CALPEDA MXV-BM 32-407 [21/32] Persleiding
![CALPEDA MXV-BM 32-407 [21/32] Persleiding](/views2/1457923/page21/bg15.png)
Содержание
- Calpeda 1
- Pompe multistadio verticali monoblocco vertical multi stage close coupled pumps vertikale mehrstufige pumpen in blockbauweise pompes multicellulaires verticales monobloc bombas multicelulares verticales monobloc vertikal flerstegs monoblock pump verticale meertraps close coupled pompen к008тг с noäußdöpisg 1
- Povoßdöpisq моноблочные вертикальные многоступенчатые насосы 1
- Condizioni d impiego 2
- Indice 2
- Installazione 2
- Istruzioni per l uso 2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni 2
- Pompe multistadio verticali monoblocco 2
- Trasporto 2
- Tubazione aspirante 2
- Tubazioni 2
- Avviamento e controllo del funzionamento 3
- Col legamento elettrico 3
- Manutenzione e sorveglianza della pompa 3
- Messa in funzione 6 controlli preliminari 3
- Riempimento 3
- Tubazione di mandata 3
- Coppie di serraggio 4
- Disegno in sezione e denominazione delle parti 4
- Ricambi 4
- Rimontaggio 4
- Smontaggio 4
- Sostituzione della tenuta meccanica 4
- Operating instructions 5
- Vertical multi stage close coupled pumps 5
- Delivery pipe 6
- Electrical connection 6
- Filling 6
- Maintenance and monitoring pump operation 6
- Starting 6 preliminary checks 6
- Starting and checking operations 6
- Cross section drawing and designation of parts 7
- Dismantling 7
- Remounting 7
- Replacing the mechanical seal 7
- Spare parts 7
- Tightening torque 7
- Betriebsanleitung 8
- Vertikale mehrstufige blockpumpen 8
- Auffüllung 9
- Druckleitung 9
- Einschalten und funktionskontrolle 9
- Elektrischer anschluß 9
- Inbetriebnahme 6 vorkontrollen 9
- Wartung und betriebsüberwachung 9
- Anzugsmomente 10
- Austausch gleitringdichtung 10
- Demontage 10
- Ersatzteile 10
- Neumontage 10
- Schnittzeichnung und teile benennung 10
- Instructions pour l utilisation 11
- Pompes multicellulaires verticales monobloc 11
- Connexion électrique 12
- Démarrage et contrôle du fonctionnement 12
- Entretien et contrôle de la pompe 12
- Mise en marche 6 contrôles préliminaires 12
- Remplissage 12
- Tuyau de refoulement 12
- Couples de serrage 13
- Dessin en coupe et description des pièces 13
- Démontage 13
- Pièces de rechange 13
- Remontage 13
- Remplacement de la garniture mécanique 13
- Bombas multicelulares verticales monobloc 14
- Instrucciones de uso 14
- Arranque y control de funcionamiento 15
- Conectado eléctrico 15
- Llenado_________________________________ 15
- Manutención y posterior control de la bomba 15
- Puesta en marcha 6 controles preliminares 15
- Tubo de impulsión 15
- Desmontaje 16
- Montaje 16
- Par de apriete 16
- Plano de sección y denominación de los elementos 16
- Recambios 16
- Sustitución del cierre mecánico 16
- Drift installationsanvisningar 17
- Vertikal flerstegs monoblock pump 17
- Elektrisk anslutning 18
- Fyllning 18
- Start samt kontroll 18
- Tryckledning 18
- Underhäll samt tillsyn av pumpen 18
- Uppstart 6 förberedande kontroller 18
- Atdragningsmoment 19
- Atermontering 19
- Byte av den mekaniska axeltätningen 19
- Demontering 19
- Reservdelar 19
- Sprängskiss samt reservdelsbeskrivning 19
- Bedieningsvoorschriften 20
- Verticale meertraps close coupled pompen 20
- Afvullen 21
- Elektrische aansluiting 21
- In bedrijf stellen 6 voor controle 21
- Onderhoud en pompfunctie controle 21
- Persleiding 21
- Start en bedrijfs controle 21
- Aanhaal momentan 22
- Demontage 22
- Mechanical seal vervangen 22
- Montage 22
- Onderdelen 22
- Onderdelentekening en onderdelen benaming 22
- Aiabaite kaiak0a0y6hite oaeitiiоанпех 23
- Ká08trç noàupáguisç avtàísç novopágmsç 23
- Оанпе1 xeipiimoy 23
- Fúpiapa 24
- Luvtiípnon 24
- Napaxoxoú6non xatoupyíaç 24
- Éxeyxoi xeitoupyíaç 24
- Еккгупоп 24
- Еккгупоп 6 прокатаркпког éxcyxoi 24
- Нхектржл aúvõcon 24
- Тбрю катббхкрпд 24
- Anoaúvõcan 25
- Avtaàxaktiicá 25
- Avtikatáotaan pnxavixoú otumogxíntn 25
- Enavatonoqémcn 25
- Ponk oúoipiçnç 25
- Zxcsiáypappa uai ncpiypaipri avtaàxaxtikúv 25
- Инструкции по эксплуатации 26
- Моноблочные вертикальные многоступенчатые насосы 26
- Заполнение_____________________________ 27
- Подающая труба 27
- Подключение электрических компонентов 27
- Пуск 6 предварительным контроль 27
- Пуск и контроль работы 27
