Biasi Parva Control 24SV [10/30] Instruction for use

Biasi Parva Control 24SV [10/30] Instruction for use

 
 

 
 
      
   
      

  
    
    
  

      

   

       

      
     


   
   
     
   
   



        

      

     
  
   
   

       


   
  
  
  
 

 
    



   
   
   
  
    

        


     
    


    
      

    
   
  




       

    
  

     

   
 

 
 

     
         
      
     

      

   
  
  
  
   
   
 
  

     
        
     
     

    
 
 
  
  
   

 
       
      

  
     
    
   

    
     
    
   
      
   

    
   


 

   
   




Содержание

Commissioning 2 Instruction for use 2 Инструкция no эксплуатации 2 1 Warnings 2 1 Предупреждения In order to guarantee safety and correct operation it is essential that all the tests are carried out by a competent and responsible service engineer before lighting up the boiler Чтобы гарантировать безопасную и правильную работу котла перед его запуском необходимо чтобы все тесты были проведены компетентным инженером сервисного центра Порядок проведения тестов описан в разделе 6 инструкции по установке Удостоверьтесь что контур системы отопления полностью заполнен водой даже если котел используется только на приготовление гоячей воды проверьте чтобы давление на термоманометре 4 было не ниже чем давление указанное на рисунке 2 2 Если давление на датчике ниже чем указанное на рисунке 2 2 необходимо произвести дозаполнение системы Как правило эта работа выполняется монтажниками Если у Вас возникли какие либо сомнения относительно этой процедуры мы рекомендуем обратиться к монтажнику или специалисту Авторизированного сервисного центра Это устройство оборудовано системой защиты от замерзания которая включается если температура в котле опускается ниже 0 градусов Поэтому когда котел не используется или используется в холодную погоду не следует отключать его от питания или перекрывать газовый кран чтобы избежать размораживания системы Если Вы предполагаете не использовать котел в течение долгого времени следуйте инструкциям приведенным в разделе 3 2 The tests are described in the installation instructions in section 6 commissioning Ensure that the c h circuit is regularly filled with water even if the boiler is only used for d h w supply checking that the pressure indicated on the temperature and pressure gauge 4 is not lower than that shown in Fig 2 2 If the pressure reading on the pressure gauge is below that shown in Fig 2 2 then the system will require topping up A filling loop is normally provided by the installer for this purpose If you are in any doubt regarding this procedure you are advised to contact your Installer or an Approved Engineer This appliance is provided with a built in anti freeze system that operates the boiler when the temperature is below 0 C Therefore when the boiler is not lit or used in cold weather with consequent risk of freezing do not switch off the boiler at the fused spur isolation switch or close the gas inlet cock When you expect not to use the boiler for a long period follow the instructions given in section 3 2 Refer to the table gas pressures at the burner in the sections 4 4 or 4 5 for appropriate value 7 Having finished this procedure dip switch 3 to the ON position reset Обратитесь к таблице давления газа на горелке в разделах 4 5 4 6 для выбора соответствующих значений 7 После окончания настройки преместите переключатель 3 в положение ON 6 7 Adjusting of useful C h output 6 7 If the burner function selector dipswitch number 4 on the main P C B is set to the ON position it will activate the re ignition delay period of approximately 4 minutes When dipswitch number 4 is set to the OFF position there will be no timed re ignition delay period Если переключатель функций горелки переключатель номер 4 на главной панели управления находится в положении ON то будет происходить повторное включение горелки с периодом задержки примерно в 4 минуты Если переключатель номер 4 находится в положении OFF то задержки включения горелки не будет Во время проверки или настройки выходной мощности системы отопления устранения неисправностей котла необходимо переместить переключатель задержки включения горелки прекл 4 в положение OFF Обратитесь к диаграммам приведенным на рис 6 9 6 10 и 6 11 и выберите правильное давление газа для тепловой мощности чтобы оно совпадало с требованиями системы Когда котел работает на отопление используйте подходящую отвертку чтобы переместить регулировку потенциометра в положение RISC рис 6 8 Поворачивая потенциометр против часовой стрелки Вы уменьшаете максимальную подачу на устройство газового модулятора тем самым уменьшая давление на горелке Whilst checking or adjusting the C h output and fault finding on the boiler it may be necessary to switch the re ignition delay mechanism dipswitch 4 to the OFF position Refer to the diagrams shown in Fig 6 9 Fig 6 10 and Fig 6 11 and select the correct central heating output gas pressure to meet with the central heating system requirements With the boiler operating in C h mode use a suitable screwdriver to turn the adjustment potentiometer marked RISC Fig 6 8 Rotating the potentiometer anti clockwise reduces the maximum supply current to the gas modulator device and thus reduces the gas pressure to the burner Настройка полезной мощности отопления выходной M90 24SV лГИт й У M90 32SV Fig 6 9 4 Fig 6 10 45

Скачать