Grohe Rainshower System 210 27641000 [7/42] Mantenimiento
![Grohe Rainshower System 210 27641000 [7/42] Mantenimiento](/views2/1397758/page7/bg7.png)
4
E
Campo de aplicación
Estas baterías termostáticas están fabricadas para la
regulación de la temperatura mediante suministro del agua
caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de
obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada. Si la
potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min.),
son también adecuados los calentadores instantáneos
eléctricos o a gas.
No es posible utilizar termostatos junto con acumuladores sin
presión (calentador de agua sin presión).
Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de
trabajo de 3 bares en ambas acometidas.
Si debido a particulares condiciones de instalación se
produjesen desviaciones de temperatura, el termostato
deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajuste).
Datos técnicos
• Presión mínima de trabajo: 0,5 bares
• Presión de utilización máx.: 10 bares
• Presión de trabajo recomendada: 1 - 5 bares
• Presión de verificación: 16 bares
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
- Ducha de cabeza aprox. 8 l/min
- Teleducha aprox. 8 l/min
- Bañera aprox. 20 l/min
• Temperatura máx. del agua en
la entrada del agua caliente: 80 °C
• Máx. temperatura de entrada recomendada
(ahorro de energía): 60 °C
• Tope de seguridad: 38 °C
• Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C
superior a la temperatura del agua mezclada
• Acometida del agua fría: derecha
• Acometida del agua caliente: izquierda
• Caudal mínimo: = 5 l/min
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Cota necesaria, véase el croquis de la página desplegable I y
fig. [1] de la página desplegable II.
1. Montar los racores en S y acoplar el casquillo con el rosetón
enroscado, véase la página desplegable II, fig. [2].
2. Atornillar la batería y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
3. Empujar el casquillo con el rosetón sobre la tuerca de racor.
4. Roscar el rosetón contra la pared.
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo). Cambiar el cartucho compacto del termostato
(47 439), véase piezas de recambio, página desplegable I,
núm. de pedido: 47 175 (1/2”).
Cuando se utiliza este cartucho compacto de termostato la
función Cool-touch ya no está disponible.
Ajuste
Ajuste de la temperatura, véase la página desplegable II,
figs. [3] y [4].
1. Abrir el volante de apertura y cierre (A) girando en dirección
bañera y medir con un termómetro la temperatura del agua
que sale, véase la fig. [3].
2. Quitar la empuñadura para la regulación de temperatura (B),
véase la fig. [4].
3. Girar la tuerca de regulación (C) hasta que el agua que sale
haya alcanzado los 38 °C.
4. Colocar la empuñadura para regulación de temperatura (B)
de forma que la marca de 38 °C coincida con la marca (B1),
véase la fig. [3].
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el
tope de seguridad. Pulsando la tecla (D) se sobrepasa el límite
de 38 °C, véase fig. [3].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, utilizar
la empuñadura Núm. de pedido.: 47 811 (véase Piezas de
recambio, página desplegable I).
Montaje de la barra de ducha, véase la página desplegable II,
figs. [5] a [9].
En el caso del montaje, por ejemplo en paredes de planchas
de yeso (tabiques ligeros), debe asegurarse de que exista una
firmeza suficiente mediante un refuerzo adecuado en la pared.
Montaje de la ducha de cabeza, véase página desplegable II,
fig. [9].
Manejo del volante de apertura y cierre (A) y de la
inversión (L), véase la página desplegable III, fig. [10] y [11].
Teleducha = Girar el volante de apertura y cierre a
bañera y tirar de la inversión
Bañera = Girar el volante de apertura y cierre
Ducha de cabeza = Girar el volante de apertura y cierre
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno. Para esto el
termostato deberá quitarse de la pared.
Mantenimiento
Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en caso de
necesidad y engrasándolas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Válvula antirretorno (E) o (F), véase página des. III,
fig. [12].
• Con una llave de macho hexagonal de 12mm y girando a la
derecha (rosca a la izquierda), desenroscar el asiento (G).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
II. Cartucho compacto del termostato (H), véase la página
desplegable III, fig. [13].
• Soltar el anillo roscado (J) con la herramienta 34mm.
