Hikoki WR 14DSL [31/96] Français
![Hikoki WR 14DSL [31/96] Français](/views2/1471301/page31/bg1f.png)
Français
30
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence
de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les
mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de l’outil à batterie
a) Recharger uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant.
Un chargeur adapté pour un type de batterie peut
constituer un risque d’incendie en cas d’utilisation
avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques exclusivement avec
les batteries désignées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée la garder à
l’écart d’objets métalliques tels que trombones,
pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques pouvant interférer avec les bornes de
la batterie.
L’interférence avec les bornes de la batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
couler de la batterie ; éviter tout contact. En cas
de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
PRÉCAUTIONS POUR LA CLE A CHOC A
BATTERIE
1. Outil portatif destiné au serrage et au desserrage
des vis. Utiliser l’outil uniquement à ces fins.
2. Mettre des tampons dans les oreilles pour une
utilisation prolongée.
3. Manipuler le chargeur d’une seule main est
extrêment dangereux. Dès lors, toujours le tenir
fermement des deux mains.
4. S’assurer que la douille n’est ni fêlée, ni brisée, car
l’usage d’une telle douille présente un danger réel.
Vérifier avant usage.
5. Fixer la douille à l’aide de la goupille de la douille et
l’aneau. Si cette goupille ou cet anneau est
endommagé, la douille pourrait littéralement jaillir
de la clé à choc, ce qui est très dangereux. N’ntiliser
en aucun cas des goupilles et des anneaux qui
seraient déformés, usé fêlés ou endommagés de
tout autre manière. Toujours s’assurer d’installer la
goupille de la douille et l’anneau à la position
correcte.
6. Vérifier le couple de serrage.
Le couple adéquat pour le serrage d’un boulon
dépend du matériau dont est fait le boulon, de ses
dimensions, de sa classe, etc.
De plus, le couple de serrage généré par la clé à
choc dépend du matériau et des dimensions du
boulon, de la durée d’application de la clé à choc,
de la position de la douille etc.
A noter aussi que le couple diffère légèrement
lorsque la batterie vient d’être complètement
rechargée et qu’elle va être utilisée. Utiliser une clé
de serrage pour vérifier le boulon a été serré avec
le couple approprié.
7. Avant de modifier le sens de la rotation, arrêter la
clé à choc. Toujours libérer l’interrupteur et attendre
que l’outil se soit complètement arrêté avant de
changer la direction de la rotation.
8. Ne jamais toucher les pièces rotatives.
Ne pas laisser la section rotative de la douille
approcher les mains ou tout autre partie du corps,
car cette section rotative pourrait couper ou pincer.
De plus, s’assurer de ne pas toucher la douille si
celle-ci vient d’êntre utilisée pendant une longue
période ; cette douille, très chaude, pourrait vous
brûler.
9. Ne jamais laisser tourner la clé à choc à vide car le
joint universel ferait tourner la douille de manière
incontrôlable.
De plus, vous pourriez être blessé, dans une telle
situation, ou encore, le mouvement de la douille
pourrait secouer la clé à choc si violemment que
vous pourriez laisser tomber celle-ci.
10. Chargez toujours la batterie à une température de
0–40°C.
Une température inférieure à 0°C entrainera une
surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être
chargée à une température supérieure à 40°C. La
température la plus appropriée serait de 20 – 25°C.
11. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de
commencer la prochaine charge de batterie.
12. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
13. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et
le chargeur.
14. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Le fait de cour-circuiter la batterie génèrera un
courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui
entraînera la brûlure ou l’endommagement de la
batterie.
15. Ne jetez pas la batterie au feu.
Elle pourrait exploser.
16. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des
produits inflammables dans les fentes d’aération
du chargeur, cela provoquera un choc électrique
ou endommagera le chargeur.
