Grohe Rainshower System 210 27641000 [10/42] Användningsområde
![Grohe Rainshower System 210 27641000 [10/42] Användningsområde](/views2/1397758/page10/bga.png)
7
S
Användningsområde
Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning
via tryckbehållare och ger på så sätt högsta
temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW
resp. 250 kcal/min) kan man även använda
elgenomströmnings- resp gasgenomströmningsberedare.
Termostater kan ej användas tillsammans med trycklösa
behållare (öppna varmvattenberedare).
Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt
flödestryck av 3 bar.
Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella
installationssituationer kan termostaten justeras så att den
passar den lokala situationen (se Justering).
Tekniska data
• Min. flödestryck: 0,5 bar
• Max. arbetstryck: 10 bar
• Rekommenderat flödestryck: 1 - 5 bar
• Provtryck: 16 bar
• Genomflöde vid 3 bar flödestryck:
- Huvuddusch ca. 8 l/min
- Handdusch ca. 8 l/min
- badkar ca. 20 l/min
• Max. vattentemperatur vid varmvatteningång: 80 °C
• Rekommenderad max. temperatur
(energibesparing): 60 °C
• Säkerhetsspärr: 38 °C
• Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning
min. 2 °C högre än blandvattentemperatur
• Kallvattenanslutning: höger
• Varmvattenanslutning: vänster
• Min. kapacitet: = 5 l/min
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Installation
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Nödvändiga mått, se måttritning på utvikningssida I, och
fig [1] på utvikningssida II.
1. Montera S-anslutningarna och fäst hylsan tillsammans med
täckbrickan, se utvikningssida II, fig. [2].
2. Skruva fast blandaren och kontrollera att anslutningarna är
täta.
3. Skjut hylsan med täckbrickan över kopplingsmuttern.
4. Skruva fast täckbrickan mot väggen.
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta!
Sidovänd anslutning (varmt till höger, kallt till vänster).
Byte av kompakta termostatpatronen (47 439), se reservdelar
utvikningssida I, beställningsnummer: 47 175 (1/2”).
Vid användning av den kompakta termostatpatronen är
Cool-Touch-funktionen inte längre tillgänglig.
Justering
Temperaturinställning, se utvikningssida II, fig. [3] och [4].
1. Öppna avstängningsgreppet (A) genom att vrida i riktning
mot badkaret och mät temperaturen på det utströmmande
vattnet med en termometer, se fig. [3].
2. Dra loss temperaturväljaren (B), se fig. [4].
3. Vrid reglermuttern (C) så länge, tills vattnet som rinner ut har
uppnått 38 °C.
4. Sätt på temperaturväljaren (B), så att 38 °C-markeringen
stämmer överens med markeringen (B1), se fig. [3].
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Genom tryck på knappen (D) kan 38 °C-spärren överskridas,
se fig. [3].
Temperaturbegränsningsanslag
Om temperaturbegränsningsanslaget ska ligga vid 43 °C,
använd grepp best.-nr 47 811, (se Reservdelar utvikningssida I).
Montering av duschstång, se utvikningssida II, fig. [5] till [9].
Vid montering t.ex. på gipsväggar (inte fast vägg), måste
kontrolleras att tillräcklig hållfasthet garanteras av en
förstärkning i väggen.
Montering av huvuddusch, se utvikningssida II, fig. [9].
Betjäning av avstängningsgrepp (A) och omkastare (L),
se utvikningssida III, fig. [10] och [11].
Handdusch = Vrida avstängningsgrepp i riktning mot badkar
och dra i omkastare
Badkar = Vrida avstängningsgrepp
Huvuddusch = Vrida avstängningsgrepp
Vid risk för frost
Termostatblandaren är utrustad med backventiler som
förhindrar vattnet att rinna ur blandaren när vattnet är
avstängt. Blandaren ska därför demonteras vid risk för frost
och förvaras i separat, frostfritt utrymme. Alternativt ska
backventilerna demonteras för att blandaren ska kunna
tömmas på vatten,så att risken för frostskada undviks.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem och byt eventuellt ut dem.
Smörj dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Backflödesspärr (E) eller (F), se utvikningssida III, fig. [12].
