CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.MD.S.RU.A.1.65.ES [2/60] Сохранять инструкцию на протяжении всего срока эксплуатации аппарата
![CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.MD.S.RU.A.1.65.ES [2/60] Сохранять инструкцию на протяжении всего срока эксплуатации аппарата](/views2/1431553/page2/bg2.png)
2
ОПАСНОСТИ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРИМЕЧАНИЯ, НА КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ОБРАЩАТЬ ВНИМАНИЕ
-НАСТОЯЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ СОСТАВЛЯЕТ НЕОТЪЕМЛЕМУЮ И
ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ИЗДЕЛИЯ И ДОЛЖНА БЫТЬ ПЕРЕДАНА ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ.
-НАСТОЯЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПРЕДНАЗНАЧЕНА КАК ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ, ТАК И ДЛЯ ПЕРСОНАЛА,
ОСУЩЕСТВЛЯЮЩЕГО МОНТАЖ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ .
-ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О РАБОТЕ И ОГРАНИЧЕНИЯХ В ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИВЕДЕНА ВО ВТО
РОЙ
ЧАСТИ НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ, КОТОРУЮ МЫ НАСТОЙЧИВО РЕКОМЕНДУЕМ ПРОЧИТАТЬ.
- СОХРАНЯТЬ ИНСТРУКЦИЮ НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕГО СРОКА ЭКСПЛУАТАЦИИ АППАРАТА.
1 ОБЩИЕ ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
z Монтаж должен осуществляться квалифицированным
персоналом в соответствии с инструкциями завода-изготовителя
и нормами по действующему законодательству.
z Под квалифицированным персоналом понимается персонал,
технически компетентный в сфере применения аппарата
(бытовой или промышленной), в частности, сервисные центры,
имеющие разрешение завода-изготовителя.
z Завод-изготовитель не несёт ответственности за вред,
нанесённый из-за ошибки при монтаже аппарата.
z При распаковке проверьте целостность оборудования;
в случае сомнений не используйте аппарат, а обратитесь к
поставщику.
Берегите от детей элементы упаковки (деревянный ящик, гвозди,
скобы, полиэтиленовые пакеты, пенополистирол, и т.д.).
z Перед осуществлением чистки или технического обслуживания
необходимо обесточить аппарат.
z Не закрывайте решётки воздуховодов.
z В случае неисправности и/или плохой работы аппарата,
выключите его, не пытайтесь отремонтировать аппарат.
Обращайтесь только к квалифицированным специалистам. Во
избежание нарушения безопасности ремонт изделий должен
осуществляться только сервисным центром, имеющим разрешение
завода-изготовителя, с использованием исключительно запчастей
завода-изготовителя.
Чтобы гарантировать надёжность аппарата и его правильное
функционирование необходимо:
z осуществлять периодическое сервисное обслуживание при
помощи квалифицированного персонала в соответствии с
инструкциями завода-изготовителя;
z при принятии решения о прекращении использования аппарата,
необходимо обезвредить все части, которые могут послужить
источником опасности;
z в случае продажи аппарата или передачи другому владельцу,
проконтролируйте, чтобы аппарат имел настоящую инструкцию, к
которой может обратиться новый владелец и/или наладчик;
z для всех аппаратов с дополнительными блоками и
оборудованием (включая электрическое) необходимо
использовать только комплектующие завода-изготовителя.
z Данный аппарат должен быть использован только по назначению.
Применение в других целях считается неправильным и,
следовательно, опасным.
Завод-изготовитель не несёт никакой контрактной или
внеконтрактной ответственности за вред, причинённый
неправильным монтажом и эксплуатацией, несоблюдением
инструкций завода-изготовителя.
Если одно из нижеуказанных пунктов будет иметь место, то это
может привести к взрывам, выделению токсичных газов (нап
р
имер:
оксида углерода CO) и ожегам, то есть нанести серьезные
повреждения людям, животным или имуществу:
- несоблюдение одного из ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ, приведенных в этой
главе
- несоблюдение правил эксплуатации
- неправильные перенос, монтаж, регулирование или обслуживание
оборудования
-использование поставленного горелочного устройства или его
частей или принадлежностей не по назначению
2 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ГОРЕЛОК.
z Горелка должна быть установлена в помещении с вентиляцией в
соответствии с действующими нормами и достаточной для
хорошего горения.
z Допускается использование горелок, изготовленных
исключительно в сооответствии с действующими нормами.
z Горелка должна использоваться только по назначению.
z Перед подключением горелки убедитесь, что данные, указанные
на табличке горелки соответствуют данным сети питания
(электричество, газ, дизель или другой вид топлива).
z Части горелки, расположенные рядом с пламенем и системой
подогрева топлива, нагреваются во время работы горелки и
остаются горячими в течение некоторого времени после её
отключения. Не прикасайтесь к ним.
