Bosch GSK 18 V-LI Professional [31/130] Avviamento
![Bosch GSK 18 V-LI Professional [31/130] Avviamento](/views2/1393979/page31/bg1f.png)
Bosch Power Tools 1 609 92A 01G | (9.1.13)
Italiano | 31
Nota bene: Non permettere che il cursore del caricatore
scatti indietro senza essere condotto. Durante questo mo-
vimento il cursore del caricatore potrebbe danneggiarsi ed
esiste il pericolo che possano rimanere incastrate le dita.
Uso
Sistema di disinnesto
Disinnesto singolo con sicura contro sequenza
Con questo sistema di disinnesto deve essere applicata in-
nanzitutto la sicura contro il disinnesto 2 in modo saldo sul
pezzo in lavorazione. Un elemento di fissaggio viene espul-
so solamente poi premendo il dispositivo di disinnesto 6.
Successivamente possono essere effettuati ulteriori colpi
solamente se il dispositivo di disinnesto e la sicura contro il
disinnesto sono stati riportati precedentemente nella posi-
zione iniziale.
Avviamento
Bloccare il sistema di disinnesto e rimuo-
vere la batteria ricaricabile prima di ef-
fettuare regolazioni sull’apparecchio,
sostituire parti accessorie oppure ripor-
re l’elettroutensile. Questa misura pre-
ventiva impedisce l’avvio accidentale
dell’elettroutensile.
Applicazione della batteria ricaricabile
Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio
originali Bosch dotate della tensione riportata sulla
targhetta di costruzione dell’elettroutensile in dota-
zione. L’impiego di batterie diverse da quelle consiglia-
te potrà comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
– Applicare la batteria ricaricata 8 nell’impugnatura fino a
percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con l’impu-
gnatura.
Espulsione dei chiodi (vedi figura C)
– Applicare il foro di espulsione 15 oppure ev. la protezio-
ne gommata per il pezzo in lavorazione 1 saldamente sul
pezzo in lavorazione fino a quando la sicura contro il di-
sinnesto 2 è completamente premuta.
– Successivamente premere brevemente il dispositivo di
disinnesto 6 e rilasciarlo di nuovo.
Contemporaneamente viene espulso un chiodo.
– Lasciare che l’elettroutensile rimbalzi dal pezzo in lavo-
razione.
– Per un’ulteriore colpo sollevare completamente l’elet-
troutensile dal pezzo in lavorazione ed applicarlo di nuo-
vo saldamente sul successivo punto desiderato.
Se il dispositivo di disinnesto 6 e la sicura contro il
disinnesto 2 vengono tenuti premuti per un lasso di
tempo superiore a 1 secondo dopo l’espulsione di un
chiodo è possibile che, a causa di un effetto di con-
traccolpo, vengano espulsi ulteriori chiodi.
Bloccaggio del sistema di disinnesto
Bloccare il sistema di disinnesto prima di effettuare regola-
zioni sull’apparecchio, sostituire parti accessorie, riporre
l’elettroutensile in caso di lunghe pause di lavoro oppure al
termine del lavoro.
Indicazioni operative
Bloccare il sistema di disinnesto e rimuo-
vere la batteria ricaricabile prima di ef-
fettuare regolazioni sull’apparecchio,
sostituire parti accessorie oppure ripor-
re l’elettroutensile. Questa misura pre-
ventiva impedisce l’avvio accidentale
dell’elettroutensile.
Prima dell’inizio di ogni lavoro controllare il perfetto funzio-
namento dei dispositivi di sicurezza e dei dispositivi di di-
sinnesto nonché la sede fissa di tutte le viti e dadi.
Staccare immediatamente dall’alimentazione elettrica un
elettroutensile difettoso oppure che non lavora corretta-
mente e contattare un centro di assistenza clienti autoriz-
zato Bosch.
Non effettuare alcuna manipolazione irregolare sull’elettro-
utensile. Non smontare oppure bloccare alcun componen-
te dell’elettroutensile, come ad es. la sicura contro disinne-
sto.
Non effettuare «riparazioni d’emergenza» con mezzi non
adatti. L’elettroutensile deve essere sottoposto regolar-
mente e correttamente a manutenzione (vedi «Manuten-
zione e pulizia», pagina 32).
Evitare qualsiasi indebolimento e danneggiamento
dell’elettroutensile, p. es. tramite:
– martellamento oppure incisione,
– interventi di modifica non autorizzati dal produttore,
– conduzione su sagome che sono prodotte in materiale
duro, p. es. acciaio,
– caduta su pavimento oppure spostamento sopra il pavi-
mento,
– utilizzo come martello,
– qualsiasi tipo di azioni di forza.
