CALPEDA MXV 25-206/C [12/80] Wartung und betriebsüberwachung
![CALPEDA MXV 25-206/C [12/80] Wartung und betriebsüberwachung](/views2/1458118/page12/bgc.png)
Содержание
- 2 32 4 40 8 1
- Calpeda 1
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 1
- Condizioni d impiego 2
- Indice 2
- Installazione 2
- Istruzioni per l uso 2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni 2
- Montaggio motore 2
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 2
- Pompe multistadio verticali in line 2
- Trasporto 2
- Tubazioni 2
- Avviamento e controllo del funzionamento 3
- Collegamento elettrico 3
- Messa in funzione 7 controlli preliminari 3
- Riempimento 3
- Tubazione aspirante 3
- Tubazione di mandata 3
- Manutenzione e sorveglianza della pompa 4
- Smontaggio 4
- Sostituzione della tenuta meccanica 4
- Coppie di serraggio 5
- Disegno in sezione e denominazione delle parti 5
- Posizione assiale del rotore pompa 5
- Ricambi 5
- Rimontaggio 5
- Sostituzione del cuscinetto a sfere 5
- Connecting the motor 6
- Installation 6
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 6
- Operating conditions 6
- Operating instructions 6
- Read and follow all instructions 6
- Table of contents 6
- Transportation 6
- Vertical multi stage in line pumps 6
- Delivery pipe 7
- Electrical connection 7
- Filling 7
- Starting 7 preliminary checks 7
- Starting and checking operations 7
- Suction pipe 7
- Dismantling 8
- Maintenance and monitoring pump operation 8
- Replacing the mechanical seal 8
- Axial position of the pump rotor 9
- Bearing in the second stage and intermediate bearing 9
- Cross section drawing and designation of parts 9
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 9
- Remounting 9
- Replacing the ball bearing 9
- Spare parts 9
- Tightening torque 9
- Anwendungsbereich 10
- Aufsetzen des motors 10
- Aufstellung 10
- Betriebsanleitung 10
- Inhaltsverzeichnis 10
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 10
- Rohrleitungen 10
- Transport 10
- Vertikale mehrstufige inline pumpen 10
- Auffüllung 11
- Druckleitung 11
- Einschalten und funktionskontrolle 11
- Elektrischer anschluß 11
- Inbetriebnahme 7 vorkontrollen 11
- Saugleitung 11
- Austausch gleitringdichtung 12
- Demontage 12
- Wartung und betriebsüberwachung 12
- Anzugsmomente 13
- Austausch kugellager 13
- Einstellung des pumpenläufers 13
- Ersatzteile 13
- Lager zweite stufe und zwischenlager 13
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 13
- Neumontage 13
- Schnittzeichnung und teile benennung 13
- Conditions d utilisation 14
- Installation 14
- Instructions pour l utilisation 14
- Montage du moteur 14
- Mxv mxvl 14
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 14
- Mxv4 mxvl4 14
- Pompes multicellulaires verticales in line 14
- Sommaire 14
- Transport 14
- Tuyaux 14
- Connexion électrique 15
- Démarrage et contrôle du fonctionnement 15
- Mise en marche 7 contrôles préliminaires 15
- Remplissage 15
- Tuyau d aspiration 15
- Tuyau de refoulement 15
- Démontage 16
- Entretien et contrôle de la pompe 16
- Remplacement de la garniture mécanique 16
- Couples de serrage 17
- Dessin en coupe et description des pièces 17
- Pièces de rechange 17
- Position axiale du rotor pompe 17
- Remontage 17
- Remplacement du roulement à billes 17
- Bombas multicelulares verticales in line 18
- Condiciones de empleo 18
- Instalación 18
- Instalación de tubos 18
- Instrucciones de uso 18
- Leer y seguir todas las instrucciones 18
- Montaje del motor 18
- Mxv mxvl 18
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 18
- Mxv4 mxvl4 18
- Transporte 18
- Índice 18
- Arranque y control de funcionamiento 19
- Conectado eléctrico 19
- Llenado_________________________________ 19
- Puesta en marcha 7 controles preliminares 19
- Tubo de aspiración 19
- Tubo de impulsión 19
- Desmontaje 20
