Pioneer DEH-P6700MP — guía de instalación de unidad de audio DIN en coche [2/8]
Превью страниц
Страница 2 /
8
![Pioneer DEH-P6700MP [2/8] Din front mount](/views2/1467257/page2/bg2.png)
Montaje trasero DIN
Instalación usando los agujeros para
tornillos ubicados en ambos costados
de la unidad (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
1. Quite el marco.
7. Marco
Para extraer marco, extienda las partes superior e
inferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Para
la fijación del marco, apunte el lado con ranura
hacia abajo.)
• Suelte el painel delantero para facilitar la
extracción del marco.
2. Fijación de la unidad a la ménsula de
montaje existente.
8. Seleccione una posición en la que los orificios
para los tornillos del soporte y del de la unidad
principal queden alineados, y apriete los tornillos
en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornil-
los de fijación (5 × 8 mm) o los tornillos a paño
(5 × 9 mm), dependiendo de la forma de los ori-
ficios de tornillo en la ménsula.
9. Tornillo
10. Ménsula de montaje de radio existente
11. Tablero de instrumentos o consola
Colocación del panel delantero
Si no desea utilizar la función de extracción y
colocación del panel delantero, utilice los torni-
llos de fijación y sujetadores suministrados y fije
el panel delantero a esta unidad.
1. Coloque los sujetadores en ambos
lados del panel delantero. (Fig. 8)
12. Sujetador
2. Reinstale el panel delantero en la
unidad. (Fig. 9)
3. Mueva los sujetadores en las posi-
ciones verticales. (Fig. 10)
4. Fije el panel delantero a la unidad
utilizando los tornillos de fijación.
(Fig. 11)
13. Tornillos de fijación
Nota:
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y compruebe que las
conexiones están correctas e que el sistema fun-
ciona debidamente.
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
• Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras modifica-
ciones del vehículo.
• Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los
pasajeros si sucediera un paro repentino, como
una detención de emergencia.
• El semiconductor láser se dañará si se sobre-
calienta, por eso no instale la unidad en un lugar
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un
calefactor.
• Si el ángulo de la instalación excede los 60° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento. (Fig. 1)
Montaje delantero/trasero DIN
Esta unidad quede instalarse correstamente de la
“Delantera” (montaje delantero DIN conven-
ciona) o “Trasera” (montaje trasero DIN, uti-
lizando los tornillos roscados en los constados
del chasis de la unidad). Para detalles, refiérase a
los métodos de instalación ilustrados abajo.
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma (Fig. 2)
1. Tablero de instrumentos
2. Soporte
Después de insertar el soporte en la tabla de
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas
según el grosor del material de la tabla de man-
dos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las lengüe-
tas superior e inferior. Para fijar, doble las
lengüetas 90 grados.)
3. Tope de goma
4. Tornillo
Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Marco
Para extraer marco, extienda las partes superior e
inferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Para
la fijación del marco, apunte el lado con ranura
hacia abajo.)
• Suelte el painel delantero para facilitar la
extracción del marco.
6. Inserte las herramientas de extracción sumin-
istradas en la unidad, como se indica en la figura,
hasta que se enganchen en su posición.
Tire de la unidad mientras mantiene las her-
ramientas presionadas contra los lados de la
unidad.
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on
the side of the unit (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
1. Remove the frame.
7. Frame
To remove the frame, extend top and bottom of
the frame outwards in order to unlock it. (When
reattaching the frame, point the side with a
groove downwards and attach it.)
• It becomes easy to remove the frame if the
front panel is released.
2. Fastening the unit to the factory
radio mounting bracket.
8. Select a position where the screw holes of the
bracket and the screw holes of the head unit
become aligned (are fitted), and tighten the
screws at 2 places on each side. Use either truss
screws (5 × 8 mm) or flush surface screws
(5 × 9 mm), depending on the shape of the screw
holes in the bracket.
9. Screw
10. Factory radio mounting bracket
11. Dashboard or Console
Fixing the Front Panel
If you do not operate the removing and attaching
the front panel function, use the supplied fixing
screws and holder to fix the front panel to this
unit.
1. Attach the holders to both sides of
the front panel. (Fig. 8)
12. Holder
2. Replace the front panel to the unit.
(Fig. 9)
3. Flip the holders into upright posi-
tions. (Fig. 10)
4. Fix the front panel to the unit using
fixing screws. (Fig. 11)
13. Fixing screw
Note:
• Before making a final installation of the unit,
temporarily connect the wiring to confirm that
the connections are correct and the system works
properly.
• Use only the parts included with the unit to
ensure proper installation. The use of unautho-
rized parts can cause malfunctions.
• Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifica-
tions of the vehicle.
• Install the unit where it does not get in the dri-
ver’s way and cannot injure the passenger if there
is a sudden stop, like an emergency stop.
• The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
— for instance, near a heater outlet.
• If installation angle exceeds 60° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 1)
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of unit chassis).
For details, refer to the following illustrated
installation methods.
