Pioneer DEH-P6700MP — installatie-instructies voor voertuigapparatuur en bekabeling [8/8]
Превью страниц
Страница 8 /
8
![Pioneer DEH-P6700MP [8/8] Collegamento degli apparecchio](/views2/1467257/page8/bg8.png)
Opmerking:
• Dit apparaat is bestemd voor inbouw in voertuigen
met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u
het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander
voer- of vaartuig, dient u eerst te kontroleren of de
accuspanning de juiste is.
• Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het
installeren de negatieve
≠
accukabel los te maken.
• Zie voor het aansluiten van de eindversterker en
andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg de
aanwijzingen nauwgezet op.
• Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen
of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook iso-
latieband om de bedrading waar deze de metalen
oppervlakken van de auto raakt.
•
Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking
kan komen met bewegende onderdelen zoals de ver-
snellingspook, de handrem en de geleiderails van de
stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook
plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopen-
ing van de autoverwarming. Als de isolatie smelt of
door beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen
onstaan.
• Leid de gele draad niet door het brandschot naar de
motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de
kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer
gevaarlijke kortsluiting.
• Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de
bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking
treden wanneer dat nodig is.
• Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje
isolatie te verwijderen en een andere draad aan de
kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale
stroomcapaciteit van de draad overschreden worden,
met als gevolg oververhitting.
• Wanneer u de zekering vervang moet u uitsluitend
een zekering gabruiken van het vermogen zoals
aangegeven staat op dit toetel.
• Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek BPTL
circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit recht-
streeks met de aarde verbinden en mag u ook niet de
negatieve ≠ luidsprekerdraden gemeenschappelijk
aansluiten.
• De op dit toestel aangesloten luidsprekers moesten in
staat zijn hoge vermogens te verwerken, met een min-
imum opgegeven vermogen van
50W
en een imped-
antie van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die
niet aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de kans
dat de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te
roken of anderszins beschadigd raken.
• Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON)
staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd via
de blauw/witte draad. Sluit deze aan op een systeem-
afstandsbediening van een externe power versterker,
of op de auto-antenne relais bedieningsaansluiting van
de auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als
de auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de
aansluiting te maken op de aansluiting van de
stroomvoorziening van de antennebooster.
• Als u met dit apparaat een externe eindversterker
gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte draad
aansluit op de stroomvoorzieningsaansluiting van de
eindversterker. Sluit de blauw/witte draad ook niet
aan op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een
dergelijke aansluiting kan een te grote stroomafname
en daarmee storing veroorzaken.
• Om kortsluiting te voorkomen dient u de losse draad
te isoleren met isolatieband. U moet ook eventueel
ongebruikte luidsprekerdraden netjes isoleren. Doet u
dit niet, dan blijft er gevaar van kortsluiting dreigen.
• Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant
van de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en de
uitgangskant zwart. Let op dat u bij het aansluiten
deze kleurcode volgt.
• Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het
kontaktslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode
stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een
aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en uit-
geschakeld door ON/OFF zetten van het kontakt-
sleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een
punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als
u de auto enkele uren ongebruikt laat.
• De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze draad
gescheiden van de aarde van toestellen met een hoog
vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers.
De toestellen zouden namelijk mogelijk worden
beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien u dit
toestel tezamen met andere toestellen aardt en de
aarde wordt ontkoppeld.
• Snoeren voor dit product en overeenkomende
snoeren voor andere producten hebbern mogelijk
verschillende kleuren ookal is de functie van de
snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van
dit product met een ander product daarom de
handleiding van beide producten en verbind de
snoeren met dezelfde functie met elkaar.
Aansluitschema (Afb. 12)
1. Dit product
2. Uitgang achter (REAR OUTPUT)
3. Vooruitgang (FRONT OUTPUT)
4. Antenne-aansluiting
5. IP-BUS-kabel
6. IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw)
7. Aansluiting voor de afstandsbediening met draad
Lees de handleiding van de afstandsbediening
met draad (los verkrijgbaar).
8. Multi CD-wisselaar
9. Zekering
10. Opmerking:
De functie van 3* en 5* is mogelijk versc
hillend afhankelijk van het type auto. Indien dit
het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3*
verbinden.
11. Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar.
12. Dopje (1*)
Niet verwijderen indien u deze aansluiting niet
gebruikt.
13. Geel (3*)
Ondersteuning (of accessoire)
14. Geel (2*)
Naar de aansluiting die altijd van stroom
voorzien wordt onafhankelijk van de stand van
het kontact.
15. Rood (5*)
Accessoire (of ondersteuning)
16. Rood (4*)
Naar de door het kontact (12 Volt gelijkstroom)
(ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting.
17. Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
18. ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
verbinding met beide aansluitingen maken.
19. Geel/zwart
Gebruikt u een cellulaire telefoon, sluit u deze
dan aan via de Audio Mute dempingsaansluiting
voor de cellulaire telefoon. Maakt u daarvan geen
gebruik, laat de Audio Mute dempingsaanslunit-
ing dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten.
20. Luidsprekerdraden
Wit : Linksvoor +
Wit/zwart : Linksvoor ≠
Grijs : Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠
Groen : Linksachter +
Groen/zwart : Linksachter ≠
Paars : Rechtsachter +
Paars/zwart : Rechtsachter ≠
21. Aansluitsnoeren met RCA stekkers
(los verkrijgbaar)
22. Eindversterker (los verkrijgbaar)
23. Blauw/wit
Naar de systeembedieningsaansluiting van de
eindversterker (max. 300 mA 12 Volt
gelijkstroom).
24. Systeem-afstandsbediening
25. Blauw/wit (7*)
Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
26. Blauw/wit (6*)
27. De penposities van de ISO stekker kunnen
verschillen afhankelijk van het soort voortuig.
Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het
antenne-bedieningstype is. In andersoortige
voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
28. Voor-luidspreker
29. Links
30. Rechts
31. Achter-luidspreker
32. Maak deze verbindingen wanneer u de los
verkrijgbare versterker gebruikt.
33. Opmerking:
Verander de basisinstelling van dit toestel (zie
bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De subwoofer
weergave van dit toestel is in mono.
<NEDERLANDS>
Aansluiten van de apparatuur
ACC stand
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Geen ACC stand
Nota:
• Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da
12 volt e una messa a massa negativa. Prima di instal-
larlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in un
autobus, controllare la tensione della batteria.
• Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accer-
tarsi di scollegare il cavo della batteria ≠ prima di
iniziare l’installazione.
• Fare riferimento al manuale di istruzioni per i dettagli
sul collegamento dell’amplificatore di potenza e di
altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti corret-
tamente.
• Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo.
Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del
nastro adesivo nei punti in cui essi sono a contatto
con parti metalliche.
• Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non
tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del
cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non dis-
porre i fili in luoghi esposti al calore, come nei pressi
della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento.
Se la guaina isolante dei fili si fonde o si lacera, c’è il
pericolo che i fili possano provocare cortocircuiti alla
carrozzeria del veicolo.
• Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per
inserirlo nel vano motore per collegare la batteria.
Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può
causare un cortocircuito molto pericoloso.
• Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il cir-
cuito di protezione potrebbe non funzionare quando
invece dovrebe.
• Non fornire mai alimentazione ad un altro apparec-
chio tagliando la guaina isolante del cavo di alimen-
tazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La
capacità di corrente del cavo sarà superata causando
surriscaldamento.
• Quando si sostituisce il fusibile è necessario accertarsi
che quello nuovo sia della capacità prescritta per
questo aparecchio.
• Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non
eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili
degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o
in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e
destro ≠ siano in comune.
• I diffusori collegati a questo apparecchio devono
essere del tipo ad alta potenza, con potenza minima di
50W
ed impedenza da 4 ad 8 ohm. Se si usano diffu-
sori con uscita e/o ingresso inferiori, questi possono
prendere fuoco, emettere fumo o venir danneggiati in
altro modo.
• Attivando la sorgente di questo apparecchio, attraver-
so il cavo blu/bianco viene emesso un segnale di
comando. Collegare questo cavo al dispositivo di
comando a distanza di un sistema di amplificatore di
potenza esterno, o al terminale di comando del relais
dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA,
con corrente continua a 12 V). Se l’automobile
dispone di una antenna a vetro, collegare il cavo al
terminale di alimentazione del booster dell’antenna.
• Quando si usa un amplificatore di potenza esterno
con questo sistema, accertarsi di non collegare il cavo
blu/bianco al terminale di alimentazione dell’amplifi-
catore. Allo stesso modo, non collegare il cavo
blu/bianco al terminale di alimentazione dell’antenna
automatica. Tale collegamento potrebbe causare un
consumo di corrente eccessivo e provocare problemi
di funzionamento.
• Per evitare cortocircuiti avvolgere con del nastro
isolante il cavo non collegato. Nel modo pi
ù
assoluto
isolare altresì i cavi dell’altoparlante non impiegato.
Omettendo di isolare questi cavi possono infatti veri-
ficarsi cortocircuiti.
• Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di
ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il
lato di uscita è nero. Collegare i connettori dello
stesso colore correttamente.