- Manutención y posterior control de la bomba 20
- Sustitución del cierre mecánico 20
- Cojinete segundo elemento y cojinete intermedio 21
- M riu r 21
- Montaje 21
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 21
- Par de apriete 21
- Plano de sección y denominación de los elementos 21
- Posición axial del rotor bomba 21
- Recambios 21
- Sustitución del rodamiento de bolas 21
- Drift installationsanvisningar 22
- Fòrutsàttningar 22
- Innehàllsfôrteckning 22
- Installation 22
- Läs och följ alla instruktionerna 22
- Montering av elmotorn 22
- Mxv mxvl 22
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 22
- Mxv4 mxvl4 22
- Rorledningar 22
- Transport 22
- Vertikal flerstegs in line pump 22
- Elektrisk anslutning 23
- Fyllning 23
- Start samt kontroll 23
- Sugledning 23
- Tryckledning 23
- Uppstart 7 förberedande kontroller 23
- Byte av den mekaniska axeltâtningen 24
- Demontering 24
- Underhäll samt tillsyn av pumpen 24
- Andra stegets lager samt mellanlager 25
- Byte av kullager 25
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 25
- Position av pumpaxel 25
- Reservdelar 25
- Sprängskiss samt reservdelsbeskrivning 25
- Âtermontering 25
- Ätdragningsmoment 25
- Bedieningsvoorschriften 26
- Inhoudsopgave 26
- Lees en volg alle instructies 26
- Leidingen 26
- Mxv mxv l 26
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 26
- Mxv4 mxvl4 26
- Opstelling 26
- Plaatsen van de motor 26
- Toepassingsgebied 26
- Transport 26
- Verticale meertraps in line pompen 26
- Afvullen 27
- Elektrische aansluiting 27
- In bedrijf stellen 7 voor controle 27
- Persleiding 27
- Start en bedrijfs controle 27
- Zuigleiding 27
- Demontage 28
- Mechanical seal vervangen 28
- Onderhoud en pompfunctie controle 28
- Aanhaal momentan 29
- Axiale positie van de pomprotor 29
- Lager tweede trap en tussenlager 29
- Lagers vervangen 29
- Montage 29
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 29
- Onderdelen 29
- Onderdelentekening en onderdelen benaming 29
- In line 30
- Ká0 tnç noàupásnisç 30
- Mxv mxvl mxv4 mxvl4 30
- Однпе1 xeipiimoy 30
- Eckíynon 31
- Ekkívnon 7 npokotapktikoí éàcyxoi 31
- Hàcktpikií oúyficon 31
- Itópio ayappóipnanç 31
- Itópio katóoàiipnç 31
- Túpiopa 31
- Éàcyxoi àcitoupyíaç 31
- Anooúvseon 32
- Avtikatáotaon pnxavixoú otunioqxínin 32
- Napaxoàoúsnon àatoupyíaç 32
- Zuvtiípnon 32
- Aytdxxdktiká 33
- E5pavo 33
- Enavatonogémon 33
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 33
- No ncpiypavlf 33
- Ponk aúoipiçnç 33
- Qéon рбтора 33
- Seútepn ba6pí5a xai evsiápcao éõpavo 33
- Xxesiáypdppd xai nepiypdipri dytdxàaktikwy 33
- Аут1кат0отаоп pouxcpáy 33
- Внимательно прочтите и соблюдайте данные инструкции 34
- Инструкция по эксплуатации 34
- Многорядные вертикальные многоступенчатые насосы 34
- Мхч мх7ц мху4 мхуы 34
- Содержание 34
- Транспортировка 34
- Трубы 34
- Условия эксплуатации 34
- Установка двигателя 34
- Установка насоса 34
- Ввод в эксплуатацию 35
- Всасывающая труба 35
- Наполнение_____________________________ 35
- Подающая труба 35
- Подключение электрических компонентов 35
- Предварительный контроль 35
- Пуск и контроль работы 35
- _мху2 36
- Демонтаж 36
- Замена механического уплотнения 36
- Тех уход и контроль насоса 36
- Mxv 25 2 mxv 32 4 mxv 40 8 37
- Зажимные пары 37
- Замена шарикоподшипника 37
- Запасные части 37
- Название 37
- Осевое положение ротора насоса 37
- Подшипник второй ступени и 37
- Промежуточный подшипник 37
- Сборка 37
- Composizione stadi giranti e bussole 38
- Mxv 25 2 mxv 32 4 38
- Osriyá птерйую rrrepwtéq kai xnúvia oúveeanq 38
- Stages impellers and sleeves composition stufen laufräder und hülsenzusammensetzung composition des étages roues et entretoises composición elementos rodetes y distanciadores mellandelarnas pumphjulen och slitringarnas sammansättning trappen waaiers en bussensamenstelling 38
