Hikoki WR 14DSL [43/96] Italiano
![Hikoki WR 14DSL [43/96] Italiano](/views2/1471301/page43/bg2b.png)
42
Italiano
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di
manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono
meno soggetti al bloccaggio e sono più
facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette,
ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti
istruzioni, tenendo in debita considerazione le
condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una
situazione pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
specificatamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può
creare un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli
oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme
può causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto
si verifica accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente parti
di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI PER L’USO DELL’AVVITATORE A
IMPULSO A BATTERIA
1. Questa unità è in attrezzo portatile per stringere ed
estrare viti. Usatelo solo per questa funzione.
2. Se si deve usare l’utensile per lungo tempo usare
dei tamsile per lungo tempo, usare de tamponi
afonizzanti.
3. È estremamente pericoloso usare l’apparecchio con
una mano sola; durante l’uso afferrare saldamente
l’apparecchio con entrambe le mani.
4. Controllate che la chiave ad incavo non sia rotta o
incrinata. Tali chiavi sono pericolose. Controllatela
prima dell’uso.
5. Assicurate la chive ad incavo con la sua spina e con
l’anello. Se la spina o l'anello per chiave dovesse
essere danneggiato, l’avvitatore a impulso a batteria
potrebbe volar via dalla chiave a impulso, e ciò
sarebbe ovviamente pericoloso. Non usate spine o
anelli per chiavi deformati, consunti, incrinati o in
qualsiasi mode non più in perfette condizioni.
Controllate inoltre di installare sia la spina che
l’anello nella posizione giusta.
6. Controllate la forza di torsione.
La forza di torsione adatta a ciascun bullone dipende
dalla natura del materiale di cui esso è costutuito,
dalle sue dimensioni, classe e così via. Anche la
forza di torsione generata dall’avvitatore a impulso
a batteria dipende dal materiale e dalle dimensioni
del bullone, dal tempo per cui l’avvitatore a impulso
a batteria viene usato, il modo in cui la chiave è
installata, eccetera.
La forza di torsione del giravite di quando le batterie
sono ben cariche e di quando invece esse sono
esaurite sono differenti. Per controllare che il bullone
sia stato stretto con la forza di torsione giusta,
usate una chive dinamometeica.
7. Prima di cambiare la direzione di rotazione, fermate
l’avvitatore a impulso a batteria. Premete sempre
l’interruttore ed attendete che l’avvitatore a impulso
a batteria si sia fermato, quindi cambiate la direzione
di rotazione.
8. Non toccate le parti in movimento.
Non fate mai avvicinare la chiave ad incavo in
movimento alle mani o a qualsiasi parte del vostro
corpo. Potreste venirne feriti. Badate inoltre a non
toccarla dopo lungo uso. Essa a lungo andare si
surriscalda, e potrebbe ustionarvi.
9. Se usate il giunto universale, non usate l’avvitatore
a impulso a batteria a vuoto.
In tale caso, se la chiave gira senza essere applicata
ad un bullone diventa estremamente pericolosa e
gira a casaccio.
Potreste ferivi, o le vibrazioni potrebbero essere
così forti da farvi perdere la presa e così farvi cadere
l’avvitatore a impulso a batteria.
10. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C.
Una temperatura minore puòprovocare
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non
può essere ricaricata ad una temperatura superiore
ai 40°C. La temperatura ideale è compresa 20 –
25°C gradi.
11. Non usare il caricatore in continuazione.
Quando un’operazione di caricatura è terminata,
prima di iniziarne una seconda, lasciare che il
caricatore riposi per 15 minuti.
12. Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
13. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il
caricatore.
14. Non provocare assolutamente mai dei cortocircuiti
alla batteria ricaricabile.
Il fenomeno provoca surriscaldamento e grande
corrente electrica. Può quindi causare bruciature o
danni alla batteria.