• Skruva loss anslutningsnippeln (G) med en insexnyckel
12mm genom att skruva åt höger (vänstergänga).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
II. Kompakt termostat patron (H), se utvikningssida III,
fig. [13].
• Lossa skruvringen (J) med verktyg 34mm.
• Ta loss den kompakta termostatpatronen (H) i
förekommande fall över uttaget (H1).
• Skruva loss skruvringen (J).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera den kompakta termostatpatronens (H) och
temperaturväljaren (B) monteringsläge, se detaljer fig. [13].
Efter varje underhåll av den kompakta termostatpatronen
krävs en ny justering (se Justering).
III. Aquadimmer (K), se utvikningssida III, fig [13] och [14].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera de olika delarnas monteringsläge, se detaljer.
IV. Dusch, se utvikningssida III, fig [15].
Demontera strypventilen (M) och O-ringen (N).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
5 års garanti för att SpeedClean-munstyckenas funktion förblir
oförändrad.
Tack vare SpeedClean-munstycken kan kalkavlagringar på
stråldelen tas bort enkelt genom att stryka över den.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
Содержание
- 642 27 643 1
- Rainshower system 1
- 27 180 3
- Anwendungsbereich 4
- Installation 4
- Justieren 4
- Pflege 4
- Technische daten 4
- Wartung 4
- Adjusting 5
- Application 5
- Installation 5
- Maintenance 5
- Technical data 5
- Temperature limitation 5
- Caractéristiques techniques 6
- Domaine d application 6
- Entretien 6
- Installation 6
- Limitation de la température 6
- Maintenance 6
- Réglage 6
- Ajuste 7
- Campo de aplicación 7
- Cuidados 7
- Datos técnicos 7
- Instalación 7
- Mantenimiento 7
- Aprire la manopola di chiusura a ruotandola nella direzione della vasca e misurare con un termometro la temperatura dell acqua in uscita vedere fig 3 2 estrarre la maniglia di controllo selezione della temperatura b vedi fig 4 8
- Dati tecnici 8
- Gamma di applicazioni 8
- Installazione 8
- Limitatore di temperatura con blocco 8
- Manutenzione 8
- Manutenzione ordinaria 8
- Montare i raccordi a s e inserire la boccola completa di rosetta preavvitata vedere il risvolto di copertina ii fig 2 2 avvitare il miscelatore e verificare che i raccordi siano a tenuta 3 spingere la ghiera con la rosetta sul dado dei raccordi 4 avvitare la rosetta sulla parete 8
- Rispettare la posizione di montaggio della cartuccia termostatica compatta h e la maniglia di controllo selezione della temperatura b vedere dettagli fig 13 8
- Taratura 8
- Utilizzo della manopola di chiusura a e del deviatore l vedere risvolto di copertina iii figg 10 e 11 manopola doccia premere la manopola di chiusura sulla vasca e tirare il deviatore vasca ruotare la manopola di chiusura soffione doccia ruotare la manopola di chiusura 8
- Vasca ca 20 l min 8
- Afregelen 9
- Installeren 9
- Onderhoud 9
- Reiniging 9
- Technische gegevens 9
- Temperatuurbegrenzing 9
- Toepassingsgebied 9
- Användningsområde 10
- Installation 10
- Justering 10
- Skötsel 10
- Tekniska data 10
- Underhåll 10
- Anvendelsesområde 11
- Installation 11
- Justering 11
- Tekniske data 11
- Vedligeholdelse 11
- Bruksområde 12
- Installering 12
- Justering 12
- Tekniske data 12
- Vedlikehold 12
- Asennus 13
- Huolto 13
- Käyttöalue 13
- Säätö 13
- Tekniset tiedot 13
- Dane techniczne 14
- Ii kompaktowa głowica termostatyczna h zob strona rozkładana iii rys 13 14
- Iii regulator przepływu k zob strona rozkładana iii rys 13 i 14 14
- Instalacja 14
- Konserwacja 14