- Тех обслуживание и контроль работы насоса 27
- Демонтаж 28
- Замена механического уплотнения__________ 28
- Запасные части 28
- Моменты затяжки 28
- Мху в 28
- Обратная сборка 28
- Чертеж в разрезе и наименования компонентов 28
- Composizione stadi giranti e bussole 29
- Mxv b 40 8 29
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling oónyó rnepúyia nrepcùiéq 29
- Xinbvia oúveeanq состав ступеней рабочее колесо и втулок 29
- Composizione stadi giranti e bussole 30
- Mxv b 50 18 30
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling обпуй rnepúyia птерштёс 30
- Xittövia oúv0eor состав ступеней рабочее колесо и втулок 30
- Ahaqih tymoqniäi 31
- Conformite itsverklaring 31
- Declaracion de conformidad 31
- Declaration de conformite 31
- Declaration of conformity 31
- Dichiarazione di conformità 31
- Eu norm certifikat 31
- Il presidente 31
- Konformitätserklärung 31
- Montorso vicentino 01 010 31
- Overensstemmelseserklæring 31
- Uygunluk beyani 31
- V declaração de conformidade 31
- Vakuutus 31
- Ни декларация соответствия 31
- D calpeda 32
Похожие устройства
- CALPEDA MXV-BM 32-407 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-803 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-803 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-804 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-804 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-805/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-805/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-806/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-806/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-807/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-807/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-808/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-808/A Технические данные
- CALPEDA MXV-B 40-810/A Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-B 40-810/A Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 40-803 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 40-803 Технические данные
- CALPEDA MXV-BM 40-804 Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV-BM 40-804 Технические данные
- CALPEDA MXV-B 50-1803/A Инструкция по эксплуатации
4 2 Persleiding Monteer een schuifafsluiter in de persleiding en opgenomen vermögen te kunnen regelen Monteer een drukmeter tussen de pomp en afsluiter om LET OP monteer een terugslagklep tussen de sluiter om terugstroming na uitschakeling pomp en de pomp te beschermen tegen waterslagschade de flow druk pomp en af te voorkomen Gedurende het afvullen dient de naaldschroef 14 17 in de aftapplug 14 12 geopend te zijn om communicerende werking tussen perskamer en zuigkamer mogelijk te maken fig 3a Wanneer het vloeistofniveau boven de pomp staat toeloop voordruk fig 2B vul de pomp door het openen van de klep aan zuigzijde terwijl de persafsluiter geheel geopend is om de lucht te laten ontsnappen Gedurende afvullen houd de ontluchting open uitsluitend wanneer de afvulvloeistof geen gevaar oplevert door zijn eigenschappen temperatuur of druk Met servo bestuurde apparatuur pas een drukketel toe of an dere beveiligingen tegen pulsatie of drukschommelingen ingeval van wisselende stromingssnelheid t 5 Elektrische aansluiting Bij een horizontale persleiding of geplaatst lager dan de pomp houd de persafsluiter gesloten gedurende het afvullen De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden door 7 een gekwalificeerd elektricien overeenkomstig de plaatsef lijke verordeningen Volg alle veiligheidsinstructies De pompset dient op een juiste wijze geaard te zijn Verbind de aarde in de aansluitdoos met het gemerkte teken i Vergelijk de frequentie en voltage met de waarden op het typeplaatje en sluit de fasen aan over eenkomstig het Schema in de aansluitdoos LET OP geen veerringen of andere metalen delen tussen het klemmenblok en stator laten vallen Mocht dit voorkommen motor demonteren en object verwijderen LET OP bij motorvermogens boven 5 5 kW voorkom directe inschakeling Plaats een schakelkast met ster driehoekschakelaar of andere startvoorziening De motoren welke voedingsspanning hebben kunnen door schakelaars automatisch star ten Installeer een schakelaar om de pomp van de voedingspanning te scheiden met een minimale contactafstand