• Extraer haciendo palanca el cartucho compacto del
termostato (H) por la ranura (H1) en caso necesario.
• Desenroscar el anillo roscado (J).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje del cartucho
compacto del termostato (H) y la regulación de
temperatura (B), véase la indicación detallada en la Fig. [13].
Después de cada operación de mantenimiento en el cartucho
compacto del termostato, es necesario un ajuste (véase
Ajuste).
III. Mecanismo Aquadimmer (K), véase la página
desplegable III, figs. [13] y [14].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje de las piezas
individuales, véanse las indicaciones detalladas.
IV. Ducha, véase la página desplegable III, fig. [15].
Desmontar el restrictor (M) y la junta tórica (N).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de
funcionamiento.
Mediante los conos anticalcáreos SpeedClean, los depósitos
calcáreos que hayan podido formarse en el aro de salida se
eliminan con un simple frotado.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Содержание
- 642 27 643 1
- Rainshower system 1
- 27 180 3
- Anwendungsbereich 4
- Installation 4
- Justieren 4
- Pflege 4
- Technische daten 4
- Wartung 4
- Adjusting 5
- Application 5
- Installation 5
- Maintenance 5
- Technical data 5
- Temperature limitation 5
- Caractéristiques techniques 6
- Domaine d application 6
- Entretien 6
- Installation 6
- Limitation de la température 6
- Maintenance 6
- Réglage 6
- Ajuste 7
- Campo de aplicación 7
- Cuidados 7
- Datos técnicos 7
- Instalación 7
- Mantenimiento 7
- Aprire la manopola di chiusura a ruotandola nella direzione della vasca e misurare con un termometro la temperatura dell acqua in uscita vedere fig 3 2 estrarre la maniglia di controllo selezione della temperatura b vedi fig 4 8
- Dati tecnici 8
- Gamma di applicazioni 8
- Installazione 8
- Limitatore di temperatura con blocco 8
- Manutenzione 8
- Manutenzione ordinaria 8
- Montare i raccordi a s e inserire la boccola completa di rosetta preavvitata vedere il risvolto di copertina ii fig 2 2 avvitare il miscelatore e verificare che i raccordi siano a tenuta 3 spingere la ghiera con la rosetta sul dado dei raccordi 4 avvitare la rosetta sulla parete 8
- Rispettare la posizione di montaggio della cartuccia termostatica compatta h e la maniglia di controllo selezione della temperatura b vedere dettagli fig 13 8
- Taratura 8
- Utilizzo della manopola di chiusura a e del deviatore l vedere risvolto di copertina iii figg 10 e 11 manopola doccia premere la manopola di chiusura sulla vasca e tirare il deviatore vasca ruotare la manopola di chiusura soffione doccia ruotare la manopola di chiusura 8
- Vasca ca 20 l min 8
- Afregelen 9
- Installeren 9
- Onderhoud 9
- Reiniging 9
- Technische gegevens 9
- Temperatuurbegrenzing 9
- Toepassingsgebied 9
- Användningsområde 10
- Installation 10
- Justering 10
- Skötsel 10
- Tekniska data 10
- Underhåll 10
- Anvendelsesområde 11
- Installation 11
- Justering 11
- Tekniske data 11
- Vedligeholdelse 11
- Bruksområde 12
- Installering 12
- Justering 12
- Tekniske data 12
- Vedlikehold 12
- Asennus 13
- Huolto 13
- Käyttöalue 13
- Säätö 13
- Tekniset tiedot 13
- Dane techniczne 14
- Ii kompaktowa głowica termostatyczna h zob strona rozkładana iii rys 13 14
- Iii regulator przepływu k zob strona rozkładana iii rys 13 i 14 14
- Instalacja 14
- Konserwacja 14
- Montaż drążka prysznicoweg 14
- Montaż górna głowica prysznicow 14