03Fre_WR14DSL_WE 6/19/08, 17:5130
Содержание
- Wr 14dsl 1
- 〱䍯癥牆彗刱㑄卌彗 1
- ご慢汥彗刱㑄卌彗 2
- ㅅ湧彗刱㑄卌彗 5
- A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina asegúrese de comprender su significado antes del uso 6
- Advertencia 6
- Avertissement les symboles suivants sont utilisés pour l outil bien se familiariser avec leur signification avant d utiliser l outil 6
- Aviso a seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina assimile bem seus significados antes do uso 6
- Avvertenza 6
- Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina assicurarsi di comprenderne il significato prima dell uso 6
- Die folgenden symbole werden für diese maschine verwendet achten sie darauf diese vor der verwendung zu verstehen 6
- Lesen sie sämtliche sicherheitshinweise und anweisungen durch wenn die warnungen und anweisungen nicht befolgt werden kann es zu stromschlag brand und oder ernsthaften verletzungen kommen 6
- Read all safety warnings and all instructions failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock fire and or serious injury 6
- Simboli 6
- Symbole 6
- Symbolen 6
- Symboles 6
- Symbols 6
- Símbolos 6
- Waarschuwing 6
- Warning the following show symbols used for the machine be sure that you understand their meaning before use 6
- Warnung 6
- English 7
- General power tool safety warnings 7
- Caution on lithium ion battery 8
- English 8
- Precautions for cordless impact wrench 8
- English 9
- Specifications 9
- Standard accessories 9
- English 10
- Form b form c form d 10
- Long socket 10
- Optional accessories sold separately 10
- Sockets 10
- Table 1 10
- Table 2 10
- Application 11
- Battery removal installation 11
- Charging 11
- English 11
- English 12
- Prior to operation 12
- English 13
- How to use 13
- English 14
- Operational cautions 14
- English 15
- English 16
- Guarantee 16
- Maintenance and inspection 16
- English 17
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte 18
- Deutsch 18
- 敲彗刱㑄卌彗 18
- Deutsch 19
- Vorsichtsmassnahmen für den akku schlagschrauber 19
- Deutsch 20
- Warnung zum lithium ionen akku 20
- Deutsch 21
- Sonderzubehör separat zu beziehen 21
- Standardzubehör 21
- Deutsch 22
- Form b form c form d 22
- Lange buchse 22
- Tafel 1 22
- Tafel 2 22
- Universalverbindung code nr 992610 die universalverbindung ist praktisch zum anziehen von muttern wenn sich zwischen der muffe und dem schrauber ein winkel befindet oder wenn auf sehr engem raum gearbeitet wird 22
- Verlängerungsstange code nr 873633 die verlängerungsstange ist praktisch zum arbeiten an beengten plätzen oder wenn die mitgelieferte muffe die anzuziehende schraube nicht erreichen kann achtung wenn die verlängerungsstange benutzt wird ist das anzugsdrehmoment im vergleich zu der normalen muffe leicht reduziert 22
- Anwendung 23
- Deutsch 23
- Herausnehmen einsetzen der batterie 23
- Deutsch 24
- Vor inbetriebnahme 24
- Deutsch 25
- Verwendung 25
- Deutsch 26
- Vorsichtsmassregeln zur verwendung 26
- Deutsch 27
- Deutsch 28
- Wartung und inspektion 28
- Deutsch 29
- Garantie 29
- Avertissements de sécurité généraux concernant les outils électriques 30
- Français 30
- 牥彗刱㑄卌彗 30
- Français 31
- Précautions pour la cle a choc a batterie 31
- Français 32
- Précautions relatives a la batterie au lithium ion 32
- Accessoires standards 33
- Accessoires sur option vendus séparément 33
- Français 33
- Specifications 33
- Barre de rallonge no de code 873633 la barre de rallonge est pratique pour le travail dans des espaces très resserrés ou lorsque la douille utilisée ne permet pas d atteindre le boulon à serrer attention quand la rallonge est utilisée le couple de serrage est légèrement réduit comparé à celui de la douille ordinaire 34
- Douille longue 34
- Forme b forme c forme d 34
- Français 34
- Joint universel no de code 992610 ce joint universel s avère très pratique pour serrer des écrous lorsque la douille et la clé forment un angle ou lorsqu on travaille dans un lieu étroit 34
- Tableau 1 34
- Tableau 2 34
- Application 35
- Charge 35
- Extraction et installation de la batterie 35
- Français 35
- Avant la mise en marche 36
- Français 36
- Français 37
- Utilsation 37
- Français 38
- Precautions de fonctionnement 38