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush (Fig. 2)
1. Dashboard
2. Holder
After inserting the holder into the dashboard,
then select the appropriate tabs according to the
thickness of the dashboard material and bend
them.
(Install as firmly as possible using the top and
bottom tabs. To secure, bend the tabs 90
degrees.)
3. Rubber bush
4. Screw
Removing the Unit (Fig. 3) (Fig. 4)
5. Frame
To remove the frame, extend top and bottom of
the frame outwards in order to unlock it. (When
reattaching the frame, point the side with a
groove downwards and attach it.)
• It becomes easy to remove the frame if the
front panel is released.
6. Insert the supplied extraction keys into the unit,
as shown in the figure, until they click into place.
Keeping the keys pressed against the sides of the
unit, pull the unit out.
Instalación <ESPAÑOL>Installation <ENGLISH>
Содержание
110- Installation manual
- Deh p6700mp
- Manuel d installation
- Din front mount
- Installation with the rubber bush fig 2
- Fixing the front panel
- Quitado de la unidad fig 3 fig 4
- Attach the holders to both sides of the front panel fig 8
- Montaje delantero din
- Installation using the screw holes on the side of the unit fig 5 fig 6 fig 7
- Instalación usando los agujeros para tornillos ubicados en ambos costados de la unidad fig 5 fig 6 fig 7
- Instalación con tope de goma fig 2
- Flip the holders into upright posi tions fig 10
- Replace the front panel to the unit fig 9
- Fix the front panel to the unit using fixing screws fig 11
- Removing the unit fig 3 fig 4
- Fije el panel delantero a la unidad utilizando los tornillos de fijación fig 11
- Remove the frame
- Fijación de la unidad a la ménsula de montaje existente
- Reinstale el panel delantero en la unidad fig 9
- Fastening the unit to the factory radio mounting bracket
- Quite el marco
- Din rear mount
- Din front rear mount
- Mueva los sujetadores en las posi ciones verticales fig 10
- Coloque los sujetadores en ambos lados del panel delantero fig 8
- Montaje trasero din
- Colocación del panel delantero
- Montaje delantero trasero din
- Montage din avant arrière
- Din rückmontage
- Montage din avant
- Din befestigung von vorne hinten
- Montage din arrière
- Bringen sie die halter an beiden seiten der frontplatte an abb 8
- Klappen sie die halter hoch abb 10
- Bringen sie die frontplatte wieder am gerät an abb 9
- Installation unter gebrauch der gewindebohrungen an der seite der einheit abb 5 abb 6 abb 7
- Befestigen der frontplatte
- Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l appareil fig 5 fig 6 fig 7
- Attachez les crochets des deux côtés de la face avant fig 8
- Installation avec une bague en caoutchouc fig 2
- Anbringen dieser einheit an die werks radiomontagehalterung
- Fixez la face avant sur l appareil avec les vis de fixation fig 11
- Fixation de la face avant
- Fixation de l appareil au support pour le montage de la radio installée par le constructeur
- Faites pivoter les crochets en position droite fig 10
- Entnahme des gerätes abb 3 abb 4
- Enlever le cadre
- Sichern sie die frontplatte mit den befestigungsschrauben am gerät abb 11
- Einbau mit der gummibuchse abb 2
- Remettez la face avant en place sur l appareil fig 9
- Dépose de l unite fig 3 fig 4
- Nehmen sie den rahmen ab
- Din vordermontage
- Fissaggio del pannello anteriore
- Fig 10
- Verwijderen van het apparaat afb 3 afb 4
- Estrazione dell unità fig 3 fig 4
- Verwijder het frame
- Ruotare i supporti nelle posizioni vertiali
- Din voorbevestiging
- Rimuovere il telaio
- Din voor achterbevestiging
- Rimontare il pannello anteriore sull unità fig 9
- Din achterbevestiging
- Plaats het voorpaneel weer op het toestel afb 9
- Bloccare il pannello anteriore all unità per mezzo delle apposite viti di fissaggio fig 11
- Montaggio din posteriore
- Bevestigen van het voorpaneel
- Montaggio din frontale
- Bevestigen van het apparaat aan de radio bevestigingsbeugel van de fabrikant
- Montaggio din forntale posteriore
- Bevestig het voorpaneel met de bevestigingsschroeven aan het toestel afb 11
- Klap de houders overeind afb 10
- Bevestig de houders aan beide zijden van het voorpaneel afb 8
- Installeren
- Assicurare l unità alla staffa di mon taggio radio
- Installazione per mezzo dei fori per vite situati sui lati dell unità fig 5 fig 6 fig 7
- Assicurare i supporti di fissaggio ad entrambi i lati del pannello anteriore fig 8
- Installazione con la boccola di gomma fig 2
- Installatie via de schroefgaten in de zijkant van het apparaat afb 5 afb 6 afb 7
- Installatie met de rubber mof afb 2
- Connecting the units
- Fig 12 abb 12 afb 12
- Diagrama de conexión fig 12
- Connection diagram fig 12
- Conexión de las unidades
- Verbindungs diagramm abb 12