Assicurarsi relativamente a cosa si trova sotto o dietro il
pezzo in lavorazione. Non sparare chiodi in pareti, soffitti
oppure pavimenti se dietro vi sono delle persone. I chiodi
possono passare attraverso il pezzo in lavorazione e ferire
qualcuno.
Non sparare alcun chiodo su un chiodo già conficcato. Fa-
cendo questo il chiodo può deformarsi, i chiodi possono in-
castrarsi oppure l’elettroutensile può muoversi in modo in-
controllato.
Se l’elettroutensile viene impiegato con condizioni ambien-
tali fredde, i primi chiodi vengono espulsi più lentamente
del normale. Dopo che l’elettroutensile si è riscaldato du-
rante il lavoro, è possibile di nuovo una velocità di lavoro
normale.
Per ridurre al minimo l’azione di usura del punzone di per-
cussione evitare di far scattare colpi a vuoto.
In caso di pause di lavoro più lunghe oppure al temine del
lavoro bloccare il sistema di disinnesto e svuotare possibil-
mente il caricatore.
Svuotare il caricatore (vedi figure D1 – D2)
– Tirare indietro il cursore del caricatore 13 con trascina-
tore chiodi 14 premuto fino a quando il trascinatore
chiodi sblocca l'ultimo chiodo e condurre poi con caute-
la in avanti il cursore del caricatore fino all'inizio del ca-
ricatore 12.
Nota bene: Non permettere che il cursore del caricatore
scatti indietro senza essere condotto. Durante questo mo-
vimento il cursore del caricatore potrebbe danneggiarsi ed
esiste il pericolo che possano rimanere incastrate le dita.
– Girare l’elettroutensile in modo tale che i chiodi possano
scivolare indietro nel caricatore fino alla molla del cari-
catore 17.
– Premere in basso la molla del caricatore e lasciando
passare i chiodi sul trascinatore chiodi 14 farli scivolare
fuori dal caricatore 12.
Regolazione della guida di profondità (vedi figura E)
La profondità di inserimento dei chiodi può essere regolata
con la rotellina di regolazione 4.
– Svuotare il caricatore 12.
(vedi «Svuotare il caricatore», pagina 31)
– I chiodi vengono espulsi troppo in profon-
dità:
Per ridurre la profondità di inserimento ruo-
tare la rotellina di regolazione 4 in senso an-
tiorario.
oppure
I chiodi non vengono espulsi con sufficien-
te profondità:
Per aumentare la profondità di inserimento
ruotare la rotellina di regolazione
4 in senso
orario.
– Caricare di nuovo il caricatore.
(vedi «Ricaricare il caricatore», pagina 30)
– Provare la nuova profondità di inserimento su un pezzo
di prova.
In caso di necessità ripetere le operazioni.
Eliminazione dei bloccaggi (vedi figure F1 –F2)
Singoli chiodi possono bloccarsi nel canale di espulsione.
Qualora questo dovesse ripetersi frequentemente, contat-
tare un centro di assistenza clienti autorizzato Bosch.
Nota bene: Se dopo l’eliminazione del bloccaggio il punzo-
ne non dovesse più tornare indietro, contattare un centro
di assistenza clienti autorizzato Bosch.
– Rilasciare il dispositivo di disinnesto 6.
– Bloccare il sistema di disinnesto (vedi «Bloccaggio del
sistema di disinnesto», pagina 31) e rimuovere la batte-
ria ricaricabile 8.
– Svuotare il caricatore 12.
(vedi «Svuotare il caricatore», pagina 31)
– Premere la leva di serraggio 3 verso il basso in modo tale
che sia possibile aprire il canale di espulsione.
– Rimuovere il chiodo bloccato. In caso di necessità utiliz-
zare allo scopo una pinza.
– Chiudere il canale di espulsione, agganciare la staffa
della leva di serraggio 3 nei ganci sul canale di espulsio-
ne e premere poi la leva di serraggio di nuovo verso l'al-
to.
– Caricare di nuovo il caricatore.
(vedi «Ricaricare il caricatore», pagina 30)
Sostituzione della protezione per pezzo in lavorazione
(vedi figura G)
La protezione per pezzo in lavorazione 1 all’estremità della
sicura contro disinnesto 2 protegge il pezzo in lavorazione
fino a quando l’elettroutensile è posizionato correttamente
per il colpo.
La protezione per pezzo in lavorazione può essere rimossa
e sostituita.
– Rimuovere la protezione per pezzo in lavorazione dalla
sicura contro disinnesto.
– Spingere la nuova protezione per pezzo in lavorazione
con l'estremità aperta sopra la sicura contro disinnesto.
Nota bene: Una protezione per pezzo in lavorazione di ri-
cambio può essere conservata sul lato superiore del carica-
tore 12. Allo scopo spingere la protezione per pezzo in la-
vorazione nello scomparto 10.