• Se questo apparecchio viene installato in un veicolo
che non possiede una posizione ACC (accessoria)
sull’interruttore di accensione, il cavo rosso
dell’apparecchio deve essere collegato ad un
terminale accoppiato con le operazioni di accen-
sione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se
ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scari-
carsi quando si lascia il veicolo per alcune ore.
• Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a terra
questo cavo separatamente da quello di messa a terra
di apparecchi funzionanti con corrente a tensioni ele-
vate, quali gli amplificatori di potenza.
Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme, in
caso di distacco della messa a terra, possono verificar-
si incendi, o prodursi danni agli apparecchi.
• I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur
svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento
di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali
di entrambi gli apparecchi, e provvedere al col-
legamento dei cavi aventi la stessa funzione.
Collegamento degli apparecchio
Posizione ACC presente
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Posizione ACC assente
Schema di collegamento (Fig. 12)
1. Questo apparecchio
2. Uscita posteriore (REAR OUTPUT)
3. Uscita anteriore (FRONT OUTPUT)
4. Terminal per antenna
5. Cavo IP-BUS
6. Ingresso IP-BUS (Blu)
7. Connettore del telecomando a filo
Per l’utilizzo del telecomando a filo (venduto
separatamente), vedere le istruzioni riportate nel
relativo manuale di istruzioni.
8. Multilettore CD (venduto separatamente)
9. Fusibile
10. Nota:
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3* e
5* potrebbe essere differente. In tal caso
collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*.
11. Collegare fra loro cavi di uguale colore.
12. Cappuccio (1*)
Se questo terminale non è in uso, non togliere il
cappuccio.
13. Giallo (3*)
Riserva (o accessoria)
14. Giallo (2*)
Al terminale constantemente alimentato,
qualunque sia la posizione della chiave
d’accensione.
15. Rosso (5*)
Accessoria (o riserva)
16. Rosso (4*)
Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF
(con corrente continua a 12 V).
17. Nero (massa)
Al telaio (parte metallica) dell’automobile.
18. Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
essere diviso in due. In tal caso, non mancare di
connettere ambedue i connettori.
19. Giallo/nero
Se si usa un telefono cellulare, cellegarlo tramite
il cavo di silenziamento audio sul telefono cellu-
lare. In caso contrario, non collegare affatto il
cavo di selinziamento audio.
20. Cavi diffusore
Bianco : Anteriore sinistro +
Bianco/nero : Anteriore sinistro ≠
Grigio : Anteriore destro +
Grigio/nero : Anteriore destro ≠
Verde : Posteriore sinistro +
Verde/nero : Posteriore sinistro ≠
Violetto : Posteriore destro +
Violetto/nero : Posteriore destro ≠
21. Cavi di collegamento con spine a terminale RCA
(venduto separatamente)
22. Amplificatore (venduto separatamente)
23. Blu/bianco
Al terminale di comando del sistema
dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA,
con corrente continua a 12 V).
24. Comando a distanza del sistema
25. Blu/bianco (7*)
Al terminale di controllo del relè dell’antenna ad
alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente
continua a 12 V).
26. Blu/bianco (6*)
27. La posizione dei poli del connettore ISO
differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il
polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna,
collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non
collegare mai 6* e 7*.
28. Diffusore anteriore
29. Sinistra
30. Destra
31. Diffusore posteriore
32. Eseguire questi collegamenti nel caso in cui si
faccia uso di un amplificatore opzionale.
33. Nota:
Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità
(far riferimento al manuale d’istruzioni per
l’uso). L’uscita subwoofer di questa unità è di
tipo mono.