В случае принятия решения о прекращении использования аппарата
по какой-либо причине квалифицированным персоналом должны
быть выполнены следующие операции:
a) обесточить аппарат, отключив кабель питания на глав
ном
выключат
еле;
б) отключить подачу топлива при помощи ручного отсечного клапана,
извлекая приводные маховички.
Особые меры предосторожности
z Убедитесь, что во время монтажа горелка была хорошо
прикреплена к теплогенератору, и пламя образуется только
внутри камеры сгорания генератора.
z Перед запуском горелки и, по крайней мере, один раз в год,
вызывать квалифицированный персонал для выполнения
следующих операций:
a) регулировка подачи топлива в зависимости от мощности
теплогенератора;
б) регулировка подачи поддерживающего горение воздуха с целью
получения по крайней мере минимально допустимого КПД в
соответствии с действующим законодательством;
в) осуществление проверки процесса сгорания во избежание
выдел
е
ния неотработанных или вредных газов, превышающего
уровень, устаноновленный действующими нормами;
г) проверка работы регулировочных и предохранительных устройств;
д) проверка правильной работы продуктов сгорания;
е) проверка затяжки всех систем механической блокировки
регулировочных устройств после завершения регулировки;
ж) проверка наличия инструкции по эксплуатации и обслуживанию
горелки в помещении котельной.
z В случае аварийной блокировки, сбросить блокировку нажав
специальную кнопку RESET. В случае новой блокировки -
обратиться в службу техпомощи, не выполняя новых попыток
сброса блокировки..
z Эксплуатация и обслуживание горелки должны выполняться
исключительно квалифицированным персоналом в соответствии
с нормами по действующему законодательству.
3 ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПРИ РАБОТЕ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА
ПИТАНИЯ.
3a) ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
z Электробезопасность аппарата обеспечивается только при
условии его правильного подключения к эффективному
заземляющему устройству, выполненного в соответствии с
действующими нормами безопасности.
z Необходимо проверить соблюдение этого основного требования
безопасности. В случае сомнения, обратитесь к
квалифицированному персоналу для выполнения тщательной
проверки электрооборудования, т.к. завод-изготовитель не несёт
ответственность за вред, причинённый отсутствием заземления
устройства.
z Квалифицированный персонал должен проверить, чтобы
характеристики электросети соответствовали максимальной
потребляемой мощности аппарата, указанной на табличке,
удоставерившись, в частности, что сечение проводов системы
соответствует мощности, потребляемой аппаратом.
z Для подключения аппарата к электросети не допускается
использование переходных устройств, многоконтактных розеток
и/или удлинителей.
Содержание
- Kp91 kp92 kp93 kr512 kr515 kr520 kr525 1
- Дополнительная информация о работе и ограничениях в использовании приведена во второй части настоящей инструкции которую мы настойчиво рекомендуем прочитать 2
- Настоящая инструкция по монтажу эксплуатации и обслуживанию составляет неотъемлемую и важную часть изделия и должна быть передана пользователю 2
- Настоящая инструкция предназначена как для пользователя так и для персонала осуществляющего монтаж и обслуживание изделия 2
- Опасности предупреждения и примечания на которые необходимо обращать внимание 2
- Сохранять инструкцию на протяжении всего срока эксплуатации аппарата 2
- Маpкиpовка гоpелок 5
- Общие характеристикихарактеристики горелок 5
- Часть i технические характеристики 5
- Давление жидкого топлива на входе в рампу 6
- Низшая теплота сгорания мазута hi 9650 ккал кг среднее значение 6
- Внимание использовать горелку только с тем видом топлива который указан на шильдике 7
- Категории газа и страны их применения 7
- Примечание по типу работы горелки устройство контроля пламени отключается автоматически через 24 часа постоянной работы затем устройство автоматически запускается в работу 7
- Тип применяемого топлива 7
- Dn ду диаметр газовых клапанов 8
- Kp91 kp92 kp93 8
- Габаpитные pазмеpы в мм 8
- Рекомендуемая амбразура 8
- Рекомендуемый фланец горелки 8
- Dn ду диаметр газовых клапанов 9
- O min max 9
- R s dd 9
- Рекомендуемая амбразура котла 9
- Рекомендуемый фланец горелки 9
- Часть i технические характеристики 9
- Dn ду диаметр газовых клапанов 10
- Kr515 kr520 10
- O min max 10
- Рекомендуемая амбразура котла 10