Trasporto e conservazione
Per il trasporto dell’elettroutensile bloccare il sistema di di-
sinnesto (vedi «Bloccaggio del sistema di disinnesto»,
pagina 31), in modo particolare se vengono utilizzate scale
oppure se ci si muove con una postura inconsueta.
Trasportare l’elettroutensile sul posto di lavoro tenendolo
esclusivamente per l’impugnatura 9 e con dispositivo di di-
sinnesto 6 non azionato.
Conservare sempre l’elettroutensile separato dalla batte-
ria ricaricabile e in un posto asciutto e caldo.
Se l’elettroutensile non deve essere impiegato per lungo
tempo, ricoprire le parti in acciaio dell’utensile con un sot-
tile strato di olio. Questo impedisce la formazione di ruggi-
ne.
– Premere verso sinistra l’interruttore 5
per il bloccaggio del sistema di disinne-
sto.
In questo modo non viene espulso alcun
chiodo anche se la sicura contro il disin-
nesto 2 viene applicata sul pezzo in lavo-
razione ed il dispositivo di disinnesto 6
viene premuto.
– Premere verso destra l’interruttore 5 per
lo sbloccaggio del sistema di disinnesto.
Il sistema di disinnesto è ora sbloccato.
– Premere verso sinistra l’interruttore 5
per il bloccaggio del sistema di disinne-
sto.
In questo modo non viene espulso alcun
chiodo anche se la sicura contro il disin-
nesto 2 viene applicata sul pezzo in lavo-
razione ed il dispositivo di disinnesto 6
viene premuto.
OBJ_BUCH-1335-004.book Page 31 Wednesday, January 9, 2013 1:22 PM
Содержание
- Gsk 18 v li professional 1
- Gsk 18 v li 3
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektro werkzeuge 7
- Deutsch 7
- Sicherheitshinweise 7
- Sicherheitshinweise für akkubetriebene ein treibgeräte 7
- Warnung 7
- Abgebildete komponenten 8
- Achtung 8
- Akku laden 8
- Auslösesystem 8
- Bestimmungsgemäßer gebrauch 8
- Betrieb 8
- Geräusch vibrationsinformation 8
- Konformitätserklärung 8
- Magazin bestücken siehe bilder b 8
- Montage 8
- Produkt und leistungs beschreibung 8
- Technische daten 8
- Arbeitshinweise 9
- Inbetriebnahme 9
- Wartung und reinigung 9
- Wartung und service 9
- Behebung von störungen 10
- Instandhaltungsplan 10
- English 11
- Entsorgung 11
- General power tool safety warnings 11
- Kundendienst und anwendungsberatung 11
- Safety notes 11
- Safety warnings for cordless tackers 11
- Transport 11
- Warning 11
- Assembly 12
- Battery charging 12
- Declaration of conformity 12
- Intended use 12
- Loading the magazine see figures b 12
- Noise vibration information 12
- Product description and specifica tions 12
- Product features 12
- Technical data 12
- Actuation system 13
- Maintenance and cleaning 13
- Maintenance and service 13
- Operation 13
- Starting operation 13
- Working advice 13
- Correction of malfunctions 14
- Maintenance schedule 14
- After sales service and application service 15
- Avertissement 15
- Avertissements de sécurité 15
- Avertissements de sécurité généraux pour l ou til 15
- Disposal 15
- Français 15
- Transport 15
- Caractéristiques techniques 16
- Consignes de sécurité pour agrafeuses cloueuses fonctionnant sur accus 16
- Description et performances du pro duit 16
- Eléments de l appareil 16
- Niveau sonore et vibrations 16
- Utilisation conforme 16
- Atención 17
- Chargement de l accu 17
- Déclaration de conformité 17
- Instructions d utilisation 17
- Mise en marche 17
- Mise en service 17
- Montage 17
- Remplir le magasin voir figures b 17
- Système de déclenchement 17
- Entretien et service après vente 18
- Guide de dépannage 18
- Nettoyage et entretien 18
- Plan de maintenance 18
- Elimination des déchets 19
- Service après vente et assistance 19
- Transport 19
- Advertencia 20
- Advertencias de peligro generales para herra mientas eléctricas 20
- Español 20
- Instrucciones de seguridad 20
- Instrucciones de seguridad para clavado ras grapadoras accionadas por acumulador 20
- Atención 21
- Carga del acumulador 21
- Componentes principales 21
- Datos técnicos 21
- Declaración de conformidad 21
- Descripción y prestaciones del pro ducto 21