<ITALIANO>
Содержание
111- Installation manual
- Deh p6700mp
- Manuel d installation
- Din front mount
- Installation with the rubber bush fig 2
- Fixing the front panel
- Quitado de la unidad fig 3 fig 4
- Attach the holders to both sides of the front panel fig 8
- Montaje delantero din
- Installation using the screw holes on the side of the unit fig 5 fig 6 fig 7
- Instalación usando los agujeros para tornillos ubicados en ambos costados de la unidad fig 5 fig 6 fig 7
- Instalación con tope de goma fig 2
- Flip the holders into upright posi tions fig 10
- Replace the front panel to the unit fig 9
- Fix the front panel to the unit using fixing screws fig 11
- Removing the unit fig 3 fig 4
- Fije el panel delantero a la unidad utilizando los tornillos de fijación fig 11
- Remove the frame
- Fijación de la unidad a la ménsula de montaje existente
- Reinstale el panel delantero en la unidad fig 9
- Fastening the unit to the factory radio mounting bracket
- Quite el marco
- Din rear mount
- Din front rear mount
- Mueva los sujetadores en las posi ciones verticales fig 10
- Coloque los sujetadores en ambos lados del panel delantero fig 8
- Montaje trasero din
- Colocación del panel delantero
- Montaje delantero trasero din
- Montage din avant arrière
- Din rückmontage
- Montage din avant
- Din befestigung von vorne hinten
- Montage din arrière
- Bringen sie die halter an beiden seiten der frontplatte an abb 8
- Klappen sie die halter hoch abb 10
- Bringen sie die frontplatte wieder am gerät an abb 9
- Installation unter gebrauch der gewindebohrungen an der seite der einheit abb 5 abb 6 abb 7
- Befestigen der frontplatte
- Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l appareil fig 5 fig 6 fig 7
- Attachez les crochets des deux côtés de la face avant fig 8
- Installation avec une bague en caoutchouc fig 2
- Anbringen dieser einheit an die werks radiomontagehalterung
- Fixez la face avant sur l appareil avec les vis de fixation fig 11
- Fixation de la face avant
- Fixation de l appareil au support pour le montage de la radio installée par le constructeur
- Faites pivoter les crochets en position droite fig 10
- Entnahme des gerätes abb 3 abb 4
- Enlever le cadre
- Sichern sie die frontplatte mit den befestigungsschrauben am gerät abb 11
- Einbau mit der gummibuchse abb 2
- Remettez la face avant en place sur l appareil fig 9
- Dépose de l unite fig 3 fig 4
- Nehmen sie den rahmen ab
- Din vordermontage
- Fissaggio del pannello anteriore
- Fig 10
- Verwijderen van het apparaat afb 3 afb 4
- Estrazione dell unità fig 3 fig 4
- Verwijder het frame
- Ruotare i supporti nelle posizioni vertiali
- Din voorbevestiging
- Rimuovere il telaio
- Din voor achterbevestiging
- Rimontare il pannello anteriore sull unità fig 9
- Din achterbevestiging
- Plaats het voorpaneel weer op het toestel afb 9
- Bloccare il pannello anteriore all unità per mezzo delle apposite viti di fissaggio fig 11
- Montaggio din posteriore
- Bevestigen van het voorpaneel
- Montaggio din frontale
- Bevestigen van het apparaat aan de radio bevestigingsbeugel van de fabrikant
- Montaggio din forntale posteriore
- Bevestig het voorpaneel met de bevestigingsschroeven aan het toestel afb 11
- Klap de houders overeind afb 10
- Bevestig de houders aan beide zijden van het voorpaneel afb 8
- Installeren
- Assicurare l unità alla staffa di mon taggio radio
- Installazione per mezzo dei fori per vite situati sui lati dell unità fig 5 fig 6 fig 7
- Assicurare i supporti di fissaggio ad entrambi i lati del pannello anteriore fig 8
- Installazione con la boccola di gomma fig 2
- Installatie via de schroefgaten in de zijkant van het apparaat afb 5 afb 6 afb 7
- Installatie met de rubber mof afb 2
- Connecting the units
- Fig 12 abb 12 afb 12
- Diagrama de conexión fig 12
- Connection diagram fig 12
- Conexión de las unidades
- Verbindungs diagramm abb 12
- Schéma de connexion
- Remarque
- Hinweis
- Fig 12
- Connexion des appareils
- Anschließen der geräte
- Collegamento degli apparecchio
- Cavi diffusore bianco anteriore sinistro bianco nero anteriore sinistro grigio anteriore destro grigio nero anteriore destro verde posteriore sinistro verde nero posteriore sinistro violetto posteriore destro violetto nero posteriore destro 21 cavi di collegamento con spine a terminale rca venduto separatamente 22 amplificatore venduto separatamente 23 blu bianco al terminale di comando del sistema dell amplificatore di potenza massimo 300 ma con corrente continua a 12 v 24 comando a distanza del sistema 25 blu bianco 7 al terminale di controllo del relè dell antenna ad alzo automatico massimo 300 ma con corrente continua a 12 v 26 blu bianco 6 27 la posizione dei poli del connettore iso differisce in relazione al tipo di veicolo se il polo 5 è del tipo per il comando dell antenna collegare 6 e 7 nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6 e 7 28 diffusore anteriore 29 sinistra 30 destra 31 diffusore posteriore 32 eseguire questi collegamenti nel caso in cui si faccia uso di un ampli