- Montaż drążka prysznicoweg 14
- Montaż górna głowica prysznicow 14
- Obsługa pokrętła odcinającego a i przełącznika l zob strona rozkładana iii rys 10 i 11 rączka prysznicowa obrócenie pokrętła odcinającego w kierunku wanny i pociągnięcie przełącznika wanna obrót pokrętła odcinająceg górna głowica prysznicowa obrót pokrętła odcinającego 14
- Ograniczenie temperatury 14
- Ogranicznik temperatury jeżeli ogranicznik temperatury ustawiony został na 43 c to należy skorzystać z uchwytu nr zam 47 811 zobacz części zamienne strona rozkładana i 14
- Pielęgnacja 14
- Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody rurowe przestrzegać en 806 14
- Regulacja 14
- Ustawić pokrętło odcinające a w położeniu otwarcia obracając je w kierunku wanny zmierzyć termometrem temperaturę wypływającej wody zob rys 3 2 zdjąć pokrętło termostatu b zob rys 4 14
- W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu 14
- Wmontować przyłącza mimośrodowe i osadzić tulejkę połączoną z rozetką zob strona rozkładana ii rys 2 2 wkręcić baterię i skontrolować szczelność połączeń 3 nasunąć tulejkę z rozetką na nakrętkę złączkową 4 wkręcać rozetkę tak aby przylgnęła do ściany odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i gorącej oraz sprawdzić szczelność połączeń 14
- Zakres stosowania 14
- Zamknąć doprowadzenia wody zimnej i gorącej 14
- Zwrócić uwagę na położenie montażowe kompaktowej głowicy termostatycznej h i pokrętło termostatu b zob szczegóły na rys 13 14
- Zwrócić uwagę na położenie montażowe poszczególnych części zob szczegóły iv prysznic zob strona rozkładana iii rys 15 zdemontować dławik m oraz pierścień oring n montaż odbywa się w odwrotnej kolejności 14
- Εγκατάσταση 16
- Κατά τη χρήση αυτού του µηχανισµού θερµοστάτη δεν είναι πλέον δεδοµένη η λειτουργία cool touch 16
- Πεδίο εφαρµογής 16
- Περιποίηση 16
- Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης του µηχανισµού του θερµοστάτη h και του λαβή επιλογής θερµοκρασίας b βλ λεπτοµέρειες εικ 13 16
- Ρύθµιση 16
- Συντήρηση 16
- Τερµατικός διακόπτης θερµοκρασίας 16
- Τεχνικά στοιχεία 16
- Instalace 17
- Oblast použití 17
- Ošetřování 17
- Seřízení 17
- Technické údaje 17
- Údržba 17
- A a elzáró fogantyú és a l átállító kezelése lásd iii kihajtható oldal 10 és 11 ábrákat kézi zuhany az elzárófogantyú elfordítása a kádra és az átváltó meghúzása kád az elzárófogantyú elfordítása fejzuhany az elzárófogantyú elfordítása 18
- Ennek a termosztát kompakt betétnek az alkalmazásakor a cool touch funkció már nem elérhető 18
- Felhasználási terület 18
- Felszerelés 18
- Forgatással nyissa ki a a elzárókart a kád irányába és mérje meg a kifolyó víz hőmérsékletét hőmérővel lásd 3 ábra 2 a termosztát fogantyút b húzza le lásd 4 ábra 18
- Hőmérséklet végütköző ha a hőmérséklet végütközőnek 43 c nál kell lennie akkor a 47 811 számú kart használják lásd a pótalkatrészeket i kihajtható oldal 18
- Kalibrálás 18
- Karbantartás 18
- Kb 8 l perc 18
- Kád kb 20 l perc 18
- Műszaki adatok 18
- Szerelje fel az s csatlakozókat és nyomja fel a rozettával összecsavarozott hüvelyt lásd ii kihajtható oldal 2 ábra 2 csavarja fel a szerelvényt és ellenőrizze a bekötések tömítettségét 3 tolja fel a hüvelyt a rozettával együtt a hollandi anyára 4 csavarozza a rozettát a falhoz 18
- Szerelje le a szűkítőt m és o gyűrű n az összeszerelés fordított sorrendben történik 18
- Ápolás 18
- Ügyeljen a kompakt termosztátbetét h és a termosztát fogantyút b beszerelési helyzetére részleteket lásd 13 ábra 18