- Состав ступеней рабочее колесо и втулок 38
- Dichiarazione di conformità 39
- Декларация соответствия 39
- D calpedä 40
- Calpeda 41
- Mxv 50 16 65 32 80 48 41
- Condizioni d impiego 42
- Indice 42
- Installazione 42
- Istruzioni per l uso 42
- Leggere e seguire tutte le istruzioni 42
- Montaggio motore 42
- Mxv 50 16 65 32 80 48 42
- Pompe multistadio verticali in line 42
- Trasporto 42
- Tubazioni 42
- Avviamento e controllo del funzionamento 43
- Col legamento elettrico 43
- Messa in funzione 7 controlli preliminari 43
- Riempimento 43
- Tubazione aspirante 43
- Tubazione di mandata 43
- Manutenzione e sorveglianza della pompa 44
- Smontaggio 44
- Coppie di serraggio 45
- Cuscinetto primo stadio e cuscinetto intermedio 45
- Installazione orizzontale 11 montaggio piedi di sostegno 45
- Posizione assiale del rotore pompa 45
- Ricambi 45
- Rimontaggio 45
- Sostituzione del cuscinetto a sfere 45
- Sostituzione della tenuta meccanica 45
- Disegno in sezione e denominazione delle parti 46
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 46
- Connecting the motor 47
- Installation 47
- Mxv 50 16 65 32 80 48 47
- Operating conditions 47
- Operating instructions 47
- Read and follow all instructions 47
- Table of contents 47
- Transportation 47
- Vertical multi stage in line pumps 47
- Delivery pipe 48
- Electrical connection 48
- Filling 48
- Starting 7 preliminary checks 48
- Starting and checking operations 48
- Suction pipe 48
- Dismantling 49
- Maintenance and monitoring pump operation 49
- Axial position of the pump rotor 50
- First stage bearing and intermediate bearing 50
- Horizontal installation 11 connection of support feet 50
- Remounting 50
- Replacing the ball bearing 50
- Replacing the mechanical seal 50
- Spare parts 50
- Tightening torque 50
- Cross section drawing and designation of parts 51
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 51
- Anwendungsbereich 52
- Aufsetzen des motors 52
- Aufstellung 52
- Betriebsanleitung 52
- Inhaltsverzeichnis 52
- Mxv 50 16 65 32 80 48 52
- Rohrleitungen 52
- Transport 52
- Vertikale mehrstufige inline pumpen 52
- Auffüllung 53
- Druckleitung 53
- Einschalten und funktionskontrolle 53
- Elektrischer anschluß 53
- Inbetriebnahme 7 vorkontrollen 53
- Saugleitung 53
- Demontage 54
- Wartung und betriebsüberwachung 54
- Anzugsmomente 55
- Austausch gleitringdichtung 55
- Austausch kugellager 55
- Einstellung des pumpenläufers 55
- Ersatzteile 55
- Horizontale installation 11 montage stützfüße 55
- Lager erste stufe und zwischenlager 55
- Neumontage 55
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 56
- Schnittzeichnung und teile benennung 56
- Conditions d utilisation 57
- Installation 57
- Instructions pour l utilisation 57
- Montage du moteur 57
- Mxv 50 16 65 32 80 48 57
- Pompes multicellulaires verticales in line 57
- Sommaire 57
- Transport 57
- Tuyaux 57
- Connexion électrique 58
- Démarrage et contrôle du fonctionnement 58
- Mise en marche 7 contrôles préliminaires 58
- Remplissage 58
- Tuyau d aspiration 58
- Tuyau de refoulement 58
- Démontage 59
- Entretien et contrôle de la pompe 59
- Couples de serrage 60
- Coussinet premier étage et coussinet intermédiaire 60
- Installation horizontale 11 montage des pieds support 60
- Pièces de rechange 60
- Position axiale du rotor pompe 60
- Remontage 60
- Remplacement de la garniture mécanique 60
- Remplacement du roulement à billes 60
- Dessin en coupe et description des pièces 61
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 61
- Bombas multicelulares verticales in line 62
- Condiciones de empleo 62
- Instalación 62
- Instalación de tubos 62
- Instrucciones de uso 62
- Leer y seguir todas las instrucciones 62
- Montaje del motor 62
- Mxv 50 16 65 32 80 48 62
- Transporte 62
- Índice 62
- Arranque y control de funcionamiento 63