- Français 39
- Entretien et controle 40
- Français 40
- Français 41
- Garantie 41
- Avvertimenti generali di sicurezza sugli utensili elettrici 42
- Italiano 42
- 㑉瑡彗刱㑄卌彗 42
- Italiano 43
- Precauzioni per l uso dell avvitatore a impulso a batteria 43
- Italiano 44
- Precauzioni sulla batteria agli ioni di litio 44
- Accessori facoltativi venduti a parte 45
- Accessori standard 45
- Caratteristiche 45
- Italiano 45
- Chiave a tubo 46
- Forma b forma c forma d 46
- Giunto universale num di codice 992610 il giunto universale è conveniente per l uso di bulloni a incuneamento quando vi sia un angolo tra la chiave a incavo e il corpo principale o quando il lavoro av venga in spazi molto ristretti 46
- Italiano 46
- Pezzo di prolungamento num di codice 873633 il pezzo di prolungamento è conveniente per lavofare in aree molto ristrette o nei punti in cui l alloggiamento in dotazione non riesce a raggiungere il bullone attenzione usando il pezzo di prolungamento la forza di serraggio risulta minore che con l alloggiamento normale 46
- Tabella 1 46
- Tabella 2 46
- Applicazioni 47
- Italiano 47
- Ricarica 47
- Rimozione e installazione della batteria 47
- Italiano 48
- Prima di iniziare le operazioni 48
- Italiano 49
- Operazione 49
- Italiano 50
- Precauzioni nell uso 50
- Italiano 51
- Italiano 52
- Manutenzione e controlli 52
- Garanzia 53
- Italiano 53
- Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap 54
- Nederlands 54
- 㕎敤彗刱㑄卌彗 54
- Nederlands 55
- Voorzorgen voor de snoerloze slagmoeraanzetter 55
- Nederlands 56
- Opmerkingen bij gebruik lithium ion batterij 56
- Extra toebehoren los verkrijgbaar 57
- Nederlands 57
- Standaard toebehoren 57
- Technische gegevens 57
- Code nr 992610 58
- De kogelgewrichtverbinding is handing om moeren vast te draaien als er een hoek tussen de bus en sleutel is of als er slechts erg weinig ruimte is 58
- Kogelgewrichtverbinding 58
- Lange bus 58
- Nederlands 58
- Tabel 1 58
- Tabel 2 58
- Verlengstaaf code nr 873633 de verlengstaaf is handig als er niet voldoende plaats is of als de bus te kort is om de bout die moet worden aangetrokken te bereiken let op bij gebruik van de verlengstaaf zal het aantrekkoppel iets minder zijn in vergelijking met een normale bus 58
- Vorm b vorm c vorm d 58
- Inleggen en uitnemen van de batterij 59
- Nederlands 59
- Opladen 59
- Toepassingen 59
- Nederlands 60
- Voor het gebruik 60
- Gebruik 61
- Nederlands 61
- Nederlands 62
- Voorzorgsmaatregelen bij gebruik 62
- Nederlands 63
- Nederlands 64
- Onderhoud en inspectie 64
- Garantie 65
- Nederlands 65
- Advertencias de seguridad general de la herramienta eléctrica 66
- Español 66
- 㙓灡彗刱㑄卌彗 66
- Español 67
- Precauciones para la llave de impacto a batería 67
- Advertencia de la batería de litio 68
- Español 68
- Accesorios estándar 69
- Accesorios opcionales de venta por separado 69
- Español 69
- Especificaciones 69
- Barra de extensión código n 873633 la barra de extensión es muy apropiada para trabajar en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo provisto no pueda llegar al perno a ser apretado precaución cuando se utilice la barra de extensión la tensión de apriete se reduce ligeramente en comparción la tensión lograda con el receptáculo ordinario 70
- Cubo largo 70
- Español 70
- Forma b forma c forma d 70
- Junta cardánica código n 992610 junta cardánica será muy útil para apretar tuercas con cierto ángulo entre el cubo y el cubo y el aprietatuercal o cuando haya que trabajar en un espacio muy angosto 70
- Tabla 1 70
- Tabla 2 70
- Aplicación 71
- Desmontaje e instalación de la bateria 71
- Español 71
- Antes de usar la herramienta 72
- Español 72
- Como se usa 73
- Español 73
- Español 74
- Precauciones operacionales 74
- Español 75
- Español 76
- Mantenimiento e inspección 76
- Español 77
- Garantía 77
- Avisos gerais de segurança para a ferramenta eléctrica 78
- Português 78
- 㝐潲彗刱㑄卌彗 78
- Português 79
- Precauções para a chave de impacto a bateria 79
- Especificações 80
- Português 80
- Precauções para a bateria de iões de lítio 80
- 2lsck 3 estojo de plástico 1 81
- Acessórios opcionais vendidos separadamente 81
- Acessórios padrão 81