04Ita_WR14DSL_WE 6/19/08, 17:5242
Содержание
- Wr 14dsl 1
- 〱䍯癥牆彗刱㑄卌彗 1
- ご慢汥彗刱㑄卌彗 2
- ㅅ湧彗刱㑄卌彗 5
- A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina asegúrese de comprender su significado antes del uso 6
- Advertencia 6
- Avertissement les symboles suivants sont utilisés pour l outil bien se familiariser avec leur signification avant d utiliser l outil 6
- Aviso a seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina assimile bem seus significados antes do uso 6
- Avvertenza 6
- Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina assicurarsi di comprenderne il significato prima dell uso 6
- Die folgenden symbole werden für diese maschine verwendet achten sie darauf diese vor der verwendung zu verstehen 6
- Lesen sie sämtliche sicherheitshinweise und anweisungen durch wenn die warnungen und anweisungen nicht befolgt werden kann es zu stromschlag brand und oder ernsthaften verletzungen kommen 6
- Read all safety warnings and all instructions failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock fire and or serious injury 6
- Simboli 6
- Symbole 6
- Symbolen 6
- Symboles 6
- Symbols 6
- Símbolos 6
- Waarschuwing 6
- Warning the following show symbols used for the machine be sure that you understand their meaning before use 6
- Warnung 6
- English 7
- General power tool safety warnings 7
- Caution on lithium ion battery 8
- English 8
- Precautions for cordless impact wrench 8
- English 9
- Specifications 9
- Standard accessories 9
- English 10
- Form b form c form d 10
- Long socket 10
- Optional accessories sold separately 10
- Sockets 10
- Table 1 10
- Table 2 10
- Application 11
- Battery removal installation 11
- Charging 11
- English 11
- English 12
- Prior to operation 12
- English 13
- How to use 13
- English 14
- Operational cautions 14
- English 15
- English 16
- Guarantee 16
- Maintenance and inspection 16
- English 17
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte 18
- Deutsch 18
- 敲彗刱㑄卌彗 18
- Deutsch 19
- Vorsichtsmassnahmen für den akku schlagschrauber 19
- Deutsch 20
- Warnung zum lithium ionen akku 20
- Deutsch 21
- Sonderzubehör separat zu beziehen 21
- Standardzubehör 21
- Deutsch 22
- Form b form c form d 22
- Lange buchse 22
- Tafel 1 22
- Tafel 2 22
- Universalverbindung code nr 992610 die universalverbindung ist praktisch zum anziehen von muttern wenn sich zwischen der muffe und dem schrauber ein winkel befindet oder wenn auf sehr engem raum gearbeitet wird 22
- Verlängerungsstange code nr 873633 die verlängerungsstange ist praktisch zum arbeiten an beengten plätzen oder wenn die mitgelieferte muffe die anzuziehende schraube nicht erreichen kann achtung wenn die verlängerungsstange benutzt wird ist das anzugsdrehmoment im vergleich zu der normalen muffe leicht reduziert 22
- Anwendung 23
- Deutsch 23
- Herausnehmen einsetzen der batterie 23
- Deutsch 24
- Vor inbetriebnahme 24
- Deutsch 25
- Verwendung 25
- Deutsch 26
- Vorsichtsmassregeln zur verwendung 26
- Deutsch 27
- Deutsch 28
- Wartung und inspektion 28
- Deutsch 29
- Garantie 29
- Avertissements de sécurité généraux concernant les outils électriques 30
- Français 30
- 牥彗刱㑄卌彗 30
- Français 31
- Précautions pour la cle a choc a batterie 31
- Français 32
- Précautions relatives a la batterie au lithium ion 32
- Accessoires standards 33
- Accessoires sur option vendus séparément 33
- Français 33
- Specifications 33
- Barre de rallonge no de code 873633 la barre de rallonge est pratique pour le travail dans des espaces très resserrés ou lorsque la douille utilisée ne permet pas d atteindre le boulon à serrer attention quand la rallonge est utilisée le couple de serrage est légèrement réduit comparé à celui de la douille ordinaire 34
- Douille longue 34
- Forme b forme c forme d 34
- Français 34
- Joint universel no de code 992610 ce joint universel s avère très pratique pour serrer des écrous lorsque la douille et la clé forment un angle ou lorsqu on travaille dans un lieu étroit 34
- Tableau 1 34
- Tableau 2 34
- Application 35
- Charge 35
- Extraction et installation de la batterie 35
- Français 35
- Avant la mise en marche 36
- Français 36
- Français 37
- Utilsation 37
- Français 38