- Conectado eléctrico 63
- Llenado_________________________________ 63
- Puesta en marcha 7 controles preliminares 63
- Tubo de aspiración 63
- Tubo de impulsión 63
- Desmontaje 64
- Manutención y posterior control de la bomba 64
- Cojinete primer elemento y cojinete intermedio 65
- Instalación horizontal 11 montaje pies soporte 65
- Montaje 65
- Par de apriete 65
- Posición axial del rotor bomba 65
- Recambios 65
- Sustitución del cierre mecánico 65
- Sustitución del rodamiento de bolas 65
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 66
- Plano de sección y denominación de los elementos 66
- Drift installationsanvisningar 67
- Fòrutsàttningar 67
- Innehällsförteckning 67
- Installation 67
- Läs och följ alla instruktionerna 67
- Montering av elmotorn 67
- Mxv 50 16 65 32 80 48 67
- Rörledningar 67
- Transport 67
- Vertikal flerstegs in line pump 67
- Elektrisk anslutning 68
- Fyllning 68
- Start samt kontroll 68
- Sugledning 68
- Tryckledning 68
- Uppstart 7 förberedande kontroller 68
- Demontering 69
- Underhàll samt tillsyn av pumpen 69
- Atdragningsmoment 70
- Byte av den mekaniska axeltätningen 70
- Byte av kullager 70
- Första stegets lager samt mellanlager 70
- Horisontal installation 11 montering av stôdfot 70
- Position av pumpaxel 70
- Reservdelar 70
- Ätermontering 70
- Mxv 50 16 mxv 65 32 mxv 80 48 71
- Mxv 50 16 65 32 80 48 72
- Внимательно прочтите и соблюдайте данные инструкции 72
- Инструкция по эксплуатации 72
- Содержание 72
- Транспортировка 72
- Трубы 72
- Условия эксплуатации 72
- Установка двигателя 72
- Установка насоса 72
- Ввод в эксплуатацию 7 предварительный контроль 73
- Всасывающая труба 73
- Наполнение_____________________________ 73
- Подающая труба 73
- Подключение электрических компонентов 73
- Пуск и контроль работы насоса 73
- Разборка 74
- Тех уход и контроль насоса 74
- Горизонтальная установка 11 установка опорных ножек 75
- Зажимные пары 75
- Замена механического уплотнения 75
- Замена шарикоподшипника 75
- Запасные части 75
- Обратная сборка 75
- Осевое положение ротора насоса 75
- Подшипник первой ступени и 75
- Промежуточный подшипник 75
- Мху 50 16 мху 65 32 мху 80 48 76
- Чертеж в разрезе и наименование частей насоса 76
- Composizione giranti e bussole 77
- Composizione stadi 77
- Impellers and sleeves composition laufràder und hülsenzusammensetzung composition des roues et entretoises composición rodetes y distanciadores pumphjulen och slitringarnas sammansáttning состав рабочее колесо и втулок 77
- Mxv 50 16 77
- Stages composition stufenzusammensetzung composition des étages composición elementos mellandelarnas sammansáttning состав ступеней 77
- Composizione giranti e bussole 78
- Composizione stadi 78
- Impellers and sleeves composition laufràder und hülsenzusammensetzung composition des roues et entretoises composición rodetes y distanciadores pumphjulen och slitringarnas sammansáttning состав рабочее колесо и втулок 78
- Mxv 65 32 78
- Stages composition stufenzusammensetzung composition des étages composición elementos mellandelarnas sammansáttning состав ступеней 78
- Composizione giranti e bussole 79
- Composizione stadi 79
- Impellers and sleeves composition laufràder und hülsenzusammensetzung composition des roues et entretoises composición rodetes y distanciadores pumphjulen och slitringarnas sammansáttning состав рабочее колесо и втулок 79
- Mxv 80 48 79
- Stages composition stufenzusammensetzung composition des étages composición elementos mellandelarnas sammansáttning состав ступеней 79
- D calpeda 80
- Dichiarazione di conformità 80
- Декларация соответствия 80
Похожие устройства
- CALPEDA MXV 25-206/C Технические данные
- CALPEDA MXV 25-207/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 25-207/C Технические данные