- Obsługa pokrętła odcinającego a i przełącznika l zob strona rozkładana iii rys 10 i 11 rączka prysznicowa obrócenie pokrętła odcinającego w kierunku wanny i pociągnięcie przełącznika wanna obrót pokrętła odcinająceg górna głowica prysznicowa obrót pokrętła odcinającego 14
- Ograniczenie temperatury 14
- Ogranicznik temperatury jeżeli ogranicznik temperatury ustawiony został na 43 c to należy skorzystać z uchwytu nr zam 47 811 zobacz części zamienne strona rozkładana i 14
- Pielęgnacja 14
- Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody rurowe przestrzegać en 806 14
- Regulacja 14
- Ustawić pokrętło odcinające a w położeniu otwarcia obracając je w kierunku wanny zmierzyć termometrem temperaturę wypływającej wody zob rys 3 2 zdjąć pokrętło termostatu b zob rys 4 14
- W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu 14
- Wmontować przyłącza mimośrodowe i osadzić tulejkę połączoną z rozetką zob strona rozkładana ii rys 2 2 wkręcić baterię i skontrolować szczelność połączeń 3 nasunąć tulejkę z rozetką na nakrętkę złączkową 4 wkręcać rozetkę tak aby przylgnęła do ściany odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i gorącej oraz sprawdzić szczelność połączeń 14
- Zakres stosowania 14
- Zamknąć doprowadzenia wody zimnej i gorącej 14
- Zwrócić uwagę na położenie montażowe kompaktowej głowicy termostatycznej h i pokrętło termostatu b zob szczegóły na rys 13 14
- Zwrócić uwagę na położenie montażowe poszczególnych części zob szczegóły iv prysznic zob strona rozkładana iii rys 15 zdemontować dławik m oraz pierścień oring n montaż odbywa się w odwrotnej kolejności 14
- Εγκατάσταση 16
- Κατά τη χρήση αυτού του µηχανισµού θερµοστάτη δεν είναι πλέον δεδοµένη η λειτουργία cool touch 16
- Πεδίο εφαρµογής 16
- Περιποίηση 16
- Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης του µηχανισµού του θερµοστάτη h και του λαβή επιλογής θερµοκρασίας b βλ λεπτοµέρειες εικ 13 16
- Ρύθµιση 16
- Συντήρηση 16
- Τερµατικός διακόπτης θερµοκρασίας 16
- Τεχνικά στοιχεία 16
- Instalace 17
- Oblast použití 17
- Ošetřování 17
- Seřízení 17
- Technické údaje 17
- Údržba 17
- A a elzáró fogantyú és a l átállító kezelése lásd iii kihajtható oldal 10 és 11 ábrákat kézi zuhany az elzárófogantyú elfordítása a kádra és az átváltó meghúzása kád az elzárófogantyú elfordítása fejzuhany az elzárófogantyú elfordítása 18
- Ennek a termosztát kompakt betétnek az alkalmazásakor a cool touch funkció már nem elérhető 18
- Felhasználási terület 18
- Felszerelés 18
- Forgatással nyissa ki a a elzárókart a kád irányába és mérje meg a kifolyó víz hőmérsékletét hőmérővel lásd 3 ábra 2 a termosztát fogantyút b húzza le lásd 4 ábra 18
- Hőmérséklet végütköző ha a hőmérséklet végütközőnek 43 c nál kell lennie akkor a 47 811 számú kart használják lásd a pótalkatrészeket i kihajtható oldal 18
- Kalibrálás 18
- Karbantartás 18
- Kb 8 l perc 18
- Kád kb 20 l perc 18
- Műszaki adatok 18
- Szerelje fel az s csatlakozókat és nyomja fel a rozettával összecsavarozott hüvelyt lásd ii kihajtható oldal 2 ábra 2 csavarja fel a szerelvényt és ellenőrizze a bekötések tömítettségét 3 tolja fel a hüvelyt a rozettával együtt a hollandi anyára 4 csavarozza a rozettát a falhoz 18
- Szerelje le a szűkítőt m és o gyűrű n az összeszerelés fordított sorrendben történik 18
- Ápolás 18
- Ügyeljen a kompakt termosztátbetét h és a termosztát fogantyút b beszerelési helyzetére részleteket lásd 13 ábra 18
- Abrir o manípulo a ao rodar na direcção da banheira e medir a temperatura da água corrente com um termómetro ver fig 3 19
- Apróx 8 l min 19
- Atenção à posição de montagem do cartucho termostático compacto h e do manípulo selector da temperatura b ver o os pormenores da fig 13 19
- Banheira ca 20 l min 19
- Bloqueio com limite máximo da temperatura caso se pretenda que o limite máximo da temperatura se situe nos 43 c usar o manípulo com o nº de encomenda 47 811 ver peças sobresselentes página desdobrável i 19
- Campo de aplicação 19
- Conservação 19
- Dados técnicos 19
- Desmontar a válvula reguladora m e anel n a montagem é feita pela ordem inversa 19
- Instalação 19
- Ligação em sentido invertido quente à direita fria à esquerda substituir o termostático compacto 47 439 consulte as peças sobresselentes na página desdobrável i n de encomenda 47 175 1 2 com a aplicação deste termoelemento compacto deixa de existir a função cool touch 19
- Manuseio do manípulo de corte a e do inversor l ver página desdobrável iii fig 10 e 11 chuveiro manual rodar o manípulo de corte da banheira e remover o inversor banheira rodar o manípulo de corte chuveiro de parede rodar o manípulo de corte 19
- Manutenção 19
- Regulação 19
- Ayarlama 20
- Bak ı m 20
- Kullan ı m sahas ı 20
- Montaj 20
- Teknik veriler 20
- Cca 8 l min 21
- Dbajte na správnu montážnu polohu kompaktnej termostatovej kartuše h a rukovät regulácie teploty b pozri detailný obr 13 21
- Demontujte škrtiacu vložku m a o krúžok n montáž nasleduje v opačnom poradí 21
- Inštalácia 21
- Koncový doraz teploty ak má byt hranica koncového dorazu teploty 43 c použite rukovät obj čís 47 811 pozri náhradné diely skladacia strana i 21
- Nastavenie 21
- Oblast použitia 21
- Obsluha rukoväti nastavenia prietoku a a prepínacej jednotky l pozri skladaciu stranu iii obr 10 a 11 ručná sprcha otočenie rukoväti nastavenia prietoku na vaňu a vytiahnutie prepínacej jednotky vaňa otočenie rukoväti nastavenia prietoku horná sprcha otočenie rukoväti nastavenia prietoku 21
- Ošetrovanie 21
- Pri použití tejto kompaktnej termostatovej kartuše nie je už funkcia cool touch k dispozícii 21
- Rukoväť nastavenia prietoku a otvorte otočením v smere vane a teplomerom zmerajte teplotu vytekajúcej vody pozri obr 3 2 vytiahnite rukovät regulácie teploty b pozri obr 4 21
- Technické údaje 21
- Vaňa cca 20 l min 21
- Údržba 21
- Področje uporabe 22
- Servisiranje 22
- Tehnični podatki 22
- Uravnavanje 22
- Vgradnja 22
- Baždarenje 23
- Njegovanje 23
- Održavanje 23
- Područje primjene 23
- Tehnički podaci 23
- Ugradnja 23
- Вана около 20 л мин 24
- Краен ограничител на температурата 24
- Монтаж 24
- Настройка 24
- Поддръжка 24
- Приложение 24
- Пуснете водата от чучура за ваната чрез завъртане на спирателната ръкохватка a и измерете температурата на изтичащата вода с термометър виж фиг 3 24
- Спазвайте положението на монтаж на компактния картуш на термостата h и капачката b на ръкохватката за регулиране на температурата виж детайлна фиг 13 24
- Технически данни 24
- Техническо обслужване 24
- Управление на спирателната ръкохватка a и на превключвателя l виж страница iii фиг 10 и 11 ръчен душ завъртане на спирателната ръкохватка към чучура за ваната и издърпване на превключвателя вана завъртане на спирателната ръкохватка душ за глава завъртане на спирателната ръкохватка 24
- Est kasutusala 25
- Hooldamine 25
- Paigaldamine 25
- Reguleerimine 25
- Tehniline hooldus 25
- Tehnilised andmed 25
- Instalēšana 26
- Kopšana 26
- Pielietošanas joma 26
- Regulēšana 26
- Tehniskie dati 26
- Tehniskā apkope 26
- Naudojimo sritis 27
- Priežiūra 27
- Reguliavimas 27
- Techniniai duomenys 27
- Techninė priežiūra 27
- Įrengimas 27
- Domeniu de utilizare 28
- Instalare 28
- Reglarea 28
- Specificaţii tehnice 28
- Îngrijire 28
- Întreţinere 28
- 保养 29
- 安装 29
- 应用范围 29
- 技术参数 29
- 温度限制 29
- 维护 29
- 调节 29
- I обратный клапан e или f см складной лист iii рис 12 30
- Ii термоэлемент h см складной лист iii рис 13 30
- Iii аквадиммер k см складной лист iii рис 13 и 14 30
- Iv душ см складной лист iii рис 15 30
- Rus область применения 30
- Ванна прибл 20 л мин 30
- Верхний ду 30
- Внимание опасность замерзания 30
- Все детали проверить очистить при необходимости заменить и смазать специальной смазкой для арматуры перекрыть подачу холодной и горячей воды 30
- Монтаж душевой штанг 30
- Монтаж производится в обратной последовательности 30
- Надеть ручку выбора температуры b таким образом чтобы маркировка 38 c совпадала с маркировкой b1 см рис 3 30
- Ограничение температуры температуры ограничивается с помощью кнопки безопасности на 38 c нажимая на кнопку d можно превысить температуру 38 30
- Ограничитель температуры если ограничитель температуры находится на 43 c то использовать ручку с артикулом 47 811 см раздел запчасти на складном листе i 30
- Открыть запорную ручку a повернув ее в направлении ванны и замерить температуру вытекающей воды термомером см рис 3 30
- Открыть подачу холодной и горячей воды проверить соединения на герметичность 30
- Перед установкой и после установки тщательно промыть систему трубопроводов соблюдать en 806 30
- Прибл 8 л мин 30
- Регулировка 30
- Регулировка запорной ручки a и переключателя l см складной лист iii рис 10 и 11 ручной душ поворот запорной ручки к ванне и вытягивание переключателя ванна поворот запорной ручки верхний душ поворот запорной ручки 30
- Складной лист ii 30
- Соблюдать монтажное положение отдельных деталей см детали 30
- Соблюдать монтажное положение термоэлемента h и ручку выбора температуры b см детали рис 13 30
- Технические данные 30
- Техническое обслуживание 30
- Установка 30
- Уход 30
- Термостат 31
- 814 28 373 37
- 823 28 375 37
- Rainshower 37
- Please pass these instructions on to the end user of the fitting 38
- S v p remettre cette instruction à l utilisateur de la robinetterie entregue estas instrucciones al usario final de la grifería 38
- Cuidado 40
- English 40
- Entretien 40
- Español 40
- Français 40
- Instalación 40
- Installation 40
- Maintenance 40
- Mantenimiento 40
Похожие устройства
- Bosch ARM 33 W/EEU (0.600.8A6.100) Инструкция по эксплуатации
- Energy EN-1002 Инструкция по эксплуатации
- Rothenberger RP PRO III 61185 Инструкция по эксплуатации
- Karcher K 5 COMPACT (1.630-720.0) Инструкция по эксплуатации
- Karcher К 4 COMPACT (1.637-310.0) Инструкция по эксплуатации
- Electrolux SMARTFIX 2.0 TS (3,5 kW) Инструкция по эксплуатации
- Electrolux SMARTFIX 2.0 S (5,5 kW) Инструкция по эксплуатации
- Electrolux SMARTFIX 2.0 T (5,5 kW) Инструкция по эксплуатации
- Ballu BPHS-12H Инструкция по эксплуатации
- Electrolux SMARTFIX 2.0 TS (6,5 kW) Инструкция по эксплуатации
- Orion HB-01 Инструкция по эксплуатации
- Orion HB-02 Инструкция по эксплуатации
- Orion HB-03 Инструкция по эксплуатации
- Orion HB-04 Инструкция по эксплуатации
- Orion PW100 Инструкция по эксплуатации
- Orion PW160 Инструкция по эксплуатации
- Orion PW260 Инструкция по эксплуатации
- Orion PW320 Инструкция по эксплуатации
- Orion 325 Инструкция по эксплуатации
- Orion PW410 Инструкция по эксплуатации