van 3 mm per pool Bij 3 fase voeding draaistroom een geschikte motorbeveiling installeren overeenkomstig de op het typeplaatje aangegeven stroomopname De enkelfase electropompen MXV BM wisselstroom zijn uitgerust met een aanloopcondensator en een voor 220 240 V 50 Hz ingebouwde thermische beveilinging 6 In bedrijf stellen 6 1 Voor controle Controleer of de as met de hand draaibaar is Dit dient men met een schroevedraaier bij de motorventilator uit te voeren 6 2 Afvullen LET OP laat de pomp nooit droogdraaien zelfs niet voor een draaitest Start de pomp nadatdeze volledig is afgevuld met vloeistof Wanneer de pomp boven het vloeistofniveau geplaatst is zuigsituatie fig 2A of in een situatie waar de toeloopdruk te laag is minder dan 1 m om de terugslagklep te openen vul de zuigleiding en de pomp door de vulopening fig 3 Om dit mogelijk te maken gebruik een flexibele Slang of bocht en een trechter l 6 3 Start en bedrijfs controle Sluit de naaldschroef 14 07 in de aftapplug 14 12 fig 3b en sluit de ontluchting 14 04 Start de pomp met de persafsluiter gesloten en met de zuigafsluiter volledig geopend Open de persafsluiter geleidelijk zover dat het bedrijfspunt binnen het bereik op het typeplaatje bereikt is Bij een drie fase motor controleer de draairichting zoals weergegeven door de pijl op het Buitenmantel 14 02 kloksgewijs gezien vanaf de koelwaaierzijde voor MXV B 25 32 48 tegen de klok in gezien vanaf de koelwaaierzijde voor MXV B 50 Wanneer dit niet juist is sluit de spanning af en wissel twee fase draden om __________ Controleer of de pomp functioneert binnen het capaciteitsbereik en dat het opgenomen vermögen de waarde op het typeplaatje niet overschrijdt Verstel anders de persafsluiter of de afstelling van de drukschakelaars Wanneer zuigverliezen optreden onderbreken van flow ondanks geopende afsluiters of drukschommelingen weergege ven op de manometers controleer of alle leidingverbindingen luchtdicht zijn en controleer of de naaldschroef van de ontluch ting gesloten is fig 3b LET OP wanneer de pomp boven het vloeistofniveau ge plaatst is zuigsituatie fig 2A na een lange periode van stilstand voor het opstarten van de pomp controleer of de pomp nog afgevuld is met vloeistof Controleer de werking van de voetklep goed sluitend en vul de pomp Nooit de pomp laten draaien tegen een gesloten af sluiter langer dan 5 minuten Langer draaien zonder doorstroming in de pomp veroorzaakt vervaariijke toename van temperatuur of druk In systemen waarbij functioneren met gesloten persafsluiter mogelijk is monteer een bypass klep fig 2 zodat de volgende minimale flow gegarandeerd is 0 3 m3 h voor MXV B 25 2 0 5 m h voor MXV B 32 4 1 m h voor MXV B 40 8 1 6 nT h voor MXV B 50 18 A Wanneer het water oververhit is als gevolg van langdurig draai en met een gesloten afsluiter stop de pomp voor het openen van de persafsluiter Om gevaar voor gebruikers en thermische schade in de pomp te voorkomen als gevolg van temperatuur differenties wacht totdat het water afgekoeld is voordat de pomp weer opgestart wordt of voordat aftap en vulpluggen geopend worden A Voorzichtigheid moet worden betracht als de vloeistof in de pomp een hogere temperatuur heeft Vermijd aanraking van de vloeistof als de temperatuur ervan hoger is dan 60 C Vermijd aanraking van de pomp als de temperatuur aan de buitenkant hoger is dan 80 C 7 Onderhoud en pompfunctie controle Onder normale bedrijfscondities behoeft de pompmotorunit geen onderhoud Volsta met routine inspectie aan de pomp en controleer gemonteerde leidingverbindingen op eventuele lekkages Houd de pomp en pompomgeving schoon zodat iedere lekkage direct kan worden waargenomen Reinig het filter en of voetklep in de zuigleiding met regelmatige intervallen controleer ook prestaties en opgenomen stroom De kogellagers in de motor zijn voorzien van permanent smeermiddel en hoeven derhalve niet van nieuw smeermiddel te worden voorzien Fig 3a Vullen naaldschroef open Fig 3b In bedrijf naaldschroef gesloten In situaties van chloorhoudend water chloride of zeewater wordt het risico van corrosie vergroot in stilstaand water dit geldt ook bij temperatuurverhoging of verlaging van de pH waarde van het water In deze gevallen als de pomp voor längere periodes inactief blijft moet de pomp volledig worden afgetapt 21