CALPEDA MXV-BM 32-407 [13/32] Pièces de rechange
![CALPEDA MXV-BM 32-407 [13/32] Pièces de rechange](/views2/1457923/page13/bgd.png)
Содержание
- Calpeda 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco vertical multi stage close coupled pumps vertikale mehrstufige pumpen in blockbauweise pompes multicellulaires verticales monobloc bombas multicelulares verticales monobloc vertikal flerstegs monoblock pump verticale meertraps close coupled pompen к008тг с noäußdöpisg 1
- Povoßdöpisq моноблочные вертикальные многоступенчатые насосы 1
- Condizioni d impiego 2
- Indice 2
- Installazione 2
- Istruzioni per l uso 2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni 2
- Pompe multistadio verticali monoblocco 2
- Trasporto 2
- Tubazione aspirante 2
- Tubazioni 2
- Avviamento e controllo del funzionamento 3
- Col legamento elettrico 3
- Manutenzione e sorveglianza della pompa 3
- Messa in funzione 6 controlli preliminari 3
- Riempimento 3
- Tubazione di mandata 3
- Coppie di serraggio 4
- Disegno in sezione e denominazione delle parti 4
- Ricambi 4
- Rimontaggio 4
- Smontaggio 4
- Sostituzione della tenuta meccanica 4
- Operating instructions 5
- Vertical multi stage close coupled pumps 5
- Delivery pipe 6
- Electrical connection 6
- Filling 6
- Maintenance and monitoring pump operation 6
- Starting 6 preliminary checks 6
- Starting and checking operations 6
- Cross section drawing and designation of parts 7
- Dismantling 7
- Remounting 7
- Replacing the mechanical seal 7
- Spare parts 7
- Tightening torque 7
- Betriebsanleitung 8
- Vertikale mehrstufige blockpumpen 8
- Auffüllung 9
- Druckleitung 9
- Einschalten und funktionskontrolle 9
- Elektrischer anschluß 9
- Inbetriebnahme 6 vorkontrollen 9
- Wartung und betriebsüberwachung 9
- Anzugsmomente 10
- Austausch gleitringdichtung 10
- Demontage 10
- Ersatzteile 10
- Neumontage 10
- Schnittzeichnung und teile benennung 10
- Instructions pour l utilisation 11
- Pompes multicellulaires verticales monobloc 11
- Connexion électrique 12
- Démarrage et contrôle du fonctionnement 12
- Entretien et contrôle de la pompe 12
- Mise en marche 6 contrôles préliminaires 12
- Remplissage 12
- Tuyau de refoulement 12
- Couples de serrage 13
- Dessin en coupe et description des pièces 13
- Démontage 13
- Pièces de rechange 13
- Remontage 13
- Remplacement de la garniture mécanique 13
- Bombas multicelulares verticales monobloc 14
- Instrucciones de uso 14
- Arranque y control de funcionamiento 15
- Conectado eléctrico 15
- Llenado_________________________________ 15
- Manutención y posterior control de la bomba 15
- Puesta en marcha 6 controles preliminares 15
- Tubo de impulsión 15
- Desmontaje 16
- Montaje 16
- Par de apriete 16
- Plano de sección y denominación de los elementos 16
- Recambios 16
- Sustitución del cierre mecánico 16
- Drift installationsanvisningar 17
- Vertikal flerstegs monoblock pump 17
- Elektrisk anslutning 18
- Fyllning 18
- Start samt kontroll 18
- Tryckledning 18
- Underhäll samt tillsyn av pumpen 18
- Uppstart 6 förberedande kontroller 18
- Atdragningsmoment 19
- Atermontering 19
- Byte av den mekaniska axeltätningen 19
- Demontering 19
- Reservdelar 19
- Sprängskiss samt reservdelsbeskrivning 19
- Bedieningsvoorschriften 20
- Verticale meertraps close coupled pompen 20
- Afvullen 21
- Elektrische aansluiting 21
- In bedrijf stellen 6 voor controle 21
- Onderhoud en pompfunctie controle 21
- Persleiding 21
- Start en bedrijfs controle 21
- Aanhaal momentan 22
- Demontage 22
- Mechanical seal vervangen 22
- Montage 22
- Onderdelen 22
- Onderdelentekening en onderdelen benaming 22
- Aiabaite kaiak0a0y6hite oaeitiiоанпех 23
- Ká08trç noàupáguisç avtàísç novopágmsç 23
- Оанпе1 xeipiimoy 23
- Fúpiapa 24
- Luvtiípnon 24
- Napaxoxoú6non xatoupyíaç 24
- Éxeyxoi xeitoupyíaç 24
- Еккгупоп 24
- Еккгупоп 6 прокатаркпког éxcyxoi 24
- Нхектржл aúvõcon 24
- Тбрю катббхкрпд 24
- Anoaúvõcan 25
- Avtaàxaktiicá 25
- Avtikatáotaan pnxavixoú otumogxíntn 25
- Enavatonoqémcn 25
- Ponk oúoipiçnç 25
- Zxcsiáypappa uai ncpiypaipri avtaàxaxtikúv 25
- Инструкции по эксплуатации 26
- Моноблочные вертикальные многоступенчатые насосы 26
- Заполнение_____________________________ 27
- Подающая труба 27
- Подключение электрических компонентов 27
- Пуск 6 предварительным контроль 27
- Пуск и контроль работы 27
- Тех обслуживание и контроль работы насоса 27
- Демонтаж 28
- Замена механического уплотнения__________ 28
- Запасные части 28
- Моменты затяжки 28
- Мху в 28
- Обратная сборка 28
- Чертеж в разрезе и наименования компонентов 28
- Composizione stadi giranti e bussole 29
- Mxv b 40 8 29
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling oónyó rnepúyia nrepcùiéq 29
- Xinbvia oúveeanq состав ступеней рабочее колесо и втулок 29
- Composizione stadi giranti e bussole 30
- Mxv b 50 18 30
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling обпуй rnepúyia птерштёс 30
- Xittövia oúv0eor состав ступеней рабочее колесо и втулок 30
- Ahaqih tymoqniäi 31
- Conformite itsverklaring 31
- Declaracion de conformidad 31
- Declaration de conformite 31
- Declaration of conformity 31
- Dichiarazione di conformità 31
- Eu norm certifikat 31
- Il presidente 31
- Konformitätserklärung 31
- Montorso vicentino 01 010 31
- Overensstemmelseserklæring 31
- Uygunluk beyani 31
- V declaração de conformidade 31
- Vakuutus 31
- Ни декларация соответствия 31
- D calpeda 32