- Рекомендуемый фланец горелки 10
- Часть i технические характеристики 10
- Dn ду диаметр газовых клапанов 11
- O min max 11
- Ø 504 11
- Ø 800 11
- Внимание контрофланец является опцией и поставляется только по заказу между контрофланцем и теплогенератором необходимо вставить прокладку 11
- При необходимости использовать контрофланец 11
- Рекомендуемая амбразура котла 11
- Рекомендуемый контрфланец рекомендуемая амбразура котла в случае применения контрофланца 11
- Рекомендуемый фланец горелки 11
- Часть i технические характеристики 11
- Kp91 kp92 kp93 kr512 12
- Вход воздуха горения 12
- Вход газа 12
- Рис 4 гидравлическая схема 3i2mg11 v1 12
- Kr515 kr520 kr525 13
- Вход воздуха горения 13
- Вход газа 13
- Рис 5 гидравлическая схема 3i2md15 v1 13
- Следующие компоненты являются опциями 25 31 32 33 13
- Каким образом интерпретируется диапазон работы горелки 14
- Проверка выбора диаметра газовой рампы 14
- Рабочие диапазоны 15
- Кpивые соотношения давление газа в сети pасход пpиpод газа природный газ 16
- Замер давления на голове сгорания 17
- Кpивые давления газа в голове сгоpания в зависимости от его pасхода 17
- Кpивые давления в головке сгоpания pасхода газа природный газ 18
- Монтаж и подключение 19
- Подъем и перенос горелки 19
- Упаковка 19
- Часть ii инструкции по монтажу 19
- Монтаж горелки на котле 20
- Подбор горелки к котлу 20
- Подсоединение газовых рамп 21
- Сборка газовой рампы 21
- Газовые клапаныsiemens vgd20 и vgd40 вариант с skp2 встроенным стабилизатором давления 22
- Газовый фильтр если он есть в наличии 23
- Диапазон регулирования давления 23
- Пpавила использования топливных насосов 24
- Подсоединение газовых рамп 24
- Сброс воздуха 24
- Маслонасос 25
- Подсоединение шлангов 25
- Kr515 kr520 kr525 26
- Обратный ход 26
- Питание 26
- Подсоединение горелки к насосно топливной группе 26
- Kp91 kp92 kp93 kr512 27
- Kr515 kr520 kr525 27
- Обратный ход 27
- Питание 27
- Установка с дезаэратором 27
- Lmv2 3 lmv5 28
- Направление вращения двигателя вентилятора и двигателя насоса 28
- Примечания по электрическому питанию 28
- Схема электрических подключений 28
- 12 квт 29
- 24 квт 29
- 4 квт 29
- R1 r2 r2 29
- V 400 v 29
- Внимание проверить настройку термореле двигателя 29
- Примечание горелки рассчитаны на трёхфазное питание 380 в 400 в в случае использования трёхфазного питания 220 в 230 в необходимо изменить электрические соединения внутри клеммной коробки электродвигателя и заменить термореле 29
- Присоединение нагревательных злементов для подогрева мазута 29
- Рис 10 29
- Рис 11 29
- Рис 12 29
- Часть ii инструкции по монтажу 29
- Максимальное рабочее давление насоса как контура подачи топлива так и горелки 30
- Минимальное давление на всасывании насоса как контура подачи топлива так и горелки 30
- Подогрев трубопроводо 30
- Регулировка контура питания 30
- Рекомендации по выполнению систем подачи мазутного топлива 30
- Рис 13 32
- Гидравлические схемы гидравлические схемы рис 17 гидравлическая схема 3id0014 v2 система подачи мазута при наличии от двух и более горелок 33
- Минимальная температура подачи топлива в зависимости от его вязкости 33
- Ориентировочная таблица температуры распыления мазутного топлива в зависимости от вязкости пример если имеется мазутное топливо вязкостью равной 50 e при температуре 50 c температура распыления мазутного топлива будет составлять значение от 145 до 160 c см график 33
- Ориентировочный график давления мазутного топлива в зависимости от его температуры 33
- Пример если имеется мазутное топливо с вязкостью 50 e при температуре 50 c температура мазутного топлива подаваемого на насос должна равняться 80 c см график 33
- Рис 14 33
- Рис 15 33
- Рис 16 33
- Часть ii инструкции по монтажу 33
- Обогрев см текст в инструкциях 34
- Часть ii инструкции по монтажу 34
- Обогрев см текст в инструкциях 35
- Рис 18 3id0023 v2 система подачи мазута при наличии одной горелки гидравлическая схема 35
- Часть ii инструкции по монтажу 35
- Часть iii инструкция по эксплуатации 36
- Передняя панель электрощита горелки 37
- Работа горелки 37
- Работа на газе 37
- Работа на мазутном топливе 37
- Регулирование общее описание 38
- Sv1 v1 39
- Регулировка реле давления 40
- Регулировка реле давления воздуха 40
- Регулировка реле максимального давления газа там где оно присутствует 40
- Регулировка реле минимального давления газа 40
- Блок контроля герметичности vps504 опция 41
