GRAPHITE 59G812 — optimal bruk av støvavsug og justering av gjæringssag [204/232]
Превью страниц
Страница 204 /
232
![GRAPHITE 59G812 [204/232] Arbeid innstillinger](/views2/1382044/page204/bgcc.png)
204
For et optimalt støvavsug skal støvsekken tømmes når 2/3 av den blir fylt opp.
BETJENE BOMARMEN (HODET)
Bomarmen har to øvre og nedre stillinger. For å slippe bomarmen fra en blokkert nedre stilling skal man:
Ɣ Trykke bomarmen og holde den fast nedover.
Ɣ Trekke hodelåsbolten (9) til side.
Ɣ Støtte bomarmen mens den går opp til sin øvre stilling.
For å blokkere bomarmen i nedre stilling skal man:
Ɣ Trykke og holde spaken på kutteskivens deksel (5).
Ɣ Trykke ned på bomarmen til at den kommer til sin nedre stilling.
Ɣ Blokkere bomarmen i den stilling ved å stikke inn hodelåsbolten (9).
VERTIKALT PRESS
Vertikalt press (g. B) kan monteres i sagens fot på begge sider av arbeidsbordet og er fullstendig justerbart
i forhold til materialet som kuttes. Det er forbudt å arbeide med sagen uten å bruke vertikalt press.
Ɣ Løsne knotten som fester vertikalt press (30) til foten på den siden som presset skal monteres på.
Ɣ Monter vertikalt press ved å skyve det inn i åpning i foten og skru til knotten som fester vertikalt press
(30) til gjærningssagens fot.
Ɣ Etter å ha tilpasset stilling av bommen på vertikalt press (31) til materialet som bearbeides, skru til
knotten på blokaden av bommen til vertikalt press (32) og knotten til festing av materiale (33).
Ɣ Kontroller om materialet er montert på en stabil måte.
ARBEID / INNSTILLINGER
Før man setter i gang med hvilke som helst handlinger knyttet til justering av sagen, skal man
kontrollere om den er koblet fra stikkontakten. For å garantere sagens sikre, presise og eektive
arbeid skal man alltid utføre hele justeringsprosedyrer.
Etter å ha avsluttet samtlige justeringshandlinger skal man kontrollere om man har ernet alle
nøkler. Man skal også forsikre seg om alle gjengeelementer er skrudd til på en ordentlig måte.
Ved alle typer justering skal man kontrollere om alle utvendige elementer virker som de skal og om
de er i god tilstand. Samtlige deler som er slitne eller skadet bør skiftes av et kvalisert personell før
sagen tas i bruk.
SLÅ PÅ / SLÅ AV
Spenning på nettverket er i samsvar med spenning som angis på verktøyets informasjonsskilt.
Gjæringssagen kan slås på kun når kutteskiven ikke er i kontakt med materialet som skal
bearbeides.
Gjærningssagen har en knapp til bryterblokade (3) som sikrer den mot en tilfeldig oppstart.
Slå på
Ɣ Trykk knappen til bryterblokade (3).
Ɣ Trykk og hold bryterknappen (4).
Slå av
Ɣ Slipp bryterknappen (4).
MONTERE BORDFORLENGELSER
Ɣ Bordforlengelser (16) ligger på begge sider av gjærningssagens fot.
Ɣ Skru av knottter til bordforlengelseslås (18) (g. C).
Ɣ
Reguler lengden på bordforlengelser.
Ɣ Feste blokader av bordforlengelser (18) ved hjelp av knotter.
Ɣ Ved behov kan du bruke endestopper (17) som forenkler dimensjonkutting.
BETJENING AV BRYTER PÅ KUTTEDYBDEN
Bryter på kuttedybden kan brukes når det er nødvendig å lage et innrykk i materiale. Dette
gjennofmøres ved et overadisk kutt i materialet som bearbeides når skiven ikke arbeider med sin
maksimale kuttedybde.