- Schéma de connexion
- Remarque
- Hinweis
- Fig 12
- Connexion des appareils
- Anschließen der geräte
- Collegamento degli apparecchio
- Cavi diffusore bianco anteriore sinistro bianco nero anteriore sinistro grigio anteriore destro grigio nero anteriore destro verde posteriore sinistro verde nero posteriore sinistro violetto posteriore destro violetto nero posteriore destro 21 cavi di collegamento con spine a terminale rca venduto separatamente 22 amplificatore venduto separatamente 23 blu bianco al terminale di comando del sistema dell amplificatore di potenza massimo 300 ma con corrente continua a 12 v 24 comando a distanza del sistema 25 blu bianco 7 al terminale di controllo del relè dell antenna ad alzo automatico massimo 300 ma con corrente continua a 12 v 26 blu bianco 6 27 la posizione dei poli del connettore iso differisce in relazione al tipo di veicolo se il polo 5 è del tipo per il comando dell antenna collegare 6 e 7 nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6 e 7 28 diffusore anteriore 29 sinistra 30 destra 31 diffusore posteriore 32 eseguire questi collegamenti nel caso in cui si faccia uso di un ampli
- Acc stand
- Aansluitschema afb 12
- Aansluiten van de apparatuur
- Snoeren voor dit product en overeenkomende snoeren voor andere producten hebbern mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde zie voor het verbinden van dit product met een ander product daarom de handleiding van beide producten en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar
- Schema di collegamento fig 12
- Questo apparecchio 2 uscita posteriore rear output 3 uscita anteriore front output 4 terminal per antenna 5 cavo ip bus 6 ingresso ip bus blu 7 connettore del telecomando a filo per l utilizzo del telecomando a filo venduto separatamente vedere le istruzioni riportate nel relativo manuale di istruzioni 8 multilettore cd venduto separatamente 9 fusibile 10 nota a seconda del tipo di veicolo la funzione di 3 e 5 potrebbe essere differente in tal caso collegare sempre 2 a 5 e 4 a 3 11 collegare fra loro cavi di uguale colore 12 cappuccio 1 se questo terminale non è in uso non togliere il cappuccio 13 giallo 3 riserva o accessoria 14 giallo 2 al terminale constantemente alimentato qualunque sia la posizione della chiave d accensione 15 rosso 5 accessoria o riserva 16 rosso 4 collegare alla chiave d avviamento on off con corrente continua a 12 v 17 nero massa al telaio parte metallica dell automobile 18 connettore iso nota in alcuni veicoli il connettore iso potrebbe essere diviso in due in
- Posizione acc presente
- Posizione acc assente
- Per evitare un collegamento sbagliato il lato di ingresso del connettore ip bus è blu mentre il lato di uscita è nero collegare i connettori dello stesso colore correttamente
- Opmerking
- Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant van de ip bus aansluiting blauw uitgevoerd en de uitgangskant zwart let op dat u bij het aansluiten deze kleurcode volgt
- Geen acc stand
- Dit product 2 uitgang achter rear output 3 vooruitgang front output 4 antenne aansluiting 5 ip bus kabel 6 ip bus ingangsaansluiting blauw 7 aansluiting voor de afstandsbediening met draad lees de handleiding van de afstandsbediening met draad los verkrijgbaar 8 multi cd wisselaar 9 zekering 10 opmerking de functie van 3 en 5 is mogelijk versc hillend afhankelijk van het type auto indien dit het geval is moet u 2 met 5 en 4 met 3 verbinden 11 verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar 12 dopje 1 niet verwijderen indien u deze aansluiting niet gebruikt 13 geel 3 ondersteuning of accessoire 14 geel 2 naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het kontact 15 rood 5 accessoire of ondersteuning 16 rood 4 naar de door het kontact 12 volt gelijkstroom on off geregelde elektrische aansluiting 17 zwart aarde naar de metalen carrosserie van het voertuig 18 iso aansluiting opmerking in bepaalde auto s is de iso aansluiting mogelijk in tweeën verde
Похожие устройства
-
Pioneer DEH-X5500BTИнструкция по применению -
Pioneer avh-x8800btЭксплуатационная инструкция -
Pioneer deh-x5900btИнструкция по работе -
Pioneer fh-x730btИнструкция пользователя -
Pioneer FH-X720BTЭксплуатационная инструкция -
Pioneer AVH-P3200BTИнструкция по работе -
Pioneer MVH-S520BTfw_update_instructions -
Pioneer CDX-P1270Руководство пользователя -
Pioneer CDX-P2050VSРуководство пользователя -
Pioneer CDX-P650Руководство пользователя -
Pioneer CDX-P670Руководство пользователя -
Pioneer DEH-1310Инструкция по установке
Guía paso a paso para instalar unidades de audio DIN en coches, con métodos delanteros y traseros, incluyendo instrucciones detalladas, consejos de seguridad y recomendaciones para optimizar el rendimiento del equipo.