- Регулировка головы сгорания 41
- Pb4 pb3 42
- Внимание прежде чем запускать горелку убедиться в том что все ручные отсечные клапаны открыты кроме того убедиться в том что главный выключатель подачи питание вырублен 42
- Некоторые модели горелок оснащены электронным регулятором температуры danfosst mcx действие которого управляется тристорами для более подробной информации обратиться к прилагаемой к инструкциям технической документации 42
- Прежде чем ввести в действие горелку убедиться что трубопровод обратного хода топлива в цистерну ничем не забит возможная преграда внутри топливопровода может привести к выходу из строя уплотнительного органа насоса 42
- Регулировка мазутных термостатов 42
- Регулировки для работы на мазутном топливе 42
- Рис 20 danfoss mcx 42
- Рис 21 подключение датчиков danfoss mcx 42
- Fluidics wr2 unigas m3 25 44
- Внимание указанный максимальный расход достигается при полностью закрытом обратном ходе 44
- Давление топлива на форсунке 25 бар 44
- Расход мазутного топлива регулируется за счет выбора форсунки размером соответствующим мощности котла утилизатора и благодаря настройке давления на подаче и обратном ходе согласно значений указанных в прилагаемых графиках 44
- Регулировка расхода мазутного топлива 44
- Сопло давление топлива на форсунке бар 44
- Таб 10 44
- Форсунки fluidics диаграмма для ссылки ориентировочная 44
- Регулиpование с помощью berger stm30 siemens sqm40 45
- Периодически выполняемые операции 47
- Техническое обслуживание газового фильтpа 47
- Часть iv обслуживание 47
- Обслуживание дизельного фильтра 48
- Самоочищающийся фильтр 48
- Снятие головы сгорания 48
- Регулировка положения электродов 49
- Снятие фурмы замена форсунки и электродов 49
- Kr512 kr515 kr520 kr525 50
- Siemens lfl1 50
- Проверка тока у контрольного электрода или фотоэлемента 50
- Расслабить 4 и сдвинуть по направлению к себе или от себя блок 9 50
- Расслабить гайку 3 и сдвинуть по направлению к себе или от себя блок 9 регулировка газового диффузора 6 отметка g 50
- Регулировка форсунки относительно головы сгорания 8 отметка f 50
- Рис 22 контроль пламени с помощью фотоэлемента qra 50
- Чтобы проверить ток у контрольного электрода или фотоэлемента следуйте схемам на или рис если электрический импульс ниже указанного значения проверьте положение контрольного электрода или фотоэлемента электрические соединения и при необходимости замените электрод или фотоэлемент 50
- Электронный блок контроля пламени минимальный электрический импульс у контрольного электрода 50
- Сезонная остановка 51
- Утилизация горелки 51
- Чистка и замена фотоэлемента контроля пламени 51
- Работа на мазутном топливе 52
- Таблица поиска неполадок и их устранения 52
- Причина 53
- Работа на газе 53
- Устранение 53
- Часть iv обслуживание 53
- Kp91 kp92 kp93 54
- Часть iv обслуживание 54
- Приложение 56
Похожие устройства
- Shuft CAU 4000/1-W VIM Инструкция по эксплуатации
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.MD.S.RU.A.1.65.ES Буклет
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.MD.S.RU.A.1.80 Инструкция по эксплуатации
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.MD.S.RU.A.1.80 Буклет
- Shuft CAU 4000/3-W VIM Инструкция по эксплуатации
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.MD.S.RU.A.1.80.ES Инструкция по эксплуатации
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.MD.S.RU.A.1.80.ES Буклет
- Shuft CAU 6000/3-W VIM Инструкция по эксплуатации
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.PR.S.RU.A.1.100 Инструкция по эксплуатации
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.PR.S.RU.A.1.100 Буклет
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.PR.S.RU.A.1.50 Инструкция по эксплуатации
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.PR.S.RU.A.1.50 Буклет
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.PR.S.RU.A.1.65 Инструкция по эксплуатации
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.PR.S.RU.A.1.65 Буклет
- Shuft ECO 160/1-1,2/1-A Инструкция по эксплуатации
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.PR.S.RU.A.1.80 Инструкция по эксплуатации
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MD.PR.S.RU.A.1.80 Буклет
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MN.MD.S.RU.A.1.100 Инструкция по эксплуатации
- CIB Unigas Cinquecento KR512 MN.MD.S.RU.A.1.100 Схема
- Shuft ECO 160/1-2,4/1-A Инструкция по эксплуатации