Содержание
256- Instrukcja oryginalna obsługi
- Pilarka ukosowa 59g812
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
- 2 3 5 6 4
- Przygotowanie do pracy
- Praca ustawienia
- Obsługa i konserwacja
- Parametry techniczne
- Ochrona środowiska ce
- Wyrób product termék pilarka ukosowa mitre saw gérfűrész model model modell 59g812 numer seryjny serial number sorszám 00001 99999
- Producent manufacturer gyártó
- Grupa topex sp z o o sp k ul pograniczna 2 4 02 285 warszawa polska
- Gwarancja i serwis
- Translation of the original instruction
- Mitre saw 59g812
- Detailed safety regulations
- 2 3 5 6 4
- Preparation for work
- Operation adjustments
- Operation and maintenance
- Specifications
- Environmental protection
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung
- Gehrungssäge 59g812
- Detaillierte sicherheitsvorschriften
- 2 3 5 6 4
- Vorbereitung auf den einsatz
- Betrieb einstellungen
- Bedienung und wartung
- Umweltschutz
- Technische parameter
- Торцово усовочная пила 59g812
- Правила техники безопасности
- Перевод оригинальной инструкции
- 2 3 5 6 4
- Подготовка к работе
- Работа настройка
- Обслуживание и консервация
- Технические характеристики
- Защита окружающей среды
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии
- Торцювальна пила 59g812
- Переклад оригінальної інструкції
- Докладні правила техніки безпеки
- 2 3 5 6 4
- Підготовка до праці
- Праця налаштування
- Експлуатація і консервація
- Технічні параметри
- Охорона середовища
- Részletes biztonsági előírások
- Gérfűrész 59g812
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- 2 3 5 6 4
- Felkészítés az üzembehelyezésre
- Munkavégzés beállítások
- Kezelés karbantartás
- Műszaki jellemzők
- Környezetvédelem
- Traducere a instrucţiunilor originale
- Prevederi amănunţite privind securitatea
- Ferăstrău circular diagonal 59g812
- 2 3 5 6 4
- Pregătirea pentru lucru
- Lucrul ajustarea
- Deservirea şi întreţinerea
- Parametrii tehnici
- Protejarea mediului
- Překlad původního návodu k používání
- Pokosová pila 59g812
- Podrobné bezpečnostní pokyny
- 2 3 5 6 4
- Příprava k práci
- Provoz nastavení
- Péče a údržba
- Technické parametry
- Ochrana životního prostředí
- Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem nýbrž je odevzdejte k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování odpadu informace ohledně likvidace vám poskytne prodejce nebo místní úřady použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky škodlivé pro životní prostředí nerecyklovaná zařízení představují potenciální nebezpečí pro životní prostředí a zdraví osob
- Preklad pôvodného návodu na použitie
- Pokosová píla 59g812
- Detailné bezpečnostné predpisy
- 2 3 5 6 4
- Pred uvedením do prevádzky
- Práca nastavenia
- Ošetrovanie a údržba
- Technické parametre
- Ochrana životného prostredia
- Zajeralna žaga 59g812
- Specifični varnostni predpisi
- Prevod izvirnih navodil
- 2 3 5 6 4
- Priprava na uporabo
- Uporaba nastavitve
- Vzdrževanje in hramba
- Varovanje okolja
- Tehnični parametri
- Originalios instrukcijos vertimas
- Detalios saugaus darbo taisyklės
- Traukiamasis skersavimo pjūklas 59g812
- 2 3 5 6 4
- Pasiruošimas darbui
- Darbas ir nustatymai
- Aptarnavimas ir saugojimas
- Techniniai duomenys
- Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities atliekomis juos reikia atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo įmonę informacijos apie atliekų perdirbimą kreiptis į pardavėją arba vietos valdžios institucijas susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi gamtai kenksmingų medžiagų antriniam perdirbimui neatiduoti prietaisai kelia pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai
- Aplinkos apsauga ir
- Leņķzāģis 59g812
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
- Detalizētie drošības noteikumi
- 2 3 5 6 4
- Sagatavošanās darbam
- Darbs iestatījumi
- Apkalpošana un apkope
- Tehniskie parametri
- Vides aizsardzība
- Nurgasaag 59g812
- Eriohutusjuhised
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge
- 2 3 5 6 4
- Ettevalmistus tööks
- Töö seadistamine
- Hooldus ja hoidmine
- Tehnilised parameetrid
- Keskkonnakaitse
- Превод на оригиналната инструкция
- Подробни правила за безопасност
- Настолен циркулярен трион 59g812
- 2 3 5 6 4
- Подготовка за работа
- Работа настройки
- Обслужване и поддръжка
- Технически параметри
- Опазване на околната среда
- Prijevod originalnih uputa
- Posebni propisi o sigurnosti
- Nagibna pila 59g812
- 2 3 5 6 4
- Priprema za rad
- Rad postavke
- Rukovanje i održavanje
- Zaštita okoliša
- Tehnički parametri
- Testera za usecanje 59g812
- Prevod orginalnog uputstva
- Opšte mere bezbednosti
- 2 3 5 6 4
- Priprema za rad
- Rad postavke
- Korišćenje i održavanje
- Zaštita sredine
- Tehničke karakteristike
- Φαλτσοπριονο 59g812
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ
- Κανονεσ ασφαλειασ
- 2 3 5 6 4
- Περιγραφη των εικονων
- Μεταφορα του φαλτσοπριονου
- Η παρακάτω αρίθμηση αφορά εξαρτήματα του εργαλείου που παρουσιάζονται στις σελίδες με εικόνες 1
- Επεξηγηση των προειδοποιητικων σηματων
- Εξοπλισμοσ και επιπλεον εξαρτηματα
- Εάν επιθυμείτε να μεταφέρετε το φαλτσοπρίονο σε άλλο μέρος βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή κοπής του εργαλείου είναι ασφαλισμένη σε τελείως κάτω θέση βεβαιωθείτε ότι η βίδα μπλοκαρίσματος της τράπεζας εργασίας ο μοχλός μπλοκαρίσματος της κεφαλής κοπής και άλλα εξαρτήματα συγκράτησης είναι γερά σφιγμένα
- Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πέραν του σκοπού κατασκευής του
- Χρήσης του φαλτσοπρίονου για σκοπούς που δεν συνιστώνται στις παρούσες οδηγίες εκλαμβάνονται ως χρήση του εργαλείου πέραν του σκοπού κατασκευής του το φαλτσοπρίονο πρέπει να λειτουργεί αποκλειστικά με κατάλληλους δίσκους κοπής με επένδυση από σκληρό κράμα το φαλτσοπρίονο είναι σχεδιασμένο για ελαφρές ξυλουργικές εργασίες και εργασίες μαραγκού σε εργαστήριο
- Συναρμολογηση ρυθμιση συναρμολογηση ρυθμιση
- Σάκος συλλογής σκόνης 1 τμχ 2 ειδικό κλειδί 1 τμχ 3 κάθετος σφιγκτήρας 1 τμχ
- Προσοχη προσοχη
- Προσοχη κινδυνοσ προσοχη κινδυνοσ
- Προετοιμασια για εργασια
- Προβαίνοντας σε οποιεσδήποτε εργασίες συναρμολόγησης ή ρύθμισης βεβαιωθείτε ότι το φαλτσοπρίονο είναι αποσυνδεδεμένο από το δίκτυο παροχής ρεύματος
- Πληροφοριεσ πληροφοριεσ
- Λειτουργια ρυθμιση
- Τεχνικη συντηρηση και διατηρηση
- Τεχνικα χαρακτηριστικα
- Προστασια περιβαλλοντοσ
- Traducción del manual original
- Normas de seguridad detalladas
- Ingletadora 59g812
- 2 3 5 6 4
- Preparación para trabajar
- Trabajo ajustes
- Uso y mantenimiento
- Protección medioambiental
- Parametros técnicos
- Troncatrice radiale 59g812
- Traduzione delle istruzioni originali
- Norme particolari di sicurezza
- 2 3 5 6 4
- Montaggio della troncatrice radiale sul banco da officina
- La seguente numerazione si riferisce agli elementi dell utensile mostrati nelle pagine grafiche di questo manuale d istruzioni
- Informazione informazione
- Equipaggiamento ed accessori
- Descrizione delle pagine grafiche
- Descrizione dei simboli grafici utilizzati
- Avvertenza avvertenza
- Trasporto della troncatrice
- Sacchetto per la polvere 1 pz 2 chiave speciale 1 pz 3 morsetto verticale 1 pz
- Prima di trasportare la troncatrice accertarsi che la testa sia stata bloccata in posizione abbassata al massimo accertarsi che la manopola di blocco del tavolo di lavoro la leva di blocco della testa e gli altri elementi di fissaggio siano stati serrati a fondo