- Información sobre ruidos y vibraciones 21
- Llenado del cargador de grapas ver figuras b 21
- Montaje 21
- Operación 21
- Puesta en marcha 21
- Sistema de activación 21
- Utilización reglamentaria 21
- Instrucciones para la operación 22
- Mantenimiento y limpieza 22
- Mantenimiento y servicio 22
- Eliminación de fallos 23
- Trabajos de cuidado 23
- Atenção 24
- Eliminación 24
- Indicações de segurança 24
- Indicações gerais de advertência para ferra mentas eléctricas 24
- Português 24
- Servicio técnico y atención al cliente 24
- Transporte 24
- Componentes ilustrados 25
- Dados técnicos 25
- Declaração de conformidade 25
- Descrição do produto e da potência 25
- Indicações de segurança para agrafadores sem fio 25
- Informação sobre ruídos vibrações 25
- Utilização conforme as disposições 25
- Carregar o acumulador 26
- Carregar o carregador veja figuras b 26
- Colocação em serviço 26
- Funcionamento 26
- Indicações de trabalho 26
- Montagem 26
- Sistema de disparo 26
- Eliminação de avarias 27
- Manutenção e limpeza 27
- Manutenção e serviço 27
- Plano de manutenção 27
- Eliminação 28
- Serviço pós venda e consultoria de aplicação 28
- Transporte 28
- Avvertenza 29
- Avvertenze generali di pericolo per elettrou tensili 29
- Indicazioni di sicurezza per graffatrici azionate a batteria ricaricabile 29
- Italiano 29
- Norme di sicurezza 29
- Caricare la batteria 30
- Componenti illustrati 30
- Dati tecnici 30
- Descrizione del prodotto e caratteri stiche 30
- Dichiarazione di conformità 30
- Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazio ne 30
- Montaggio 30
- Ricaricare il caricatore vedi figure b 30
- Uso conforme alle norme 30
- Avviamento 31
- Indicazioni operative 31
- Sistema di disinnesto 31
- Eliminazione di guasti 32
- Manutenzione e pulizia 32
- Manutenzione ed assistenza 32
- Programma di manutenzione 32
- Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen 33
- Assistenza clienti e consulenza impieghi 33
- Nederlands 33
- Smaltimento 33
- Trasporto 33
- Veiligheidsvoorschriften 33
- Waarschuwing 33
- Afgebeelde componenten 34
- Gebruik volgens bestemming 34
- Informatie over geluid en trillingen 34
- Product en vermogensbeschrijving 34
- Technische gegevens 34
- Veiligheidsvoorschriften voor accutackers 34
- Accu opladen 35
- Activeringssysteem 35
- Conformiteitsverklaring 35
- Gebruik 35
- Ingebruikneming 35
- Magazijn vullen zie afbeeldingen b 35
- Montage 35
- Tips voor de werkzaamheden 35
- Onderhoud en reiniging 36
- Onderhoud en service 36
- Onderhoudsschema 36
- Storingen verhelpen 36
- Afvalverwijdering 37
- Klantenservice en gebruiksadviezen 37
- Vervoer 37
- Advarsel 38
- Beregnet anvendelse 38
- Beskrivelse af produkt og ydelse 38
- Generelle sikkerhedsinstrukser til el værktøj 38
- Illustrerede komponenter 38
- Sikkerhedsinstrukser 38
- Sikkerhedsinstrukser til akkudrevet inddriv ningsværktøj 38
- Arbejdsvejledning 39
- Ibrugtagning 39
- Magasin fyldes op se fig b 39
- Montering 39
- Opladning af akku 39
- Overensstemmelseserklæring 39
- Pas på 39
- Støj vibrationsinformation 39
- Tekniske data 39
- Udløsningssystem 39
- Afhjælpning af fejl 40
- Serviceplan 40
- Vedligeholdelse og rengøring 40
- Vedligeholdelse og service 40
- Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 41
- Bortskaffelse 41
- Kundeservice og brugerrådgivning 41
- Svenska 41
- Säkerhetsanvisningar 41
- Transport 41
- Varning 41
- Illustrerade komponenter 42
- Produkt och kapacitetsbeskrivning 42
- Säkerhetsanvisningar för sladdlösa häftpisto ler 42
- Tekniska data 42
- Ändamålsenlig användning 42
- Arbetsanvisningar 43
- Batteriets laddning 43
- Buller vibrationsdata 43
- Driftstart 43
- Försäkran om överensstämmelse 43
- Montage 43
- Påfyllning av magasin se bilderna b 43
- Utlösningssystem 43
- Underhåll och rengöring 44
- Underhåll och service 44
- Underhållsschema 44
- Åtgärder vid störningar 44
- Advarsel 45
- Avfallshantering 45