- Acc stand
- Aansluitschema afb 12
- Aansluiten van de apparatuur
- Snoeren voor dit product en overeenkomende snoeren voor andere producten hebbern mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde zie voor het verbinden van dit product met een ander product daarom de handleiding van beide producten en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar
- Schema di collegamento fig 12
- Questo apparecchio 2 uscita posteriore rear output 3 uscita anteriore front output 4 terminal per antenna 5 cavo ip bus 6 ingresso ip bus blu 7 connettore del telecomando a filo per l utilizzo del telecomando a filo venduto separatamente vedere le istruzioni riportate nel relativo manuale di istruzioni 8 multilettore cd venduto separatamente 9 fusibile 10 nota a seconda del tipo di veicolo la funzione di 3 e 5 potrebbe essere differente in tal caso collegare sempre 2 a 5 e 4 a 3 11 collegare fra loro cavi di uguale colore 12 cappuccio 1 se questo terminale non è in uso non togliere il cappuccio 13 giallo 3 riserva o accessoria 14 giallo 2 al terminale constantemente alimentato qualunque sia la posizione della chiave d accensione 15 rosso 5 accessoria o riserva 16 rosso 4 collegare alla chiave d avviamento on off con corrente continua a 12 v 17 nero massa al telaio parte metallica dell automobile 18 connettore iso nota in alcuni veicoli il connettore iso potrebbe essere diviso in due in
- Posizione acc presente
- Posizione acc assente
- Per evitare un collegamento sbagliato il lato di ingresso del connettore ip bus è blu mentre il lato di uscita è nero collegare i connettori dello stesso colore correttamente
- Opmerking
- Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant van de ip bus aansluiting blauw uitgevoerd en de uitgangskant zwart let op dat u bij het aansluiten deze kleurcode volgt
- Luidsprekerdraden wit linksvoor wit zwart linksvoor grijs rechtsvoor grijs zwart rechtsvoor groen linksachter groen zwart linksachter paars rechtsachter paars zwart rechtsachter 21 aansluitsnoeren met rca stekkers los verkrijgbaar 22 eindversterker los verkrijgbaar 23 blauw wit naar de systeembedieningsaansluiting van de eindversterker max 300 ma 12 volt gelijkstroom 24 systeem afstandsbediening 25 blauw wit 7 naar auto antenne relaisbedieningsaansluiting max 300 ma 12 volt gelijkstroom 26 blauw wit 6 27 de penposities van de iso stekker kunnen verschillen afhankelijk van het soort voortuig sluit 6 en 7 aan wanneer pen 5 van het antenne bedieningstype is in andersoortige voortuigen mag u 6 en 7 nooit aansluiten 28 voor luidspreker 29 links 30 rechts 31 achter luidspreker 32 maak deze verbindingen wanneer u de los verkrijgbare versterker gebruikt 33 opmerking verander de basisinstelling van dit toestel zie bladzijde de gebruiksaanwijzing de subwoofer weergave van dit toestel is in mono
- Geen acc stand
- Dit product 2 uitgang achter rear output 3 vooruitgang front output 4 antenne aansluiting 5 ip bus kabel 6 ip bus ingangsaansluiting blauw 7 aansluiting voor de afstandsbediening met draad lees de handleiding van de afstandsbediening met draad los verkrijgbaar 8 multi cd wisselaar 9 zekering 10 opmerking de functie van 3 en 5 is mogelijk versc hillend afhankelijk van het type auto indien dit het geval is moet u 2 met 5 en 4 met 3 verbinden 11 verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar 12 dopje 1 niet verwijderen indien u deze aansluiting niet gebruikt 13 geel 3 ondersteuning of accessoire 14 geel 2 naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het kontact 15 rood 5 accessoire of ondersteuning 16 rood 4 naar de door het kontact 12 volt gelijkstroom on off geregelde elektrische aansluiting 17 zwart aarde naar de metalen carrosserie van het voertuig 18 iso aansluiting opmerking in bepaalde auto s is de iso aansluiting mogelijk in tweeën verde
Похожие устройства
-
Pioneer DEH-X5500BTИнструкция по применению -
Pioneer avh-x8800btЭксплуатационная инструкция -
Pioneer deh-x5900btИнструкция по работе -
Pioneer fh-x730btИнструкция пользователя -
Pioneer FH-X720BTЭксплуатационная инструкция -
Pioneer AVH-P3200BTИнструкция по работе -
Pioneer MVH-S520BTfw_update_instructions -
Pioneer CDX-P1270Руководство пользователя -
Pioneer CDX-P2050VSРуководство пользователя -
Pioneer CDX-P650Руководство пользователя -
Pioneer CDX-P670Руководство пользователя -
Pioneer DEH-1310Инструкция по установке
Leer hoe u voertuigapparatuur veilig installeert met deze gedetailleerde instructies. Volg de stappen om kortsluiting te voorkomen en de juiste verbindingen te maken.