- Prima d intraprendere qualsiasi operazione di montaggio o regolazione della troncatrice radiale assicurarsi che questa sia stata scollegata dall alimentazione
- Preparazione al funzionamento
- Per garantire un funzionamento in piena sicurezza eliminando il rischio di spostamenti indesiderati dell elettroutensile durante il funzionamento si consiglia di fissare stabilmente la troncatrice sul banco da officina o su un sostegno utilizzando i fori di montaggio 19 previsti a tale scopo posti sulla base della
- Nota nota
- Montaggio regolazione montaggio regolazione
- Funzionamento regolazione
- Servizio e manutenzione
- Parametri tecnici
- Protezione dell ambiente
- Översättning av originalinstruktion
- Geringssåg 59g812
- Detaljerade säkerhetsföreskrifter
- 2 3 5 6 4
- Förberedelser inför arbete
- Arbete inställningar
- Handhavande och underhåll
- Tekniska data
- Miljö
- Spesielle sikkerhetsregler
- Oversettelse av den originale brukermanualen
- Gjæringssag 59g812
- 2 3 5 6 4
- Forberedelse til arbeid
- Arbeid innstillinger
- Tekniske paramatre
- Betjening og vedlikehold
- Miljøvern
- Katkaisu ja jiirisaha 59g812
- Alkuperäisohjeen käännös
- Yksityikohtaiset turvallisuusmääräykset
- 2 3 5 6 4
- Valmistelu käyttöön
- Käyttö asetukset
- Huolto ja kunnossapito
- Ympäristönsuojelu
- Tekniset parametrit
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
- Verstekzaag 59g812
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften
- 2 3 5 6 4
- Het is aangeraden dat de zaag aan de werktafel of het onderstel met behulp van de montageopeningen 19 in het onderstel van de zaag bevestigd is waardoor veilige werking gegarandeerd wordt alsook het risico van ongewenste verplaatsingen van het toestel tijdens het werk de montageopeningen laten de
- De onderstaande nummering heeft betrekking op de elementen van het toestel weergegeven op de grafische pagina s van deze gebruiksaanwijzing
- Bij het verplaatsen van de verstekzaag verzeker u zich dat de kop in de verste onderste stand geblokkeerd werd controleer of de blokkadeknop van de werktafel blokkadehendel van de kop en andere beveiligende elementen goed vastgedraaid zijn
- Beschrijving van de grafische pagina s
- Alvorens met enige montage of regelwerkzaamheden aan de verstekzaag te beginnen verzeker u zich dat de stekker uit het stopcontact getrokken is
- Werkvoorbereiding
- Waarschuwing waarschuwing
- Verplaatsen van de verstekzaag
- Uitrusting en accessoires
- Stofzak 1 st 2 speciale sleutel 1 st 3 verticale drukker 1 st
- Omschrijving van de gebruikte grafische tekens
- Montage van de verstekzaag op de werktafel
- Montage instellingen montage instellingen
- Let op let op
- Informatie informatie
- Werk instellingen
- Bediening en onderhoud
- Technische parameters
- Milieubescherming
Похожие устройства
-
GRAPHITE 59G801Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G824Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G800Инструкция по эксплуатации -
GRAPHITE 59G806Инструкция по эксплуатации -
Ryobi EMS254L-LSGИнструкция к устройству -
Elitech пт 1825кРуководство по эксплуатации -
Hammer stl1200/210cИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/250CИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/255PИнструкция по эксплуатации -
Hammer STL1800/305PLИнструкция по эксплуатации -
Hammer stl800Инструкция по эксплуатации -
Makita LS1040FNИнструкция
Lær hvordan du optimalt bruker støvavsug og justerer gjæringssagen for sikker og effektiv drift. Følg trinnene for riktig montering og vedlikehold.