- Abrir o manípulo a ao rodar na direcção da banheira e medir a temperatura da água corrente com um termómetro ver fig 3 19
- Apróx 8 l min 19
- Atenção à posição de montagem do cartucho termostático compacto h e do manípulo selector da temperatura b ver o os pormenores da fig 13 19
- Banheira ca 20 l min 19
- Bloqueio com limite máximo da temperatura caso se pretenda que o limite máximo da temperatura se situe nos 43 c usar o manípulo com o nº de encomenda 47 811 ver peças sobresselentes página desdobrável i 19
- Campo de aplicação 19
- Conservação 19
- Dados técnicos 19
- Desmontar a válvula reguladora m e anel n a montagem é feita pela ordem inversa 19
- Instalação 19
- Ligação em sentido invertido quente à direita fria à esquerda substituir o termostático compacto 47 439 consulte as peças sobresselentes na página desdobrável i n de encomenda 47 175 1 2 com a aplicação deste termoelemento compacto deixa de existir a função cool touch 19
- Manuseio do manípulo de corte a e do inversor l ver página desdobrável iii fig 10 e 11 chuveiro manual rodar o manípulo de corte da banheira e remover o inversor banheira rodar o manípulo de corte chuveiro de parede rodar o manípulo de corte 19
- Manutenção 19
- Regulação 19
- Ayarlama 20
- Bak ı m 20
- Kullan ı m sahas ı 20
- Montaj 20
- Teknik veriler 20
- Cca 8 l min 21
- Dbajte na správnu montážnu polohu kompaktnej termostatovej kartuše h a rukovät regulácie teploty b pozri detailný obr 13 21
- Demontujte škrtiacu vložku m a o krúžok n montáž nasleduje v opačnom poradí 21
- Inštalácia 21
- Koncový doraz teploty ak má byt hranica koncového dorazu teploty 43 c použite rukovät obj čís 47 811 pozri náhradné diely skladacia strana i 21
- Nastavenie 21
- Oblast použitia 21
- Obsluha rukoväti nastavenia prietoku a a prepínacej jednotky l pozri skladaciu stranu iii obr 10 a 11 ručná sprcha otočenie rukoväti nastavenia prietoku na vaňu a vytiahnutie prepínacej jednotky vaňa otočenie rukoväti nastavenia prietoku horná sprcha otočenie rukoväti nastavenia prietoku 21
- Ošetrovanie 21
- Pri použití tejto kompaktnej termostatovej kartuše nie je už funkcia cool touch k dispozícii 21
- Rukoväť nastavenia prietoku a otvorte otočením v smere vane a teplomerom zmerajte teplotu vytekajúcej vody pozri obr 3 2 vytiahnite rukovät regulácie teploty b pozri obr 4 21
- Technické údaje 21
- Vaňa cca 20 l min 21
- Údržba 21
- Področje uporabe 22
- Servisiranje 22
- Tehnični podatki 22
- Uravnavanje 22
- Vgradnja 22
- Baždarenje 23
- Njegovanje 23
- Održavanje 23
- Područje primjene 23
- Tehnički podaci 23
- Ugradnja 23
- Вана около 20 л мин 24
- Краен ограничител на температурата 24
- Монтаж 24
- Настройка 24
- Поддръжка 24
- Приложение 24
- Пуснете водата от чучура за ваната чрез завъртане на спирателната ръкохватка a и измерете температурата на изтичащата вода с термометър виж фиг 3 24
- Спазвайте положението на монтаж на компактния картуш на термостата h и капачката b на ръкохватката за регулиране на температурата виж детайлна фиг 13 24
- Технически данни 24
- Техническо обслужване 24
- Управление на спирателната ръкохватка a и на превключвателя l виж страница iii фиг 10 и 11 ръчен душ завъртане на спирателната ръкохватка към чучура за ваната и издърпване на превключвателя вана завъртане на спирателната ръкохватка душ за глава завъртане на спирателната ръкохватка 24
- Est kasutusala 25
- Hooldamine 25
- Paigaldamine 25
- Reguleerimine 25
- Tehniline hooldus 25
- Tehnilised andmed 25
- Instalēšana 26
- Kopšana 26
- Pielietošanas joma 26
- Regulēšana 26
- Tehniskie dati 26