- Precautions de fonctionnement 38
- Français 39
- Entretien et controle 40
- Français 40
- Français 41
- Garantie 41
- Avvertimenti generali di sicurezza sugli utensili elettrici 42
- Italiano 42
- 㑉瑡彗刱㑄卌彗 42
- Italiano 43
- Precauzioni per l uso dell avvitatore a impulso a batteria 43
- Italiano 44
- Precauzioni sulla batteria agli ioni di litio 44
- Accessori facoltativi venduti a parte 45
- Accessori standard 45
- Caratteristiche 45
- Italiano 45
- Chiave a tubo 46
- Forma b forma c forma d 46
- Giunto universale num di codice 992610 il giunto universale è conveniente per l uso di bulloni a incuneamento quando vi sia un angolo tra la chiave a incavo e il corpo principale o quando il lavoro av venga in spazi molto ristretti 46
- Italiano 46
- Pezzo di prolungamento num di codice 873633 il pezzo di prolungamento è conveniente per lavofare in aree molto ristrette o nei punti in cui l alloggiamento in dotazione non riesce a raggiungere il bullone attenzione usando il pezzo di prolungamento la forza di serraggio risulta minore che con l alloggiamento normale 46
- Tabella 1 46
- Tabella 2 46
- Applicazioni 47
- Italiano 47
- Ricarica 47
- Rimozione e installazione della batteria 47
- Italiano 48
- Prima di iniziare le operazioni 48
- Italiano 49
- Operazione 49
- Italiano 50
- Precauzioni nell uso 50
- Italiano 51
- Italiano 52
- Manutenzione e controlli 52
- Garanzia 53
- Italiano 53
- Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap 54
- Nederlands 54
- 㕎敤彗刱㑄卌彗 54
- Nederlands 55
- Voorzorgen voor de snoerloze slagmoeraanzetter 55
- Nederlands 56
- Opmerkingen bij gebruik lithium ion batterij 56
- Extra toebehoren los verkrijgbaar 57
- Nederlands 57
- Standaard toebehoren 57
- Technische gegevens 57
- Code nr 992610 58
- De kogelgewrichtverbinding is handing om moeren vast te draaien als er een hoek tussen de bus en sleutel is of als er slechts erg weinig ruimte is 58
- Kogelgewrichtverbinding 58
- Lange bus 58
- Nederlands 58
- Tabel 1 58
- Tabel 2 58
- Verlengstaaf code nr 873633 de verlengstaaf is handig als er niet voldoende plaats is of als de bus te kort is om de bout die moet worden aangetrokken te bereiken let op bij gebruik van de verlengstaaf zal het aantrekkoppel iets minder zijn in vergelijking met een normale bus 58
- Vorm b vorm c vorm d 58
- Inleggen en uitnemen van de batterij 59
- Nederlands 59
- Opladen 59
- Toepassingen 59
- Nederlands 60
- Voor het gebruik 60
- Gebruik 61
- Nederlands 61
- Nederlands 62
- Voorzorgsmaatregelen bij gebruik 62
- Nederlands 63
- Nederlands 64
- Onderhoud en inspectie 64
- Garantie 65
- Nederlands 65
- Advertencias de seguridad general de la herramienta eléctrica 66
- Español 66
- 㙓灡彗刱㑄卌彗 66
- Español 67
- Precauciones para la llave de impacto a batería 67
- Advertencia de la batería de litio 68
- Español 68
- Accesorios estándar 69
- Accesorios opcionales de venta por separado 69
- Español 69
- Especificaciones 69
- Barra de extensión código n 873633 la barra de extensión es muy apropiada para trabajar en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo provisto no pueda llegar al perno a ser apretado precaución cuando se utilice la barra de extensión la tensión de apriete se reduce ligeramente en comparción la tensión lograda con el receptáculo ordinario 70
- Cubo largo 70
- Español 70
- Forma b forma c forma d 70
- Junta cardánica código n 992610 junta cardánica será muy útil para apretar tuercas con cierto ángulo entre el cubo y el cubo y el aprietatuercal o cuando haya que trabajar en un espacio muy angosto 70
- Tabla 1 70
- Tabla 2 70
- Aplicación 71
- Desmontaje e instalación de la bateria 71
- Español 71
- Antes de usar la herramienta 72
- Español 72
- Como se usa 73
- Español 73
- Español 74
- Precauciones operacionales 74
- Español 75
- Español 76
- Mantenimiento e inspección 76
- Español 77
- Garantía 77
- Avisos gerais de segurança para a ferramenta eléctrica 78
- Português 78
- 㝐潲彗刱㑄卌彗 78
- Português 79
- Precauções para a chave de impacto a bateria 79
- Especificações 80
- Português 80
- Precauções para a bateria de iões de lítio 80
- 2lsck 3 estojo de plástico 1 81
- Acessórios opcionais vendidos separadamente 81
- Acessórios padrão 81
