GRAPHITE 59G097 Инструкция по эксплуатации онлайн [159/184] 320579
![GRAPHITE 59G097 Инструкция по эксплуатации онлайн [159/184] 320579](/views2/1382022/page159/bg9f.png)
159
• El cable de alimentación debe estar alejado de los útiles en rotación. En caso de pérdida de control, el
cable de red puede ser cortado o atrapado, y toda la mano o el brazo pueden entrar en contacto con las piezas
en rotación de la herramienta.
• Nunca suelte la herramienta antes de que los útiles se paren por completo. El útil que gira puede
entrar en contacto con la supercie en la que está depositada la herramienta, lo cual puede provocar pérdida
de control sobre ella.
• No transporte la herramienta cuyas piezas giratorias están en rotación. Un contacto accidental de la
ropa de trabajo con la herramienta en movimiento puede causar que la ropa quede atrapada y los útiles en
movimiento provoquen cortes al operador.
• Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta. El ventilador del motor absorbe
el polvo dentro de la carcasa y una gran acumulación de polvo de metal puede provocar una descarga
eléctrica.
• No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inamables. Las chispas pueden provocar que
se enciendan.
• No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos
puede provocar una descarga eléctrica.
Rebote e instrucciones de seguridad relacionadas
• El retroceso es una reacción repentina de la herramienta eléctrica al bloqueo o choque con un obstáculo
del útil giratorio, como la muela, el disco de amolar, el cepillo de alambre, etc. Si el útil se engancha
o bloquea, se para de repente. Esto puede causar pérdida de control sobre la herramienta y su rebote
en la dirección opuesta a la dirección de rotación del útil. Si el útil, p.ej. la muela, se queda atascado
o bloqueado dentro de la pieza de trabajo, el borde que está introducido dentro del material puede
bloquearse y salirse o rebotar. El movimiento del útil (hacia el operador o en la dirección contraria)
depende de la dirección de giro del útil en el momento en el que se queda atascado. Además, los útiles
pueden romperse. El rebote es el resultado de un uso indebido o inadecuado de la herramienta. Se puede
evitar observando las instrucciones sobre precauciones apropiadas.
• La herramienta eléctrica debe sujetarse rmemente, y el cuerpo y las manos deben sostenerse en
posición que permite contrarrestar el rebote. Si el equipamiento de serie incluye el mango auxiliar,
siempre debe utilizarlo para tener el máximo control sobre el rebote o la fuerza que opera durante
la puesta en marcha. El operador puede controlar rebotes tomando las precauciones adecuadas.
• Nunca debe colocar las manos cerca de los útiles en rotación. Como consecuencia del rebote, los útiles
pueden provocar lesiones en la mano.
• Manténgase alejado de la zona de inuencia de la herramienta durante el rebote. Como resultado de
rebote, la herramienta eléctrica se mueve en la dirección opuesta del movimiento de la muela en el momento
de su bloqueo.
• Se debe tener especial precaución durante el mecanizado de esquinas, bordes alados, etc. Se
debe evitar que los útiles choquen o se bloqueen. Los útiles en rotación son más propensos a atascarse
durante el tratamiento de los ángulos, bordes alados, durante el choque. Esto puede causar pérdida de
control o rebote.
• No utilice discos para madera o dentados. Los útiles de este tipo a menudo provocan rebote o pérdida de
control sobre la herramienta.
Instrucciones de seguridad especícas para lijar y cortar con la amoladora
• Utilice únicamente muelas diseñado para la herramienta y las protecciones diseñadas especialmente
para esta muela. Las muelas que no son útiles especícos para esta herramienta eléctrica no pueden ser
protegidas correctamente, por lo que no son sucientemente seguras.
• Las muelas abrasivas cóncavas deben jarse de tal manera que su supercie de lijado no sobresalga
más allá del borde de la tapa protectora. La muela, cuyos bordes sobresalgan de la tapa protectora, no
puede ser bien protegida.
• La protección debe estar rmemente sujeta a la herramienta y - con el n de garantizar el mayor
grado posible de seguridad - colocarse de modo que la parte de la muela que se queda expuesta
y en dirección al operador sea lo más pequeña posible. La tapa protectora protege al operador de las
astillas, del contacto accidental con la muela, así como de las chispas que podrían incendiar la ropa.
