ciągła praca urządzenia ponad 7 minut przerwa między kolejnymi 22
- Nie należy przeciążać urządzenia nadmierną ilością produktów 22
- Nie umieszczaj urządzenia na gorącej kuchni gazowej lub elektrycznej nie należy umieszczać go w pobliżu 22
- Nie używaj akcesoriów które nie są dołączone do zestawu wraz z urządzeniem 22
- Nie wolno pchać produktów palcami jeśli kawałki owoców zostały zablokowane w leju zasypowym 22
- Nie wolno próbować naprawiać urządzenia samodzielnie w przypadku usterek należy skontaktować się z 22
- Nie wolno rozbierać sokowirówki jeśli jest ona podłączona do sieci elektrycznej zawsze odłączaj 22
- Nie zaleca się pozostawiania sokowirówki włączonej na biegu jałowym dłużej niż przez 1 min 22
- Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru 22
- Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej 22
- Ostrzeżenie nie używaj urządzenia jeśli sitko obrotowe jest uszkodzone 22
- Potem zdejmij górną część obudowy ciągnąc ją ku górze montaż 22
- Producent zastrzega sobie prawo bez dodatkowego powiadomienia do wprowadzania drobnych zmian w 22
- Przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż w ciągu 2 godzin 22
- Przed montażem upewnij się że silnik jest wyłączony oraz urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej 22
- Przed włączeniem urządzenia upewnij się że pokrywa jest niezawodnie zablokowana urządzenie 22
- Przetrzeć obudowę miękką lekko wilgotną ściereczką 22
- Przezroczystej obudowie a następnie ustaw ślimak 22
- Rowkami w obudowie 22
- Skorzystaj z popychacza jeśli to nie pomoże wtedy wyłącz silnik i odłącz urządzenie od sieci elektrycznej rozbierz go i wyczyść zatkane miejsca 22
- Specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę 22
- Uruchomieniami powinna wynosić nie mniej niż 7 minut 22
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby w tym dzieci o ograniczonych możliwościach 22
- Ustaw górną część wyciskarki do soków na obudowie w taki sposób aby rowki na pokrywie pokrywały się z 22
- W domach rolników przez klientów w hotelach motelach pensjonatach i innych podobnych miejscach zamieszkania 22
- W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymiany aby uniknąć niebezpieczeństw powinien 22
- Wszystkie obracające się części i silnik muszą całkowicie się zatrzymać 22
- Wyjmij po kolei ślimak następnie filtr i uchwyt do filtra ciągnąc je ku górze 22
- Wyposażone jest w system bezpieczeństwa który automatycznie wyłącza urządzenie w przypadku nieprawidłowej instalacji pokrywy 22
- Za każdym razem po zakończeniu pracy obowiązkowo należy wyłączyć urządzenie 22
- Za każdym razem przed rozebraniem i czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej 22
- Zasilającego w wodzie lub innej cieczy jeśli tak się stało należy natychmiast odłączyć go od źródła zasilania prądem elektrycznym i skontaktować się z punktem serwisowym w celu sprawdzenia 22
- Zasilanie sieciowe gdy urządzenie nie jest używane lub przed czyszczeniem 22
- Zdejmij lej zasypowy w tym celu obróć go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara 22
- Źródeł ciepła 22
- Aby wyłączyć należy przesunąć przełącznik do pozycji o 23
- Aby włączyć sokowirówkę należy przesunąć przełącznik on o r do pozycji on 23
- Do czyszczenia nie należy używać szczotek metalowych ściernych środków myjących lub płótna 23
- Im dłużej sokowirówka pracuje z zamkniętą zasłonką tym czystszy będzie sok na wyjściu 23
- Jeśli sokowirówka nagle zatrzymała się naciśnij przełącznik r w ciągu 2 3 sekund 23
- Jeżeli wyciskać sok z otwartą zasłonką to on będzie zawierał kawałki owoców i miąższ jeżeli podczas 23
- Marchew dlatego od razu po zakończeniu pracy należy je umyć z niewielką ilością nie ściernego środka myjącego po czym dokładnie umyć i wysuszyć 23
- Może spowodować uszkodzenie urządzenia 23
- Na dziobku sokowirówki znajduje się zasłonka która jest zarówno systemem anty kropla 23
- Na jedną szklankę przy nieprzestrzeganiu tych zasad rezultat nie będzie zadowalający 23
- Należy dokładnie umyć warzywa owoce obrać ze skórki i wydalić pestki pociąć na nieduże kawałki które 23
- Należy podłączyć sokowirówkę do sieci elektroenergetycznej 23
- Należy podłączyć urządzenie do prądu praca 23
- Należy umyć wszystkie zdejmowane części ciepłą wodą z mydłem nie należy używać do tego zmywarki 23
- Należy ustawić pod dziobek do soku pojemnik na sok a pod dziobek do wytłoków pojemnik na wytłoki 23
