GRAPHITE 59G097 Инструкция по эксплуатации онлайн [160/184] 320579
![GRAPHITE 59G097 Инструкция по эксплуатации онлайн [160/184] 320579](/views2/1382022/page160/bga0.png)
160
• Nunca se debe lijar con la supercie lateral de la rueda amoladora de corte. Las ruedas amoladoras
de corte están diseñadas para eliminar el material con el borde del disco. Las fuerzas laterales sobre las ruedas
pueden romperlas.
• Para cada rueda amoladora debe utilizar siempre bridas de ajuste de forma y tamaño correctos.
Las bridas adecuadas apoyan la rueda y por lo tanto reducen el riesgo de su rotura. Las bridas para
ruedas amoladoras de corte pueden ser diferentes de las bridas destinadas para otras ruedas.
• No utilice ruedas desgastadas de las herramientas eléctricas más grandes.
Las ruedas para herramienta eléctrica más grandes no están diseñadas para el mayor número de
revoluciones, que es característica para herramientas más pequeñas, y por lo tanto se pueden romper.
Instrucciones de seguridad especícas adicionales para corte con la amoladora
• Evite el bloqueo del disco de corte o la presión excesiva. No realice cortes excesivamente profundos.
Sobrecarga del disco de corte aumenta la carga y su tendencia a atascarse o bloquearse y por lo tanto la
posibilidad de rebote o rotura del disco.
• Evite la zona delante y detrás del disco de corte giratorio. Si mueve en su dirección el disco de corte
que se encuentra dentro del material puede provocar que la herramienta eléctrica rebote junto con el disco
directamente hacia el usuario.
• Si el disco de corte se atasca o hay un parón en el trabajo, la herramienta eléctrica debe apagarse y
hay que esperar hasta que el disco se detenga por completo. Nunca intente tirar del disco de corte
en movimiento para retirarlo del lugar de corte, ya que puede rebotar. Debe detectar y eliminar las
causas de atascos.
• No encienda la herramienta de nuevo si está introducida en el material. Antes de empezar el corte,
el disco de corte debe alcanzar la velocidad de giro máximo. De lo contrario, la muela puede atascarse,
salirse del objeto trabajado o causar rebote.
• Placas u objetos grandes deben apoyarse antes de empezar a trabajarlos para reducir el riesgo de
rebote causado por el disco atascado. Los objetos grandes pueden doblarse bajo su propio peso. La pieza
de trabajo debe ser apoyada por ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde.
• Tenga mucho cuidado al hacer agujeros en paredes o manipular otras áreas invisibles. El disco de
corte introducido en el material puede provocar rebote de la herramienta si tiene contacto con tuberías de gas,
agua o cables eléctricos u otros obstáculos.
Instrucciones de seguridad especícas para lijar con papel de lija
• No debe utilizar el papel de lija demasiado grande Seleccionando el tamaño de papel de lija, debe
seguir las instrucciones del fabricante. El papel de lija que sobresale del disco de lija puede causar daños y
provocar el bloqueo o romper el papel o causar rebote.
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con cepillos de alambre
• Tenga en cuanta que incluso con uso normal los trozos de alambre del cepillo de alambre se caen.
No sobrecargue los alambres presionando demasiado sobre la herramienta. Los trozos de alambre
suspendidos en el aire pueden cortar fácilmente la ropa na y / o piel.
• Si se recomienda el uso de protección, debe evitar el contacto del cepillo con la protección. El
diámetro del cepillo puede aumentar por la fuerza de presión y las fuerzas centrífugas.
Instrucciones de seguridad adicionales
• Antes de conectar la amoladora a la alimentación, debe asegurarse de que la tensión de alimentación
esté acorde con las indicaciones en la placa de características técnicas de la herramienta.
• Debe comprobar el cable de alimentación periódicamente y en caso de daños debe encargar su
reparación en un punto técnico autorizado.
• Antes de realizar cualquier trabajo de montaje, retire el enchufe de la toma de corriente.
• Los útiles de lijar deber revisarse antes de su uso. Los útiles de lijar deber estar bien sujetos y poder
girar libremente. Ponga la herramienta en marcha en vacío a prueba durante al menos un minuto
en una posición segura. No utilice útiles de lijar dañados o que vibran. Los útiles de lijar deben
tener una forma circular. Los útiles de lijar dañados pueden romperse y causar lesiones.
• Después de montar el útil de lijar y antes de empezar a lijar debe comprobar que el útil de lijar está
bien sujeto y gira libremente sin chocar con la protección.