- Generelle advarsler for elektroverktøy 45
- Kundtjänst och användarrådgivning 45
- Sikkerhetsinformasjon 45
- Transport 45
- Formålsmessig bruk 46
- Illustrerte komponenter 46
- Produkt og ytelsesbeskrivelse 46
- Sikkerhetsinformasjoner for batteri stiftepis toler 46
- Støy vibrasjonsinformasjon 46
- Tekniske data 46
- Arbeidshenvisninger 47
- Igangsetting 47
- Montering 47
- Opplading av batteriet 47
- Påfylling av magasinet se bildene b 47
- Samsvarserklæring 47
- Utløsningssystem 47
- Service og vedlikehold 48
- Utbedring av feil 48
- Vedlikehold og rengjøring 48
- Vedlikeholdsplan 48
- Deponering 49
- Kundeservice og rådgivning ved bruk 49
- Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet 49
- Transport 49
- Turvallisuusohjeita 49
- Varoitus 49
- Akkukäyttöisten sinkiläpistoolien ja naulaimi en turvallisuusohjeet 50
- Akun lataus 50
- Asennus 50
- Kuvassa olevat osat 50
- Melu tärinätiedot 50
- Määräyksenmukainen käyttö 50
- Standardinmukaisuusvakuutus 50
- Tekniset tiedot 50
- Tuotekuvaus 50
- Käyttö 51
- Käyttöönotto 51
- Laukaisujärjestelmä 51
- Lippaan täyttö katso kuvat b 51
- Työskentelyohjeita 51
- Hoito ja huolto 52
- Huolto ja puhdistus 52
- Häiriöiden korjaus 52
- Kunnossapitokaava 52
- Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta 53
- Hävitys 53
- Kuljetus 53
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά ερ γαλεία 53
- Ελληνικά 53
- Υποδείξεις ασφαλείας 53
- Απεικονιζόμενα στοιχεία 54
- Δήλωση συμβατότητας 54
- Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του 54
- Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις 54
- Συναρμολόγηση 54
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 54
- Υποδείξεις ασφαλείας για καρφωτικά μπαταρί ας 54
- Φόρτιση μπαταρίας 54
- Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 54
- Γέμισμα του γεμιστήρα βλέπε εικόνες b 55
- Εκκίνηση 55
- Λειτουργία 55
- Σύστημα αποδέσμευσης 55
- Υποδείξεις εργασίας 55
- Εξουδετέρωση βλαβών 56
- Συντήρηση και service 56
- Συντήρηση και καθαρισμός 56
- Σχέδιο συντήρησης 56
- Service και παροχή συμβουλών χρήσης 57
- Απόσυρση 57
- Μεταφορά 57
- Akülü çakma aletleri için güvenlik talimatı 58
- Elektrikli el aletleri i çin genel uyarı talimatı 58
- Güvenlik talimatı 58
- Türkçe 58
- Usulüne uygun kullanım 58
- Ürün ve işlev tanımı 58
- Şekli gösterilen elemanlar 58
- Akünün şarjı 59
- Gürültü titreşim bilgisi 59
- I şletim 59
- I şletime alma 59
- Magazinin doldurulması bakınız şekiller b 59
- Montaj 59
- Teknik veriler 59
- Tetikleme sistemi 59
- Uygunluk beyanı 59
- Bakım planı 60
- Bakım ve servis 60
- Bakım ve temizlik 60
- Çalışırken dikkat edilecek hususlar 60
- Arızaların giderilmesi 61
- Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı 61
- Nakliye 61
- Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona rzędzi 62
- Ostrzezenie 62
- Polski 62
- Tasfiye 62
- Wskazówki bezpieczeństwa 62
- Dane techniczne 63
- Deklaracja zgodności 63
- Informacja na temat hałasu i wibracji 63
- Montaż 63
- Opis urządzenia i jego zastosowania 63
- Przedstawione graficznie komponenty 63
- Użycie zgodne z przeznaczeniem 63
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z urządzeniami do wbijania zszywek gwoździ itp zasilanych akumulatorami 63
- Ładowanie akumulatora 63
- Napełnianie magazynku zob rys b 64
- Tryb automatycznego wyzwalania zszy wek gwoździ 64
- Uruchomienie 64
- Wskazówki dotyczące pracy 64
- Konserwacja i pielęgnacja 65
- Konserwacja i serwis 65
- Plan utrzymywania urządzenia w stanie spraw ności 65
- Usuwanie usterek 65
- Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania 66
- Transport 66
- Usuwanie odpadów 66
- Bezpečnostní upozornění 67
- Bezpečnostní upozornění pro akumulátorové zarážecí stroje 67
- Popis výrobku a specifikací 67
- Určené použití 67
- Varování 67
- Všeobecná varovná upozornění pro elektroná řadí 67
- Zobrazené komponenty 67
- Česky 67
- Informace o hluku a vibracích 68
- Montáž 68
- Nabíjení akumulátoru 68
- Osazení zásobníku viz obr b 68