- CALPEDA MXV 25-208/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 25-208/C Технические данные
- CALPEDA MXV 25-210/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 25-210/C Технические данные
- CALPEDA MXV 25-212/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 25-212/C Технические данные
- CALPEDA MXV 25-214/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 25-214/C Технические данные
- CALPEDA MXV 25-216/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 25-216/C Технические данные
- CALPEDA MXV 25-218/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 25-218/C Технические данные
- CALPEDA MXV 25-220/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 25-220/C Технические данные
- CALPEDA MXV 32-404/C Инструкция по эксплуатации
- CALPEDA MXV 32-404/C Технические данные
- CALPEDA MXV 32-405/C Инструкция по эксплуатации
istr_MXV25 01_2010 10 12 2009 8 23 Pagina 12 Kontrollieren daß die Pumpe mit den vorgesehenen Betriebs leistungen arbeitet und daß der aufgenommene Strom nicht den auf dem Typenschild angegebenen Wert übersteigt Im gegenteiligen Fall den Absperrschieber in der Druckleitung oder Druckwächter einstellen Tritt ein Verlust der Wasserförderung Unterbrechung des Förderflusses trotz offenen Absperrschiebern bzw eine vom Druckmäßgerät angezeigte Druckschwankung auf sind die Anschlüsse der Saugleitung auf Dichtheit zu überprüfen und ist die Nadelschraube in der Entleerungs Verschlußschraube festeranzuziehen Abb 3b ACHTUNG Bei installation der Pumpe über dem Wasserspiegel Saugbetrieb Abb 2A nach längerem Stillstand vor der Wiederinbetriebnahme sich vergewissern daß die Pumpe immer noch mit dem Fördermedium gefüllt und entlüftet ist Im gegenteiligen Fall kontrollieren daß das Fußventil einwandfrei funktioniert Dichtheit bei Verschluß Pumpe mit Fördermedium auffüllen siehe Kapitel 7 2 A Niemals die Pumpe länger als fünf Minuten gegen l geschlossenen Absperrschieber laufen lassen Längerer Pumpenbetrieb ohne Wasserdurchfluß läßt den Innendruck und die Temperatur in der Pumpe gefährlich ansteigen In Anlagen wo der Betrieb mit geschlossenem Absperrschieber möglich ist wird ein Bypass Ventil installiert Abb 2 um eine Mindestfördermenge von ca 0 3 rrP h für MXV 25 2 0 5 m3 h für MXV 32 4 und 1 m3 h für MXV 40 8 sicherzustellen Wenn das Wasser wegen längeren Betriebs gegen den geschlossenen Absperrschieber überhitzt ist Pumpe vor Öffnen des Absperrschiebers ausschalten Um Gefahren für Personen und schädliche thermische Bela stungen für die Pumpe und die Anlage wegen zu großer Tem peraturunterschiede zu vermeiden ist das Abkühlen der Pumpe abzuwarten bevor die Pumpe neu eingeschaltet wird bzw die Auffüllungs und Entleerungsschrauben geöffnet werden A Vorsicht bei hoher Temperatur des gepumpten Förderme dlums Fördermedium nicht berühren wenn Temperatur über 60 C liegt Pumpe oder Motor nicht berühren wenn 1 Ihre Oberflächentemperatur über 80 C liegt 8 Wartung und Betriebsüberwachung Unter normalen Einsatzbedingungen ist das Motor PumpenAggregat wartungsfrei Routineinspektionen an Pumpe und verbundenen Teilen aus führen um sich von der vollkommenen Dichtigkeit zu überzeu gen Von außen durch den Kupplungsschutz die Wellendichtung kontrollieren Die spezielle Trichterform der Antriebslaterne fängt mögliche kleinere Anfangsverluste auf Die Pumpe und den umliegenden Teil sauberhalten um Verlu ste nach außen sofort feststellen zu können In regelmäßigen Abständen den Filter im Saugrohr und oder das Fußventil reinigen Leistung und Stromaufnahme kontrollieren Die Kugellager von Motor und Pumpe 66 00 siehe Kap 9 2 sind dauergeschmiert Es sind keine Nachschmierungen notwendig Siehe weitere Angaben in der Motor Gebrauchsanleitung wenn mitgeliefert Vom Kugellager 66 00 ausgestossenes übermäßiges Schmierfett nach der ersten Betriebsphase beseitigen Bei Wasser mit Chloriden Chlor Meereswasser