- Należy załadować przygotowane warzywa owoce do sokowirówki lekko naciskając popychaczem w 23
- Należy ładować produkty tylko podczas pracy silnika 23
- Nie należy korzystać z większej ilości produktów niż dla otrzymania soku na jedną szklankę ponieważ to 23
- Nie należy zanurzać obudowy w wodzie 23
- Od zewnątrz obudowę należy przecierać wilgotną gąbką 23
- Ogórki słodka papryka cybula czosnek i in 23
- Po zakończeniu pracy przed demontażem urządzenia i czyszczeniem naciśnij przycisk r w ciągu 2 3 23
- Po zakończeniu pracy sokowirówkę należy odłączyć od sieci elektroenergetycznej wyciskanie soku 23
- Pracy zasłonkę zamknąć to w zależności od czasu pracy sokowirówki z otwartym przedziałem dla soku będzie się zmieniała jego czystość przezroczystość 23
- Przechowywanie 23
- Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić czy gardziel jest zainstalowana prawidłowo 23
- Przełącznik do pozycji r wał napędowy zacznie się obracać w przeciwnym kierunku 23
- Sekund 23
- Sokowirówka jest wyposażona w funkcję rewers jeśli sokowirówka zapchała się należy przesunąć 23
- Sokowirówkę nie wolno wykorzystywać do przygotowania soku z kokosów 23
- Technologia soft press pozwala na zachowanie do 80 witamin antyoksydantów i mikroelementów czyszczenie 23
- Ten symbol na urządzeniu opakowaniu i lub dołączonej do nich dokumentacji oznacza że zużytych 23
- Umytą i wysuszoną sokowirówkę należy przechowywać w zmontowanym stanie w suchym miejscu 23
- Urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami gospodarczymi należy je przekazywać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki 23
- Ustaw lej zasypowy przekręcając go aż usłyszysz kliknięcie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek 23
- W celu otrzymania soku o maksymalnej przezroczystości należy wykorzystywać nie więcej produktów niż 23
- Z jagód truskawka maliny granat z pestkami winogrona z pestkami i bez porzeczka agrest borówka i in 23
- Z motylkowatych i orzechów soja i orzechy 23
- Z owoców jabłka pomarańcze ananasy banany churma awokado brzoskwinia mango i in 23
- Z traw i korzeni seler pietruszka koperek aloe imbir i in 23
- Z warzyw zarówno twardych marchew burak kapusta ziemniaki bataty topinambur jak i miękkich 23
- Zalety 23
- Zapobiegającym przeciekowi soku po zakończeniu pracy jak i regulatorem miąższu 23
- Zdejmowane części plastikowe sokowirówki mogą się zabarwić przez niektóre produkty na przykład 23
- Zegara jednocześnie znak w postaci kropli na leju zasypowym powinien pokrywać się ze znakiem w postaci kropli na obudowie 23
- Łatwo by przechodziły przez gardziel do załadowania marchew należy pokroić w paski o średnicy nie przekraczającej 2 cm 23
- Ściernego 23
- Żadnym wypadku nie można tego robić palcami lub innymi przedmiotami 23
- Lokalnych 24
- Prawidłowa utylizacja umożliwia zachowanie cennych zasobów i zapobieganie możliwemu negatywnemu 24
- Szczegółowe informacje na temat istniejących systemów zbiórek odpadów można uzyskać u władz 24
- Wpływowi na zdrowie ludzi i stan środowiska naturalnego który może powstać w wyniku nieodpowiedniego postępowania z odpadami 24
Похожие устройства
- Scarlett SC-JE50S45 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50S42 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50S38 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50S51 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50C06 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-JE50C07 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-YM141P01 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-TM11016 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HP700S22 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-HP700S21 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-WM11901 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MW9020S04M Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MW9020S02M Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MW9020S06M Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MW9020S05M Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MC410S29 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MC410S29 Книга рецептов
- Scarlett SC-MC410S28 Инструкция по эксплуатации
- Scarlett SC-MC410S28 Книга рецептов
- Scarlett SC-MC410S25 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения