Zelmer TS1100 [31/36] Додаткові функції
![Zelmer TS1100 [31/36] Додаткові функції](/views2/1402614/page31/bg1f.png)
35TS1100-001_v03
Додаткові функції
ПРИСМАЖУВАННЯ ЗАМОРОЖЕНОГО ХЛІБА
Покласти заморожений хліб в отвори для хліба, вибрати
необхідну ступінь підсмажування. Опустити хліб у тостер
за допомогою важеля до моменту його блокування, а
потім натиснути на кнопку DEFROST. Ввімкнеться підсві-
чування кнопки.
Присмажування замороженого хліба займає
більше часу, ніж розмороженого хліба.
ПІДІГРІВАННЯ ХЛІБА
Даний тостер дозволяє розігрівати хліб, незалежно від
ступеня підсмажування. Покласти тости в отвори для
хліба. Опустити хліб у тостер за допомогою важеля до
моменту його блокування, а потім натиснути на кнопку
REHEAT. Ввімкнеться підсвічування кнопки.
Рекомендації щодо присмажування
Процес присмажування становить поєднання смаження
та підсушування хліба. Рівні вологості відрізняються для
різних видів хліба, що може зумовлювати різний час при-
смажування.
●
Для легко підсушеного хліба використовуйте нижчі
установки, ніж передбачені стандартно.
●
Для свіжого або пшеничного хліба використовуйте
вищі установки, ніж передбачені стандартно.
●
Xліба з дуже нерівною поверхнею буде потребувати
вищих установок.
●
Присмажування товстіших шматків хліба триватиме
довше, оскільки перед початком присмажування
з хліба потрібно усунути більшу кількість вологи.
Дуже великі шматки можуть потребувати двох циклів
присмажування.
Чищення та догляд за тостером
C
1
Перед чищенням тостера його обов’язково слід
вимкнути, вийняти вилку з розетки і почекати, поки він
повністю охолоне.
2
Для видалення з тостера крихт, потрібно витягнути
лоток для крихт, розташований внизу тостера. Спорож-
нити його і встановити назад.
Забороняється використовувати тостер
без встановленого лотка для крихт.
3
Для очищення внутрішньої частини тостера від
залишків крихт, його необхідно повернути і злегка потру-
сити.
4
Зовнішні поверхні слід почистити за допомогою
м‘якої, трохи зволоженої ганчірки та витерти на сухо.
Не допускати надмірного накопичення
крихт у лотку. Лоток для крихт необхідно
регулярно чистити.
Екологія – Давайте дбати про навколишнє
Кожна людина може зробити свій внесок
у справу охорони природи. Це зовсім не
складно і не потребує витрат. Для цього
слід: здати картонну упаковку у пункт при-
йому макулатури, а поліетиленові пакети
викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при-
йому, адже його конструктивні елементи можуть бути
небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом із побутовими від-
ходами!
Транспортування і зберігання
●
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які
діють на конкретному виді транспорту.
●
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного
засобу.
●
Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей-
нерах дрібними чи повагонними відправками.
●
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування
ящикових піддонів.
●
Способи і засоби кріплення, схеми розміщення упако-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних
засобах зазначені на упаковці.
●
Вироби повинні зберігатися у опалювальних склад-
ских приміщеннях при температурі +5°С – +40°С.
Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ
15150.
●
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок
використання обладнання не за його призначенням або його
неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який
момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до
правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з кон-
струкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
Содержание
- Kowanego tostu bułki rogalika lub innego pieczywa za pomocą noża lub innego przedmiotu ponieważ zetknięcie z elementami pod napię ciem mogłoby spowodować poraże nie prądem elektrycznym pozwól aby urządzenie ostygło wyciągnij wtyczkę i delikatnie wyjmij pieczywo 1
- Nego na boku nigdy nie dodawaj żadnych substancji spożywczych do pieczywa ani nie smaruj pieczywa przed opiekaniem ponieważ może to doprowadzić do porażenia prą dem elektrycznym lub do pożaru 1
- Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia 1
- Nigdy nie próbuj wyjmować zablo 1
- Nigdy nie używaj tostera położo 1
- Rza ciepło muszą zostać zachowane odpowiednie środki ostrożności celem zapobiegnięcia ryzyka przypalenia się oparzenia pożaru lub innego uszkodzenia ciała lub przedmiotów spowodowanego przez zetknięcie się z zewnętrznymi powierzchniami pod czas używania lub stygnięcia 1
- Urządzenie podczas pracy wytwa 1
- Wskazówka 1
- Zostało ono w jakikolwiek sposób uszkodzone 1
- Budowa tostera 2
- Dane techniczne 2
- Funkcje dodatkowe 2
- Obsługa i działanie tostera 2
- Odgrzewanie pieczywa 2
- Opiekanie zamrożonego pieczywa 2
- Czyszczenie i konserwacja tostera 3
- Ekologia zadbajmy o środowisko 3
- Uwagi dotyczące opiekania 3
- Nebezpečí pozor 4
- Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz 4
- Informace o výrobku a pokyny k použití 5
- Nebo jiného tělesného zranění nebo poškození předmětů způsobe 5
- Nikdy nepoužívejte topinkovač 5
- Nikdy se nesnažte vyjmout vzpří 5
- Ného kontaktem s vnějšími povrchy během používání nebo chladnutí 5
- Pokyny 5
- Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku 5
- V ležící poloze nepřidávejte nikdy do pečiva žádné potraviny ani ničím nemažte pečivo před opékáním mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru 5
- Čenou topinku housku rohlík nebo jiné pečivo nožem či jiným předmě tem protože kontakt se součástkami pod napětím by mohl způsobit úraz elektrickým proudem nechte spotře bič vychladnout vytáhněte vidlici ze zásuvky a opatrně vyjměte pečivo 5
- Další pokyny pro opékání 6
- Dodatečné funkce 6
- Konstrukce topinkovače 6
- Obsluha a práce topinkovače 6
- Ohřívání pečiva 6
- Opékání zmraženého pečiva 6
- Čištění a údržba topinkovače 6
- Ekologicky vhodná likvidace 7
- Ak nedodržíte tieto pokyny môžete sa zraniť 8
- Nebezpečenstvo upozornenie 8
- Ak nedodržíte tieto pokyny môžete spôsobiť škodu na majetku 9
- Informácia o výrobku a pokyny ktoré sa týkajú používania 9
- Na boku nikdy nedodávajte žiadne potravinárske prvky do pečiva ani nemastite pečivo pred opekaním pretože to môže zapríčiniť poranenie elektrickým prúdom alebo požiar 9
- Nahrieva odporúčame vám zacho vajte opatrnosť nedotýkajte sa horúcich vonkajších prvkov počas používania spotrebiča alebo jeho chladnutia predídete tak možnému popáleniu požiaru alebo inému poškodeniu tela alebo predmetov 9
- Nikdy nepoužívajte toaster položený 9
- Nikdy neskúšajte vyberať zabloko 9
- Počas používania sa spotrebič 9
- Vaný toast žemľu rožok alebo iné pečivo pomocou noža alebo iného predmetu pretože kontakt s prv kami pod napätím by mohol zaprí činiť poranenie elektrickým prú dom nechajte spotrebič ochladnúť vytiahnite zásuvku a jemne vyberte pečivo 9
- Dodatočné funkcie 10
- Obsluha a činnosť toastera 10
- Ohrievanie pečiva 10
- Opekanie zamrznutého pečiva 10
- Poznámky k opekaniu 10
- Zloženie toastera 10
- Ekologicky vhodná likvidácia 11
- Čistenie a údržba toastera 11
- A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet 12
- Veszély vigyázat 12
- A berendezés működés közben 13
- A kenyérpirítóból ne próbáljon kenye 13
- Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát 13
- Javaslat információk a a termékről és felhasználási javaslatok 13
- Jel lefelé fordítva sohase tegyen a kenyéren kívül egyéb élelmiszert a pirítósba valamint ne vajazza meg a kenyeret a pirítás előtt mivel ez elektromos hibát vagy tüzet okozhat 13
- Meleg annak érdekében hogy az egyéb felületekkel való érintkezésből adódó égési sérüléseket illetve tűz eseteket el tudja kerülni a készülé ket kellő elővigyázattal kell kezelni 13
- Ret kiflit zsömlét vagy egyéb pékárut kés vagy egyéb eszköz segítségével kivenni mivel ez áramütést okozhat várja meg míg a berendezés kihűl húzza ki a csatlakozót a konnek torból és finoman próbálja kivenni a kenyeret a pirítóból 13
- Sohase használja a pirítóst fej 13
- Vigyázat 13
- A pirító felépítése 14
- A pirítós kezelése és használata 14
- Fagyasztott pékáru pirítása 14
- Pékáru felmelegítése 14
- Sütési tanácsok 14
- További funkciók 14
- A pirítós tisztítása és karbantartása 15
- Környezetvédelem óvjuk környezetünket 15
- Nerespectarea regulilor poate provoca răni 16
- Pericol atenţionare 16
- Atenţie 17
- Bulca cornul sau celelalte produse de panificaţie blocate cu cuţitul sau orice alt obiect deoarece atingerea pieselor sub tensiune poate duce la electrocutare lăsaţi aparatul să se răcească scoateţi ştecherul din priză şi scoateţi cu grijă pâinea 17
- Căldură trebuie să respecaţi normele corespunzătoare de precauţie pentru a preveni riscul de arsuri opărire incendiu sau orice alt tip de vătă mare corporală sau deteriorare a obiectelor cauzată în caz de atin gere a suprafeţelor exterioare în tim pul funcţionării sau pe durata răcirii aparatului 17
- Este aşezat lateral nu adăugaţi nicio substanţă alimentară în produsele de panificaţie şi nu le ungeţi înainte de a le prăji deoarece acest lucru poate provoca riscul de electrocu tare sau de incendiu 17
- Indicaţii 17
- Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia 17
- Nerespectarea poate provoca pagube materiale 17
- Nu folosiţi niciodată tosterul dacă 17
- Nu încercaţi să scoateţi pâinea 17
- În timpul funcţionării aparatul emite 17
- Date tehnice 18
- Funcţii adiţionale 18
- Operare şi funcţionare aparat pentru prăjit pâine 18
- Prăjire pâine îngheţată 18
- Structură aparat pentru prăjit pâine 18
- Curățare și mentenanță 19
- Ecologia ai grijă de mediul înconjurător 19
- Observaţii referitoare la prăjire 19
- Încălzire pâine 19
- Несоблюдение правил грозит травмами 20
- Опасность внимание 20
- Внимание 21
- Информация об изделии и рекомендации по его применению 21
- Несоблюдение этих требова ний может привести к нанесе нию ущерба собственности 21
- Советы 21
- Строение тостера 22
- Техническая характеристика 22
- Эксплуатация и действие тостера 22
- Дополнительные функции 23
- Обжарка замороженного хлеба 23
- Очистка и содержание тостера 23
- Подогрев хлеба 23
- Примечания относительно обжарки 23
- Экология позаботимся о среде 23
- Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването 24
- Опасност предупреждение 24
- Вежда топлина трябва да се спаз ват съответните предпазни мерки за да се предотврати риск от изга ряне пожар или други телесни повреди и повреди на предметите предизвикани от контакт с външ ните повърхности при употреба или изстиване 25
- Внимание 25
- Дате блокиран тост питка кро асан или друго хлебно изделие с помощта на нож или друг пред мет тъй като контакт с елемен тите под напрежение може да предизвика удар от електрически ток оставете устройството да изстине извадете щепсела и леко извадете изделието 25
- Информация за продукт и ука зания относно ползването му 25
- Никога не ползвайте тостера 25
- Никога не се опитвайте да изваж 25
- Обърнат на една страна никога не добавяйте към хляба никакви хра нителни стоки или не намазвайте хляба преди опичането тъй като това може да доведе до удар от електрически ток или до пожар 25
- Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването 25
- След появяване на дефектно действие на устройството или когато то е повредено по какъвто и да е друг начин 25
- Указание 25
- Устройството при работа произ 25
- Експлоатация и действие на тостера 26
- Строеж на тостера 26
- Технически данни 26
- Бележки относно опичането 27
- Допълнителни функции 27
- Екология грижа за околната среда 27
- Опичане на замразен хляб 27
- Почистване и поддържане на тостера 27
- Стопляне на хлебни изделия 27
- Небезпека попередження 28
- Недотримання загрожує травмами 28
- Заблокований тост булочку рога лик або інше печиво за допомогою ножа чи іншого предмета оскільки зіткнення з елементами під напру гою може спричинити ураження електричним струмом дайте при строю охолонути витягніть штеп сельну вилку із розетки електро мережі а потім делікатно витягніть хліб 29
- Забороняється користуватися 29
- Забороняється користуватися при 29
- Недотримання загрожує пошкодженням майна 29
- Ному для дітей молодших 8 років 29
- Ніколи не намагайтеся витягувати 29
- Під час роботи пристрій виділяє 29
- Строєм з пошкодженим кабелем живлення чи штепсельною вилкою після проявів неправильної роботи пристрою або якщо пристрій будь яким чином пошкоджений 29
- Тепло необхідно дотримуватися відповідних заходів техніки без пеки з метою уникнення небезпеки отримання опіків припалювання пожежі або іншого тілесного ушко дження чи пошкодження предметів викликаного зіткненням з зовніш німи поверхнями тостера під час його експлуатації або охолодження 29
- Тостер є пристроєм класу i осна 29
- Тостером у лежачому положенні на боці забороняється додавати будьякі харчові споживчі речовини до хліба а також змащувати хліб перед підсмажуванням оскільки це може призвести до ураження електричним струмом або до пожежі 29
- Увага 29
- Щеним кабелем з проводом зазем лення і вилкою з контактом зазем лення 29
- Інформація про продукт та вказівки щодо користування 30
- Вказівка 30
- Додаткові функції 31
- Екологія давайте дбати про навколишнє 31
- Присмажування замороженого хліба 31
- Підігрівання хліба 31
- Рекомендації щодо присмажування 31
- Транспортування і зберігання 31
- Чищення та догляд за тостером 31
- Danger warning 32
- Health hazard 32
- Caution 33
- Information on the product and suggestions for its use 33
- Not observance can result in damage to possessions 33
- Suggestion 33
- Additional features 34
- Bread reheating 34
- Cleaning and maintenance of the toaster 34
- Ecology environment protection 34
- Frozen bread toasting 34
- Notes on toasting 34
Похожие устройства
- Zelmer TS1100 Краткая инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZHC06070 (39Z016) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZHC0507V (39Z015) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z015 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z018 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Navigator Fine 28Z020 (ZIR1135T) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Navigator Economic 28Z019 (ZIR1125T) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Navigator Quality ZIR1165E (28Z022) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Navigator Comfort ZIR1155P (28Z021) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Easy Control 28Z023 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z024 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Navigator Supreme ZIR1175H (28Z025) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Navigator Premier 28Z030 (ZIR1116M) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Steam generator ZIR81000 (IR8100) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Exelentis ZIR10300 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Exelentis ZIR10600 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Optima ZIR06000 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z010 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Front Jetix R ZIR20400 (IR2200) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Jetix Vertical ZIR20600 (IR3200) Инструкция по эксплуатации