steigt die Korro sionsgefahr bei stehendem Wasser sowie bei Temperaturerhöhung und pH Wert Verminderung In diesen Fällen muß die Pumpe vor längeren Stillstandphasen vollständig geleert werden Die Pumpe sollte wie im Fall von zeitweiser Förderung von ver schmutzten Flüssigkeiten im Anschluß kurz mit sauberem Was ser durchgespült werden um Ablagerungen zu beseitigen Wird die Pumpe nicht eingesetzt so muß sie bei Frostgefahr vollständig entleert werden Abb 4 Abb 4 Entleerung 12 Vor Wiederinbetriebnahme ist die Pumpe vollständig mit Flüs sigkeit aufzufüllen siehe Kap 7 2 und zu kontrollieren daß die Welle nicht durch Verunreinigungen Verklebung der Glei tringdichtungsflächen oder aufgrund anderer Ursachen blockiert ist Wenn die Welle sich nicht von Hand löst muß die Pumpe ausgebaut und gereinigt werden Alle Arbeiten am Aggregat nur bei abgeschalteter Stromzufuhr durchführen und sich versichern daß die Pumpe nicht aus Unachtsamkeit unter Span nung gesetzt werden kann 9 Demontage Vor der Demontage die Absperrorgane in der Zulauf bzw Saug und der Druckleitung schließen und das Pumpengehäu se entleeren Abb 4 Für Aus und Einbau die Schnittzeichnung Kapitel 12 und die Abbildungen 5 6 beachten Ausbau und Inspektion aller Innenteile können ohne Abnahme des Pumpengehäuses Pumpenmantel 14 02 von den Rohrlei tungen durchgeführt werden Demontage Ablauf 1 Position des Motors auf der Antriebslaterne 32 00 und der Antriebslateme auf dem Pumpenmantel 14 02 markieren 2 Schraube 32 32 mit Scheibe 32 31 und KupplungsschutzVerkleidung 32 30 abnehmen 3 Schrauben 64 25 der Kupplung 64 22 lösen ACHTUNG Um die Zusammendrückung der Feder der Gleitring dichtung 36 00 wegen Axialverschiebungen der Welle 64 00 zu vermeiden es wird empfohlen die Schrauben 64 25 der Kupplung 64 22 zu lösen auch nur zur Abnahme bzw Austausch des Motors Danach wieder die Welle 64 00 wie in Kapitel 10 2 angege ben einstellen 4 Kabel von Klemmkasten lösen Schrauben 70 18 mit Mut tern 70 19 abnehmen und den Motor von der Kupplung 64 22 abziehen 5 Muttern 61 04 von Verbindungsschrauben 61 02 abziehen 6 Antriebslaterne 32 00 komplett mit Kugellager 66 00 und Kupplung 64 22 von der Welle 64 00 und von Pumpenmantel 14 02 abziehen Nach Abnahme der Antriebslateme 32 00 können alle Innenteile mit der Welle 64 00 aus dem Pumpenmantel 14 02 abgezogen werden 7 Oberen Deckel 34 02 mit dem Runddichtnng 14 20 und das Druckgehäuse 20 00 abnehmen 9 1 Austausch Gleitringdichtung Gleitringdichtung 36 00 den rotierenden Gleitring von der Wel le 64 00 ohne die Welle zu riefeln und den festen Gegenring vom oberen Deckel 34 02 abziehen Überprüfen ob die Wickelrichtung der Gleitringdichtung zur Drehrichtung der Uhrzeigersinn vom Gegenring aus gesehen Feder der neuen Welle paßt im Abb 5 Montage Gleitringdichtung Sich vergewissern daß alle Teile mit denen die Dichtung in Kontakt kommt sauber sind und daß keine Grate und scharfen Kanten vorliegen Die Spaltringe aus EPDM Kautschuk Äthylenpropylen dür fen auf keinen Fall mit Öl oder Fett in Berührung kommen Zur Erleichterung der Dichtring Montage werden Welle Sitz des festen Teils und Dichtungsringe mit sauberem Wasser oder einem anderen Schmiermittel eingeschmiert das mit dem Ma terial der Dichtringe kompatibel ist Den drehbaren Teil auf die Welle 64 00 bis zum Schulterring 36 52 schieben ohne die Feder zusammenzudrücken Die Länge vorher und hinterher kontrollieren und den Gleitring bis zur ursprüngliche Länge anheben L1 in Abb 5 Auf diese Weise wird dann die korrekte Federkompression bei der Montage des festen Teils und anschließend die Blockierung der Welle in der Kupplung L2 in Abb 6b gewährleistet Bei der Montage sind die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen anzuwenden um die Oberflächen der Gleitringdichtung nicht durch Schläge oder verkantete Stöße zu beschädigen