- Pracovní pokyny 68
- Prohlášení o shodě 68
- Provoz 68
- Spouštěcí systém 68
- Technická data 68
- Uvedení do provozu 68
- Odstranění poruch 69
- Plán údržby 69
- Údržba a servis 69
- Údržba a čištění 69
- Bezpečnostné pokyny 70
- Přeprava 70
- Slovensky 70
- Všeobecné výstražné upozornenia a bezpeč nostné pokyny 70
- Zpracování odpadů 70
- Zákaznická a poradenská služba 70
- Bezpečnostné pokny pre zatĺkacie náradie na pájané akumulátormi 71
- Popis produktu a výkonu 71
- Informácia o hlučnosti vibráciách 72
- Montáž 72
- Nabíjanie akumulátorov 72
- Plnenie zásobníka pozri obrázky b 72
- Používanie podľa určenia 72
- Prevádzka 72
- Spúšťací systém 72
- Technické údaje 72
- Uvedenie do prevádzky 72
- Vyhlásenie o konformite 72
- Vyobrazené komponenty 72
- Pokyny na používanie 73
- Údržba a servis 73
- Údržba a čistenie 73
- Odstraňovanie porúch 74
- Plán údržby 74
- Biztonsági előírások 75
- Figyelmeztetés 75
- Likvidácia 75
- Magyar 75
- Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní 75
- Transport 75
- Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz 75
- A termék és alkalmazási lehetőségei leírása 76
- Az akkumulátor feltöltése 76
- Az ábrázolásra kerülő komponensek 76
- Biztonsági előírások az akkumulátoros beverő gépek számára 76
- Megfelelőségi nyilatkozat 76
- Műszaki adatok 76
- Rendeltetésszerű használat 76
- Zaj és vibráció értékek 76
- Összeszerelés 76
- A tár betöltése lásd a b1 77
- B4 ábrát 77
- Kioldó rendszer 77
- Munkavégzési tanácsok 77
- Üzembe helyezés 77
- Üzemeltetés 77
- Az üzemzavarok elhárítása 78
- Karbantartás és szerviz 78
- Karbantartás és tisztítás 78
- Megelőző karbantartási terv 78
- Eltávolítás 79
- Szállítás 79
- Vevőszolgálat és használati tanácsadás 79
- Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 79
- Русский 79
- Указания по безопасности 79
- Данные по шуму и вибрации 80
- Изображенные составные части 80
- Описание продукта и услуг 80
- Применение по назначению 80
- Указания по технике безопасности для акку муляторных скобозабивных пистолетов 80
- Включение 81
- Заполнение магазина см рис b 81
- Зарядка аккумулятора 81
- Заявление о соответствии 81
- Работа с инструментом 81
- Сборка 81
- Система пуска 81
- Технические данные 81
- План поддержки в безупречном техниче ском состоянии 82
- Техобслуживание и очистка 82
- Техобслуживание и сервис 82
- Указания по применению 82
- Устранение неисправностей 83
- Вказівки з техніки безпеки 84
- Загальні застереження для електроприладів 84
- Сервис и консультирование на предмет ис пользования продукции 84
- Транспортировка 84
- Українська 84
- Утилизация 84
- Інформація щодо шуму і вібрації 85
- Вказівки з техніки безпеки для акумуляторних скобозабивних пістолетів 85
- Зображені компоненти 85
- Опис продукту і послуг 85
- Призначення приладу 85
- Технічні дані 85
- Вказівки щодо роботи 86
- Заповнення магазина див мал b 86
- Заряджання акумуляторної батареї 86
- Заява про відповідність 86
- Монтаж 86
- Початок роботи 86
- Робота 86
- Система пуску 86
- План підтримки в бездоганному технічному стані 87
- Технічне обслуговування та очищення 87
- Технічне обслуговування і сервіс 87
- Усунення несправностей 87
- Сервіс та надання консультацій щодо використання продукції 88
- Транспортування 88
- Утилізація 88
- Avertisment 89
- Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice 89
- Instrucţiuni de siguranţă pentru capsatoarele cu acumulator 89
- Instrucţiuni privind siguranţa şi pro tecţia muncii 89
- Română 89
- Alimentarea magaziei vezi figurile b 90
- Date tehnice 90
- Declaraţie de conformitate 90
- Descrierea produsului şi a perfor manţelor 90
- Elemente componente 90
- Funcţionare 90
- Informaţie privind zgomotul vibraţiile 90
- Montare 90
- Punere în funcţiune 90
- Sistem de tragere 90
- Utilizare conform destinaţiei 90
- Încărcarea acumulatorului 90
- Instrucţiuni de lucru 91
- Întreţinere şi curăţare 91
- Întreţinere şi service 91
- Plan de întreţinere 92
- Remedierea deranjamentelor 92
- Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utiliza rea 93
- Eliminare 93
- Transport 93
- Български 93
- Общи указания за безопасна работа 93
- Указания за безопасна работа 93
- Изобразени елементи 94
- Информация за излъчван шум и вибрации 94
- Описание на продукта и възмож ностите му 94
- Предназначение на електроинструмента 94
- Технически данни 94
- Указания за безопасна работа с акумулатор ни електроинструменти за забиване 94
- Включване 95
- Декларация за съответствие 95
- Зареждане на акумулаторната батерия 95
- Зареждане на магазина вижте фигури b 95
- Монтиране 95
- Работа с електроинструмента 95
- Система за изстрелване 95
- Указания за работа 95
- План за техническо обслужване 96
- Поддържане и почистване 96
- Поддържане и сервиз 96
- Отстраняване на повреди 97
- Opšta upozorenja za električne alate 98
- Sigurnosna uputstva za uredjaje za ukucavanje sa pogonom na akumulator 98
- Srpski 98
- Upozorenje 98
- Uputstva o sigurnosti 98
- Бракуване 98
- Сервиз и технически съвети 98
- Транспортиране 98
- Informacije o šumovima vibracijama 99
- Izjava o usaglašenosti 99
- Komponente sa slike 99
- Montaža 99
- Opis proizvoda i rada 99
- Opremanje magacina pogledajte slike b 99
- Punjenje akumulatora 99
- Tehnički podaci 99
- Upotreba prema svrsi 99
- Održavanje i servis 100
- Održavanje i čišćenje 100
- Plan održavanja 100
- Puštanje u rad 100
- Sistem okidanja 100
- Uputstva za rad 100
- Otklanjanje smetnji u radu 101
- Servisna služba i savetovanje o upotrebi 101
- Transport 101
- Uklanjanje djubreta 101
- Opozorilo 102
- Slovensko 102
- Splošna varnostna navodila za električna orod ja 102
- Varnostna navodila 102
- Varnostna opozorila za akumulatorske zabijal ne naprave 102
- Delovanje 103
- Izjava o skladnosti 103
- Komponente na sliki 103
- Montaža 103
- Opis in zmogljivost izdelka 103
- Podatki o hrupu vibracijah 103
- Polnjenje akumulatorske baterije 103
- Polnjenje vlagalnika glejte slike b 103
- Sprožilni sistem 103
- Tehnični podatki 103
- Uporaba v skladu z namenom 103
- Navodila za delo 104
- Načrt vzdrževanja 104
- Vzdrževanje in servisiranje 104
- Vzdrževanje in čiščenje 104
- Odlaganje 105
- Odprava motenj 105
- Servis in svetovanje o uporabi 105
- Transport 105
- Hrvatski 106
- Opis proizvoda i radova 106
- Opće upute za sigurnost za električne alate 106
- Uporaba za određenu namjenu 106
- Upozorenje 106
- Upute za sigurnost 106
- Upute za sigurnost za uređaje za zabijanje sa napajanjem iz aku baterije 106
- Informacije o buci i vibracijama 107
- Izjava o usklađenosti 107
- Montaža 107
- Okidački sustav 107
- Prikazani dijelovi uređaja 107
- Punjenje aku baterije 107
- Punjenje magazina vidjeti slike b 107
- Puštanje u rad 107
- Tehnički podaci 107
- Održavanje i servisiranje 108
- Održavanje i čišćenje 108
- Plan održavanja 108
- Upute za rad 108
- Otklanjanje smetnji u radu 109
- Servisiranje i savjetovanje o primjeni 109
- Transport 109
- Zbrinjavanje 109
- Nõuetekohane kasutamine 110
- Ohutusnõuded 110
- Ohutusnõuded akutoitega klambripüstolite ka sutamisel 110
- Seadme ja selle funktsioonide kirjel dus 110
- Tähelepanu 110
- Üldised ohutusjuhised 110
- Aku laadimine 111
- Andmed müra vibratsiooni kohta 111
- Kasutus 111
- Kasutuselevõtt 111
- Montaaž 111
- Päästikusüsteem 111
- Salve täitmine vt jooniseid b 111
- Seadme osad 111
- Tehnilised andmed 111
- Tähelepanu 111
- Tööjuhised 111
- Vastavus normidele 111
- Hooldus ja puhastus 112
- Hooldus ja teenindus 112
- Häirete kõrvaldamine 112
- Korrashoid 112
- Bridinajums 113
- Drošības noteikumi 113
- Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käit lus 113
- Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine 113
- Latviešu 113
- Transport 113
- Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem 113
- Attēlotās sastāvdaļas 114
- Drošības noteikumi no akumulatora darbinā miem iedzīšanas instrumentiem 114
- Izstrādājuma un tā darbības ap raksts 114
- Pielietojums 114