• Los útiles de lijar pueden utilizarse solamente para el trabajo previsto para ello.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Szlifierka kątowa 59g097 6
- Przygotowanie do pracy 10
- Praca ustawienia 11
- Obsługa i konserwacja 13
- Parametry techniczne 13
- Ochrona środowiska ce 14
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 15
- Grupa topex sp z o o sp k ul pograniczna 2 4 02 285 warszawa polska 15
- Numer seryjny serial number sorszám 00001 99999 15
- Producent manufacturer gyártó 15
- Szlifierka kątowa angle grinder sarokcsiszolo model model modell 59g097 15
- Wyrób product termék 15
- Gwarancja i serwis 16
- Angle grinder 59g097 17
- Detailed safety regulations 17
- Translation of the original instructions 17
- Preparation for work 21
- Operation adjustments 22
- Operation and maintenance 23
- Environmental protection 24
- Specifications 24
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 25
- Winkelschleifer 59g097 25
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 25
- Vorbereitung auf den einsatz 29
- Betrieb einstellungen 30
- Bedienung und wartung 32
- Technische parameter 32
- Umweltschutz 33
- Машина шлифовальная угловая 59g097 34
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 34
- Правила техники безопасности 34
- Подготовка к работе 39
- Работа настройка 40
- Техническое обслуживание 41
- Технические характеристики 42
- Защита окружающей среды 43
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 43
- Машина шліфувальна кутова болгарка 59g097 44
- Переклад інструкції з оригіналу 44
- Правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 44
- Підготовка до роботи 48
- Порядок роботи робочі налаштування 49
- Зберігання та обслуговування 51
- Охорона середовища 52
- Технічні характеристики 52
- Eredeti használati utasítás fordítása 53
- Részletes biztonsági előírások 53
- Sarokcsiszoló 59g097 53
- Felkészítés az üzembehelyezésre 57
- Munkavégzés beállítások 58
- Kezelése és karbantartása 59
- Műszaki jellemzők 60
- Környezetvédelem 61
- Polizor unghiular 59g097 62
- Prevederi speciale pentru securitate 62
- Traducere a instrucţiunilor originale 62
- Pregătirea pentru lucru 66
- Lucrul asamblarea 67
- Deservirea întreţinerea 68
- Parametrii tehnici 69
- Protecţia mediului 70
- Podrobné bezpečnostní pokyny 71
- Překlad původního návodu k používání 71
- Úhlová bruska 59g097 71
- Příprava k práci 75
- Provoz nastavení 76
- Péče a údržba 77
- Technické parametry 78
- Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem nýbrž je odevzdejte k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování odpadu informace ohledně likvidace vám poskytne prodejce nebo místní úřady použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky škodlivé pro životní prostředí nerecyklovaná zařízení představují potenciální nebezpečí pro životní prostředí a zdraví osob právo na provádění změn je vyhrazeno 79
- Ochrana životního prostředí 79
- Detailné bezpečnostné predpisy 80
- Preklad pôvodného návodu na použitie 80
- Uhlová brúska 59g097 80
- Pred uvedením do prevádzky 84
- Práca nastavenia 85
- Ošetrovanie a údržba 86
- Technické parametre 87
- Ochrana životného prostredia 88
- Kotni brusilnik 59g097 89
- Prevod izvirnih navodil 89
- Specifični varnostni predpisi 89
- Priprava na uporabo 93
- Uporaba nastavitve 94
- Vzdrževanje in hramba 95
- Tehnični parametri 96
- Varovanje okolja 96
- Detalios saugos taisyklės 97
- Kampinis šlifuoklis 59g097 97
- Originalios instrukcijos vertimas 97
- Pasiruošimas darbui 101
- Darbas ir reguliavimas 102
- Aptarnavimas ir priežiūra 103
- Aplinkos apsauga ir 104
- Techniniai duomenys 104
- Detalizētie drošības noteikumi 105
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 105
- Leņķa slīpmašīna 59g097 105
- Sagatavošanās darbam 109
- Darbs iestatījumi 110
- Apkalpošana un apkope 111
- Tehniskie parametri 112
- Vides aizsardzība ce 112
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 113
- Eriohutusjuhised 113
- Nurklihvija 59g097 113
- Ettevalmistus tööks 117
- Töö seadistamine 118
- Hooldus ja hoidmine 119
- Keskkonnakaitse 120
- Tehnilised parameetrid 120
- Подробни правила за безопасност 121
- Превод на оригиналната инструкция 121
- Ъглова шлайфмашина 59g097 121
- Подготовка за работа 126
- Работа настройки 127
- Обслужване и поддръжка 128
- Технически параметри 129
- Опазване на околната среда 130
- Detaljni propisi o sigurnosti 131
- Kutna brusilica 59g097 131
- Prijevod originalnih uputa 131
- Priprema za rad 135
- Rad postavke 136
- Rukovanje i održavanje 137
- Tehnički parametri 138
- Zaštita okoliša 138
- Opšte mere bezbednosti 139
- Prevod orginalnog uputstva 139
- Ugaona brusilica 59g097 139
- Priprema za rad 143
- Rad postavke 144
- Korišćenje i održavanje 145
- Tehničke karakteristike 146
- Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće već ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajućim ustanovama informacije o otpadnim sirovinama daje prodavac proizvoda ili gradska vlast iskorišćeni uređaj električni ili elektronski sadrži supstance osetljive za životnu sredinu uređaji koji nisu za reciklažu predstavljaju potencijalno narušavanje životne sredine i zdravlja ljudi zadržava se pravo unošenja izmena 147
- Zaštita sredine 147
- Γωνιακο τριβειο 59g097 148
- Κανονεσ ασφαλειασ 148
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 148
- Προετοιμασια για εργασια 153
- Λειτουργια ρυθμιση 154
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 156
- Τεχνικη συντηρηση 156
- Προστασια περιβαλλοντοσ 157
- Amoladora angular 59g097 158
- Normas de seguridad detalladas 158
- Traducción del manual original 158
- Preparación para trabajar 162
- Trabajo ajustes 163
- Uso y mantenimiento 164
- Parametros técnicos 165
- Protección medioambiental 166
- Norme particolari di sicurezza 167
- Smerigliatrice angolare 59g097 167
- Traduzione delle istruzioni originali 167
- Preparazione al funzionamento 171
- Funzionamento regolazione 172
- Parametri tecnici 174
- Servizio e manutenzione 174
- Protezione dell ambiente 175
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 176
- Haakse slijper 59g097 176
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing 176
- Werkvoorbereiding 180
- Werk instellingen 181
- Bediening en onderhoud 182
- Technische parameters 183
- Milieubescherming 184
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G071 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G214 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G210 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G227 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G216 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G151 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G784 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G782 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G605 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G728 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G736 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G712 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G725 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G792 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G402 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G401 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 89G940 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G952 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G971 Инструкция по эксплуатации