• Botón de bloqueo del husillo solo se puede ejecutar cuando el husillo de la herramienta está
parado.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Szlifierka kątowa 59g097 6
- Przygotowanie do pracy 10
- Praca ustawienia 11
- Obsługa i konserwacja 13
- Parametry techniczne 13
- Ochrona środowiska ce 14
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 15
- Grupa topex sp z o o sp k ul pograniczna 2 4 02 285 warszawa polska 15
- Numer seryjny serial number sorszám 00001 99999 15
- Producent manufacturer gyártó 15
- Szlifierka kątowa angle grinder sarokcsiszolo model model modell 59g097 15
- Wyrób product termék 15
- Gwarancja i serwis 16
- Angle grinder 59g097 17
- Detailed safety regulations 17
- Translation of the original instructions 17
- Preparation for work 21
- Operation adjustments 22
- Operation and maintenance 23
- Environmental protection 24
- Specifications 24
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 25
- Winkelschleifer 59g097 25
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 25
- Vorbereitung auf den einsatz 29
- Betrieb einstellungen 30
- Bedienung und wartung 32
- Technische parameter 32
- Umweltschutz 33
- Машина шлифовальная угловая 59g097 34
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 34
- Правила техники безопасности 34
- Подготовка к работе 39
- Работа настройка 40
- Техническое обслуживание 41
- Технические характеристики 42
- Защита окружающей среды 43
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 43
- Машина шліфувальна кутова болгарка 59g097 44
- Переклад інструкції з оригіналу 44
- Правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 44
- Підготовка до роботи 48
- Порядок роботи робочі налаштування 49
- Зберігання та обслуговування 51
- Охорона середовища 52
- Технічні характеристики 52
- Eredeti használati utasítás fordítása 53
- Részletes biztonsági előírások 53
- Sarokcsiszoló 59g097 53
- Felkészítés az üzembehelyezésre 57
- Munkavégzés beállítások 58
- Kezelése és karbantartása 59
- Műszaki jellemzők 60
- Környezetvédelem 61
- Polizor unghiular 59g097 62
- Prevederi speciale pentru securitate 62
- Traducere a instrucţiunilor originale 62
- Pregătirea pentru lucru 66
- Lucrul asamblarea 67
- Deservirea întreţinerea 68
- Parametrii tehnici 69
- Protecţia mediului 70
- Podrobné bezpečnostní pokyny 71
- Překlad původního návodu k používání 71
- Úhlová bruska 59g097 71
- Příprava k práci 75
- Provoz nastavení 76
- Péče a údržba 77
- Technické parametry 78
- Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem nýbrž je odevzdejte k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování odpadu informace ohledně likvidace vám poskytne prodejce nebo místní úřady použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky škodlivé pro životní prostředí nerecyklovaná zařízení představují potenciální nebezpečí pro životní prostředí a zdraví osob právo na provádění změn je vyhrazeno 79
- Ochrana životního prostředí 79
- Detailné bezpečnostné predpisy 80
- Preklad pôvodného návodu na použitie 80
- Uhlová brúska 59g097 80
- Pred uvedením do prevádzky 84
- Práca nastavenia 85
- Ošetrovanie a údržba 86
- Technické parametre 87
- Ochrana životného prostredia 88
- Kotni brusilnik 59g097 89
- Prevod izvirnih navodil 89
- Specifični varnostni predpisi 89
- Priprava na uporabo 93
- Uporaba nastavitve 94
- Vzdrževanje in hramba 95
- Tehnični parametri 96
- Varovanje okolja 96
- Detalios saugos taisyklės 97
- Kampinis šlifuoklis 59g097 97
- Originalios instrukcijos vertimas 97
- Pasiruošimas darbui 101
- Darbas ir reguliavimas 102
- Aptarnavimas ir priežiūra 103
- Aplinkos apsauga ir 104
- Techniniai duomenys 104
- Detalizētie drošības noteikumi 105
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 105
- Leņķa slīpmašīna 59g097 105
- Sagatavošanās darbam 109
- Darbs iestatījumi 110
- Apkalpošana un apkope 111
- Tehniskie parametri 112
- Vides aizsardzība ce 112
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 113
- Eriohutusjuhised 113
- Nurklihvija 59g097 113
- Ettevalmistus tööks 117
- Töö seadistamine 118
- Hooldus ja hoidmine 119
- Keskkonnakaitse 120
- Tehnilised parameetrid 120
- Подробни правила за безопасност 121
- Превод на оригиналната инструкция 121
- Ъглова шлайфмашина 59g097 121
- Подготовка за работа 126
- Работа настройки 127
- Обслужване и поддръжка 128
- Технически параметри 129
- Опазване на околната среда 130
- Detaljni propisi o sigurnosti 131
- Kutna brusilica 59g097 131
- Prijevod originalnih uputa 131
- Priprema za rad 135
- Rad postavke 136
- Rukovanje i održavanje 137
- Tehnički parametri 138
- Zaštita okoliša 138
- Opšte mere bezbednosti 139
- Prevod orginalnog uputstva 139
- Ugaona brusilica 59g097 139
- Priprema za rad 143
- Rad postavke 144
- Korišćenje i održavanje 145
- Tehničke karakteristike 146
- Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće već ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajućim ustanovama informacije o otpadnim sirovinama daje prodavac proizvoda ili gradska vlast iskorišćeni uređaj električni ili elektronski sadrži supstance osetljive za životnu sredinu uređaji koji nisu za reciklažu predstavljaju potencijalno narušavanje životne sredine i zdravlja ljudi zadržava se pravo unošenja izmena 147
- Zaštita sredine 147
- Γωνιακο τριβειο 59g097 148
- Κανονεσ ασφαλειασ 148
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 148
- Προετοιμασια για εργασια 153
- Λειτουργια ρυθμιση 154
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 156
- Τεχνικη συντηρηση 156
- Προστασια περιβαλλοντοσ 157
- Amoladora angular 59g097 158
- Normas de seguridad detalladas 158
- Traducción del manual original 158
- Preparación para trabajar 162
- Trabajo ajustes 163
- Uso y mantenimiento 164
- Parametros técnicos 165
- Protección medioambiental 166
- Norme particolari di sicurezza 167
- Smerigliatrice angolare 59g097 167
- Traduzione delle istruzioni originali 167
- Preparazione al funzionamento 171
- Funzionamento regolazione 172
- Parametri tecnici 174
- Servizio e manutenzione 174
- Protezione dell ambiente 175
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 176
- Haakse slijper 59g097 176
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing 176
- Werkvoorbereiding 180
- Werk instellingen 181
- Bediening en onderhoud 182
- Technische parameters 183
- Milieubescherming 184
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G019 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G071 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G214 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G210 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G227 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G216 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G151 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G784 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G782 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G605 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G728 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G736 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G712 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G725 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G792 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G402 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G401 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 89G940 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G952 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G971 Инструкция по эксплуатации