- Akumulatora uzlādes ierīce 115
- Atbilstības deklarācija 115
- Informācija par troksni un vibrāciju 115
- Lietošana 115
- Magazīnas uzpildīšana attēli b 115
- Montāža 115
- Palaišanas veids 115
- Tehniskie parametri 115
- Uzsākot lietošanu 115
- Apkalpošana un apkope 116
- Apkope un tīrīšana 116
- Norādījumi darbam 116
- Tehniskā apkalpošana 116
- Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem 117
- Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas par lietošanu 117
- Kļūmju novēršana 117
- Transportēšana 117
- Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais sau gos nuorodos 118
- Lietuviškai 118
- Saugos nuorodos 118
- Saugos nuorodos dirbantiems su akumuliatori niais kalimo prietaisais 118
- Akumuliatoriaus įkrovimas 119
- Apkabos užpildymas žr pav b 119
- Atitikties deklaracija 119
- Elektrinio įrankio paskirtis 119
- Gaminio ir techninių duomenų apra šas 119
- Informacija apie triukšmą ir vibraciją 119
- Montavimas 119
- Naudojimas 119
- Paleidimo sistema 119
- Paruošimas darbui 119
- Pavaizduoti prietaiso elementai 119
- Techniniai duomenys 119
- Darbo patarimai 120
- Priežiūra ir servisas 120
- Techninė priežiūra ir valymas 120
- Techninės priežiūros planas 120
- Gedimų šalinimas 121
- Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų kon sultavimo tarnyba 121
- Transportavimas 121
- Šalinimas 121
- ةيئابرهكلا ةدعلا نم صلختلا 122
- عربي 122
- لقنلا 122
- مادختسلاا ةروشمو نئابزلا ةمدخ 122
- ةنايصلا ططخم 123
- عربي 123 123
- فيظنتلاو ةنايصلا 123
- لغش تاظحلام 123
- للخلا ةلازإ 123
- B1 b4 روصلا عجار نزخملا ئلم 124
- ةينفلا تانايبلا 124
- عربي 124
- قفاوتلا حيرصت 124
- قلاطلإا ماظن 124
- ليغشتلا 124
- مكرملا نحش 124
- ءادلأاو ج تنملا فصو 125
- ةروصملا ءازجلأا 125
- ةيئابرهكلا ددعلل ةماع ةيريذحت تاظحلام 125
- راد ت يتلا رسدلا ةزهجلأ ةيريذحت تاظحلام مكرمب 125
- صصخملا لامعتسلاا 125
- عربي 125 125
- ناملأا تاميلعت 125
- يبرع 125
- فارسى 126
- هاگتسد ندرک جراخ هدر زا 126
- اب هرواشم و شورف زا سپ تامدخ نایرتشم 127
- اهلاکشا عفر 127
- فارسى 127 127
- هاگتسد لمح 127
- فارسى 128
- هاگتسد ندرک زیمت و ریمعت تبقارم 128
- یرادهگن و تبقارم همانرب 128
- یلمع یاه یئامنهار 128
- بصن 129
- تقباطم هیراهظا 129
- فارسى 129 129
- نآ درکلمع و هاگتسد حیرشت 129
- هاگتسد ءازجا 129
- هاگتسد اب راک زرط 129
- هاگتسد زا هدافتسا دراوم 129
- هشام متسیس 129
- یراذگ باشخ هوحن b1 b4 ریواصت هب دوش عوجر 129
- یرتاب ندرك ژراش هوحن 129
- ینف تاصخشم 129
- فارسى 130
- فسراف 130
- هبوک یاههاگتسد یارب ینمیا تاروتسد یژراش یا 130
- یارب یمومع ینمیا یاه یئامنهار یکیرتکلا یاهرازبا 130
- ینمیا یاه یئامنهار 130
Похожие устройства
- Барьер Твист Зеленый изумруд 4 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Твист Синий сапфир 4 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Экстра Индиго 2,5 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Твист Пурпурный аметист 4 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Твист Оранжевый янтарь 4 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Лайт Красный 3.6л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Лайт Белый 3 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Лайт Синий 3.6л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Эко Лайм 2,6 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Эко Аквамарин 2,6 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Эко Янтарь 2,6 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Стайл Оранжевый 2,6 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Стайл Синий 2,6 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Гранд НЕО Рубин 4,2 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Гранд Оранжевый 4 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Смарт Синий 3,5 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Смарт Зелёный 3,5 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Экстра Индиго с рисунком 2,5 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Смарт Черный 3,5 л Инструкция по эксплуатации
- Барьер Твист Красный рубин 4 л Инструкция по эксплуатации