- Além da unidade principal 1 o conjunto inclui os acessórios indicados na tabela abaixo 81
- Encaixe longo 81
- Encaixes 81
- Modelo uc18yrsl 81
- Os acessórios padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio 81
- Perfil b perfil c perfil d 81
- Peso 0 6 kg 81
- Português 81
- Quadro 1 81
- Recarregador 81
- Recarregador bateria estojo de plástico e tampa da bateria não fornecidos 81
- Recarregador uc18yrsl 1 81
- Tampa da bateria 1 81
- Voltagem para recarga 14 4 v 18 v 81
- Wr14dsl 2 bateria 2 81
- Adaptador de canto modelo ew 14r use este adaptador apenas quando a máquina for aplicada à porca ou ao parafuso em ângulo reto 82
- Adaptador de chave código nº 322752 é usado para apertar pequenos parafusos m6 m8 nota 1 este adaptador é ajustado somente na bigorna ângulo de chave do aparelho principal o adaptador de chave não pode ser preso a uma bigorna acessória especial chave quadrada 2 antes de iniciar o trabalho com o adaptador aperte alguns parafusos com ela para se certificar que está usando o torque correto 3 a velocidade de aperto pode ser grandemente reduzida ao utilizar parafusos para madeira parafusos de fixação ou outros similares 82
- Apertos e desapertos de todos os tipos de parafusos e porcas usado para prender materiais estruturais 82
- Aplicações 82
- Através de planos mm 82
- Barra de extensão código nº 873633 a barra de extensão é prática para ser usada em espaços bem restritos ou quando o encaixe fornecido não pode alcançar o parafuso a ser apertado cuidado quando a barra de extensão é utilizada o torque de aperto se reduz ligeiramente comparado com um encaixe comum 82
- Código nº largura hexagonal 82
- Encaixe tubular este encaixe é usado para apertar parafusos e porcas em seções flangeadas de condicionadores de ar tipo de tubos etc 82
- Junta universal código nº 992610 a junta universal é conveniente para porcas de impacto quando existe um ângulo entre o encaixe e a chave ou quando se trabalha num espaço bastante estreito 82
- Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio 82
- Português 82
- Quadro 2 82
- Português 83
- Recarga 83
- Retirada instalação da bateria 83
- Antes de usar 84
- Modo de usar 84
- Português 84
- Português 85
- Precauções operacionais 85
- Português 86
- Manutenção e inspeção 87
- Português 87
- Garantia 88
- Português 88
- 㡂慣歟坒ㄴ䑓䱟坅 89
- Hitachi fercad power tools italia s p a 95
- Hitachi power tools belgium n v s a 95
- Hitachi power tools europe gmbh 95
- Hitachi power tools france s a s 95
- Hitachi power tools lberica s a 95
- Hitachi power tools netherlands b v 95
- Hitachi power tools u k ltd 95
- Hitachi power tools österreich gmbh 95
- Clonshaugh business technology park dublin 17 lreland 96
- Head office in japan 96
- Hitachi koki co ltd 96
- Hitachi koki europe ltd 96
- Hitachi power tools europe gmbh 96
- K kato board director 96
- Representative office in europe 96
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 96
- Siemensring 34 47877 willich 1 f r germany 96
- Technical file at 96
Похожие устройства
- Hikoki DH 14DSL Инструкция по эксплуатации
- Hikoki CV 18DBL Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P91085.1253Q Инструкция по эксплуатации
- Hikoki CV 14DBL Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P91085.5153Q Инструкция по эксплуатации
- Hikoki DB 3DL2 Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P91085.5154Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P91086.115GQ Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 13VB3 Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 13 Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 10YB Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 10VG Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 13VG Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 13VH Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 13VF Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 10VF Инструкция по эксплуатации
- Hikoki D 10VC3 Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P91086.1253Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P91086.5153Q Инструкция по эксплуатации
- Pierre Ricaud P91086.5154Q Инструкция по эксплуатации