Похожие устройства
- CALPEDA MXV-BM 32-407 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-803 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-803 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-804 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-804 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-805/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-805/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-806/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-806/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-807/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-807/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-808/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-808/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-810/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-810/A Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 40-803 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 40-803 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 40-804 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 40-804 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 50-1803/A Инструкция по эксплуатации
10 Pièces de rechange Dans le cas de demande de pièces de rechange préciser la dé nomination le numéro de position dans le dessin en coupe et les données de la plaque signalétique type date et numéro de série A En cas d inspection ou réparation avant son expédition ou sa mise en disponibilité la pompe doit être soigneusement vidangée et nettoyée intérieurement et extérieurement 11 Dessin en coupe et description des pièces Fig 4 Vidange Si possible comme dans le cas d utilisations temporaires avec des liquides sales faire fonctionner la pompe avec de l eau propre pour éliminer les dépôts Quand la pompe n est pas utilisée elle doit être vidée com plètement s il existe un danger de gel fig 4 Avant de remettre la pompe en marche remplir complètement de liquide le corps de pompe voir chap 6 2 et contrôler que l arbre n est pas bloqué par des impuretés par le collage des faces de l étanchéité mécanique ou pour toute autre cause Si l arbre ne tourne pas à la main il faut démonter la pompe pour la nettoyer A Avant toute opération d entretien débrancher l ali mentation électrique et s assurer que la pompe ne risque pas d être mise sous tension par inadvertance 8 Démontage Avant le désassemblage fermer les vannes d aspiration et de refoulement et vider le corps de pompe fig 4 Pour le démontage et le remontage observer la construction sur le dessin en coupe Après avoir enlevé les écrous 61 04 des tirants 61 02 on peut démonter le moteur complet 99 00 avec tous les éléments à l intérieur de la pompe sans démonter le corps de pompe che mise extérieure 14 02 et les tuyaux S assurer que le ressort de la nouvelle garniture mécanique ait le sens d enroulement conforme au sens de rotation de l arbre sens horaire vu de la partie fixe en contact 99 00 1 Monté dans le corps étage ne peut être livré séparément 8 1 Remplacement de la garniture mécanique Contrôler la propreté de toutes les parties garniture et l absence de bavures coupantes Nr Description 14 02 Chemise extérieure 14 04 Bouchon 14 06 Joint torique 14 12 Bouchon 14 16 Joint torique 14 17 Vis 14 18 Joint torique 14 19 Joint torique 14 20 Joint torique 14 54 Bague d usure 1 16 00 Corps d aspiration 20 00 Corps de refoulement 22 12 Joint torique côté d aspiration 25 01 Corps premier étage 25 02 Corps d étage 25 03 Corps d étage avec coussinet 25 05 Corps dernier étage 28 00 Roue 28 04 Ecrou de blocage de roue 28 08 Rondelle 34 01 Couvercle inférieur 34 02 Couvercle supérieur 36 00 Garniture mécanique 36 51 Bague d arrêt en deux pièces 36 52 Bague d appui 46 00 Déflecteur 61 00 Socle 61 02 Tirant d assemblage 61 04 Ecrou 64 10 Coussinet 64 15 Entretoise 64 19 Entretoise coussinet 99 00 Moteur complet avec MXV B la Les bagues d étanchéité en EPDM Ethylène Propylène ne doivent jamais être en contact avec de l huile ou de la graisse Pour faciliter le montage de la garniture mécanique lubrifier l arbre la partie fixe et les bagues d étanchéité avec de l eau propre ou un lubrifiant compatible avec la matière des bagues d étanchéité Pendant le montage prendre les précautions nécessaires ne pas endommager les surfaces d étanchéité avec des coups pour 99 00 9 Remontage 46 00 Pour le remontage suivre le procédé inverse à celui du démon tage voir chap 8 Pendant le montage de le moteur complet 99 00 et des parties inté rieures de la pompe dans la chemise extérieure 14 02 s assurer que le caps premier étage 25 01 entre correctement dans le corps d a spiration 16 00 et le corps d étage avec coussinet 25 03 dans le corps premier étage 25 01 Vérifier l état des joints toriques 14 20 et les remplacer si en dommagés S assurer que les joints toriques 14 20 soient bien placés sur leurs sièges dans le couvercle inférieur 34 01 et sur le couvercle supérieur 34 02 Lubrifier les bagues d étan chéité avec de l eau propre ou un lubrifiant compatible 34 02 14 06 14 04 36 00 36 52 64 15 64 19 64 10 14 12 22 12 9 1 Couples de serrage 14 16 28 08 14 17 Ecrous 28 04 de turbine Ecrous 61 04 de tirants 28 04 8 Nm 50 Nm 14 20 14 18 14 19 ATTENTION les écrous 61 04 sur les tirants d assemblage 61 02 doivent être serrés uniformément avec des opé rations alternées en positions diamétralement opposées 61 00 Modifications réservées 13