- Tehniskā apkope 26
- Naudojimo sritis 27
- Priežiūra 27
- Reguliavimas 27
- Techniniai duomenys 27
- Techninė priežiūra 27
- Įrengimas 27
- Domeniu de utilizare 28
- Instalare 28
- Reglarea 28
- Specificaţii tehnice 28
- Îngrijire 28
- Întreţinere 28
- 保养 29
- 安装 29
- 应用范围 29
- 技术参数 29
- 温度限制 29
- 维护 29
- 调节 29
- I обратный клапан e или f см складной лист iii рис 12 30
- Ii термоэлемент h см складной лист iii рис 13 30
- Iii аквадиммер k см складной лист iii рис 13 и 14 30
- Iv душ см складной лист iii рис 15 30
- Rus область применения 30
- Ванна прибл 20 л мин 30
- Верхний ду 30
- Внимание опасность замерзания 30
- Все детали проверить очистить при необходимости заменить и смазать специальной смазкой для арматуры перекрыть подачу холодной и горячей воды 30
- Монтаж душевой штанг 30
- Монтаж производится в обратной последовательности 30
- Надеть ручку выбора температуры b таким образом чтобы маркировка 38 c совпадала с маркировкой b1 см рис 3 30
- Ограничение температуры температуры ограничивается с помощью кнопки безопасности на 38 c нажимая на кнопку d можно превысить температуру 38 30
- Ограничитель температуры если ограничитель температуры находится на 43 c то использовать ручку с артикулом 47 811 см раздел запчасти на складном листе i 30
- Открыть запорную ручку a повернув ее в направлении ванны и замерить температуру вытекающей воды термомером см рис 3 30
- Открыть подачу холодной и горячей воды проверить соединения на герметичность 30
- Перед установкой и после установки тщательно промыть систему трубопроводов соблюдать en 806 30
- Прибл 8 л мин 30
- Регулировка 30
- Регулировка запорной ручки a и переключателя l см складной лист iii рис 10 и 11 ручной душ поворот запорной ручки к ванне и вытягивание переключателя ванна поворот запорной ручки верхний душ поворот запорной ручки 30
- Складной лист ii 30
- Соблюдать монтажное положение отдельных деталей см детали 30
- Соблюдать монтажное положение термоэлемента h и ручку выбора температуры b см детали рис 13 30
- Технические данные 30
- Техническое обслуживание 30
- Установка 30
- Уход 30
- Термостат 31
- 814 28 373 37
- 823 28 375 37
- Rainshower 37
- Please pass these instructions on to the end user of the fitting 38
- S v p remettre cette instruction à l utilisateur de la robinetterie entregue estas instrucciones al usario final de la grifería 38
- Cuidado 40
- English 40
- Entretien 40
- Español 40
- Français 40
- Instalación 40
- Installation 40
- Maintenance 40
- Mantenimiento 40
Похожие устройства
- Bosch ARM 33 W/EEU (0.600.8A6.100) Инструкция по эксплуатации
- Energy EN-1002 Инструкция по эксплуатации
- Rothenberger RP PRO III 61185 Инструкция по эксплуатации
- Karcher K 5 COMPACT (1.630-720.0) Инструкция по эксплуатации
- Karcher К 4 COMPACT (1.637-310.0) Инструкция по эксплуатации
- Electrolux SMARTFIX 2.0 TS (3,5 kW) Инструкция по эксплуатации
- Electrolux SMARTFIX 2.0 S (5,5 kW) Инструкция по эксплуатации
- Electrolux SMARTFIX 2.0 T (5,5 kW) Инструкция по эксплуатации
- Ballu BPHS-12H Инструкция по эксплуатации
- Electrolux SMARTFIX 2.0 TS (6,5 kW) Инструкция по эксплуатации
- Orion HB-01 Инструкция по эксплуатации
- Orion HB-02 Инструкция по эксплуатации
- Orion HB-03 Инструкция по эксплуатации
- Orion HB-04 Инструкция по эксплуатации
- Orion PW100 Инструкция по эксплуатации
- Orion PW160 Инструкция по эксплуатации
- Orion PW260 Инструкция по эксплуатации
- Orion PW320 Инструкция по эксплуатации
- Orion 325 Инструкция по эксплуатации
- Orion PW410 Инструкция по эксплуатации