- Além da unidade principal 1 o conjunto inclui os acessórios indicados na tabela abaixo 81
- Encaixe longo 81
- Encaixes 81
- Modelo uc18yrsl 81
- Os acessórios padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio 81
- Perfil b perfil c perfil d 81
- Peso 0 6 kg 81
- Português 81
- Quadro 1 81
- Recarregador 81
- Recarregador bateria estojo de plástico e tampa da bateria não fornecidos 81
- Recarregador uc18yrsl 1 81
- Tampa da bateria 1 81
- Voltagem para recarga 14 4 v 18 v 81
- Wr14dsl 2 bateria 2 81
- Adaptador de canto modelo ew 14r use este adaptador apenas quando a máquina for aplicada à porca ou ao parafuso em ângulo reto 82
- Adaptador de chave código nº 322752 é usado para apertar pequenos parafusos m6 m8 nota 1 este adaptador é ajustado somente na bigorna ângulo de chave do aparelho principal o adaptador de chave não pode ser preso a uma bigorna acessória especial chave quadrada 2 antes de iniciar o trabalho com o adaptador aperte alguns parafusos com ela para se certificar que está usando o torque correto 3 a velocidade de aperto pode ser grandemente reduzida ao utilizar parafusos para madeira parafusos de fixação ou outros similares 82
- Apertos e desapertos de todos os tipos de parafusos e porcas usado para prender materiais estruturais 82
- Aplicações 82
- Através de planos mm 82
- Barra de extensão código nº 873633 a barra de extensão é prática para ser usada em espaços bem restritos ou quando o encaixe fornecido não pode alcançar o parafuso a ser apertado cuidado quando a barra de extensão é utilizada o torque de aperto se reduz ligeiramente comparado com um encaixe comum 82
- Código nº largura hexagonal 82
- Encaixe tubular este encaixe é usado para apertar parafusos e porcas em seções flangeadas de condicionadores de ar tipo de tubos etc 82
- Junta universal código nº 992610 a junta universal é conveniente para porcas de impacto quando existe um ângulo entre o encaixe e a chave ou quando se trabalha num espaço bastante estreito 82
- Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio 82
- Português 82
- Quadro 2 82
- Português 83
- Recarga 83
- Retirada instalação da bateria 83
- Antes de usar 84
- Modo de usar 84
- Português 84
- Português 85
- Precauções operacionais 85
- Português 86
- Manutenção e inspeção 87
- Português 87
- Garantia 88
- Português 88
- 㡂慣歟坒ㄴ䑓䱟坅 89
- Hitachi fercad power tools italia s p a 95
- Hitachi power tools belgium n v s a 95
- Hitachi power tools europe gmbh 95
- Hitachi power tools france s a s 95
- Hitachi power tools lberica s a 95
- Hitachi power tools netherlands b v 95
- Hitachi power tools u k ltd 95
- Hitachi power tools österreich gmbh 95
- Clonshaugh business technology park dublin 17 lreland 96
- Head office in japan 96
- Hitachi koki co ltd 96
- Hitachi koki europe ltd 96
- Hitachi power tools europe gmbh 96
- K kato board director 96
- Representative office in europe 96
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 96
- Siemensring 34 47877 willich 1 f r germany 96
- Technical file at 96
Похожие устройства
- Hikoki DH 14DSL Инструкция по эксплуатации
- Hikoki CV 18DBL Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P91085.1253Q Инструкция по эксплуатации
- Hikoki CV 14DBL Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P91085.5153Q Инструкция по эксплуатации
- Hikoki DB 3DL2 Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P91085.5154Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P91086.115GQ Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 13VB3 Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 13 Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 10YB Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 10VG Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 13VG Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 13VH Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 13VF Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 10VF Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 10VC3 Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P91086.1253Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P91086.5153Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P91086.5154Q Инструкция по эксплуатации