Bosch TDA2377 Руководство по эксплуатации онлайн

Bosch TDA2325 Руководство по эксплуатации онлайн
300 ml.
10 cm
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
Käyttöohjeet
pl Instrukcja obsługi
ru Инструкция по эксплуатации
uk Інструкція з використання
hu Használati utasítások
ro Instrucţiuni de folosire
ar
 
TDA23..
M-2
DANSK
Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA23 fra Bosch.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
Generelle ikkerhedsforskrifter
• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når deter
tændt.
• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed
vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
•Apparatetskalanvendesogplacerespåenstabilade.
Når det placeres på pladen, skal du være sikker på,
ataden,hvorpådenerplaceret,erstabil.
Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser
tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af
et autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes
igen.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som
f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres
afkvaliceretpersonalefraenautoriseret,teknisk
serviceafdeling.
Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle
eller ældre og personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives
instruktioner vedrørende brug af apparatet på en sikker
måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden overvågning.
Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde
af børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet
eller køler ned.
Dette apparatet er beregnet til brug i husholdninger
optil2000moverhavetsoverade.
Før ibrugtagning første gang
Stil dampvælgeren på “0”.
Fyld strygejernets beholder med almindeligt
postevand og stil temperaturregulatoren på
“max”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået
den ønskede temperatur (kontrollampen
slukker), stilles dampregulatoren på “2” og
tasten
trykkes ned gentagne gange,
hvorved vandet fordamper.
Første gang der stryges med damp, må
strygejernet ikke rettes mod strygetøjet, da
der kan være snavs idampkammeret.
Anvendelse
Når der tændes for strømmen, lyser
kontrollampen. Kontrollampen lyser, indtil den
ønskede temperatur er nået. Herefter slukker
og tænder den, når temperaturen i strygejernet
stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan
der stryges, også selv om strygejernet
opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale
plejemærker og start med at stryge ved den
laveste temperatur “•”.
Syntetisk
••
Silke – Uld
•••
Bomuld – Linned
Tanken fyldes op 1
Stil dampregulatoren på “0” og træk
stikket ud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at
blande noget i det. Tilføjelse af andre væsker
som f.eks. parfume vil beskadige apparatet.
Skader, som skyldes brug af ovenstående
produkter, er ikke omfattet af garantien.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere,
airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er
udviklet til at bruge normalt vand fra
vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du
blande vandet fra vandhanen med destilleret
vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit område
er meget hårdt, kan du blande det med
destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max”.”
Strygning uden damp 2
Stil dampvælgeren på “0”.
Stil temperaturvælgeren på den ønskede
position. Anvend i givet fald spray.
Strygning med damp 3
Dampfunktionen virker kun, når
temperaturdrejeskivenbendersigi
områderne, der er markeret med
dampsymbolet mellem “••” og “max”.
Temperaturregulator på position “••” : Stil
dampregulatoren på “1”.
Temperaturregulator på position “•••” eller
“max”: Stil dampregulatoren på “2”.
Ekstra damp 4
For at lette strygning af meget krøllet tøj
eller tykke stoffer kan dampmængden øges
kortvarigt.
Få ekstra damp ved at trykke på
dampregulatoren i maksimalt 2 sekunder.
Dampstråler 5
Temperatur: “max”
Trykeregangepåtasten , med pauser
på mindst 5 sekunder.
Vertikaldamp 6
Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der
aktuelt bæres.
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
Stil temperaturen på “max”. Hæng
strygetøjet på en bøjle. Før strygejernet
lodretienafstandpå10cmogtrykere
gange på tasten
, i pauser på mindst 5
sekunder.
Spray 7
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Efter afsluttet strygning 8
Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk
stikket ud af kontakten.
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på
strygejernet nedad og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
Forsigtig! Risiko for forbrændinger!
Fjern altid apparatet fra stikkontakten,
før du udfører rengøring eller anden
vedligeholdelse på det.
1. Hvis strygejernet er let snavset, skal du
tage stikket ud og lade bundpladen køle
af. Anvend kun en fugtig klud til aftørring af
kabinettet og bundpladen.
2. Hvis kunststof smelter fast på bundpladen
på grund af for høj temperatur, skal du
straks slå dampen fra og gnubbe det
smeltede materiale af med en tykt foldet
fugtig bomuldsklud.
3.Bevarbundpladensglatteoveradeved
at forhindre, at den kommer i kontakt med
metalgenstande. Brug aldrig skuresvampe
eller kemikalier til at rengøre bundpladen.
Ekstrafunktioner
Flerdelt afkalkningssystem 9
Afhængigt af model er denne serie udstyret
med afkalkningssystemet “AntiCalc”
(komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren,
renser systemet “self-clean” mekanismen for
kedelstensaejringer.
2. Calc’nClean
Funktionen “Calc’nClean” hjælper med at
fjerne kalkpartikler fra dampkammeret.
Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis
vandet er meget hårdt, hvor du bor.
1. Indstil temperaturvælgeren på “max”, og
slut strygejernet til.
2. Tag strygejernets stik ud efter den
nødvendige opvarmningsperiode.
3. Hold strygejernet over en vask, og fjern
dampregulatoren ved at dreje den til
positionen “calc” mens du trykker på den.
4. Hæld langsomt vand (cirka 300 ml) ned i
hullet i dampregulatoren.
5. Ryst strygejernet forsigtigt. Der kommer
kogende vand og damp ud af bundpladen
sammenmedkalkellerandreaejringer.
Når strygejernet ikke længere drypper, skal
du sætte dampregulatoren i igen ved at
rette positionen “calc” ind efter indikatoren,
Nem påfyldningsadgang
med låg over 11
(Afhængigt af model)
Tips til at hjælpe dig med at spare
energi
Damp forbruger meget energi. Følg
nedenstående råd for at minimere
energiforbruget:
Indstil dampen i henhold til den valgte
strygetemperatur, hvor du skal følge
instruktionerne i vejledningen.
Forsøg at stryge tekstilerne, mens de
stadig er fugtige, hvor du skal formindske
dampindstillingen. Damp genereres fra
tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du
bruger tørring af tekstilerne før strygning,
skal du indstille tørretumbleren til
programmet 'strygefri’.
Lad strygejernet stå oprejst under pauser.
Vandret placering med damp aktiveret
genererer spildt damp.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og
ældre apparater, og vær med til at skåne
miljøet.
Er der tvivl om ordningerne, og hvor
genbrugspla-dserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassiceret iht. det
europæiske direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk- og elektronisk
udstyr.
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og genbrug af kasserede
apparater gældende for hele EU.
trykke dampregulatoren ned på plads og
dreje den til positionen “0”.
6. Sæt strygejernet i stikkontakten. Opvarm
strygejernet igen, indtil den resterende
mængde vand er fordampet.
Tip: Hvis dampregulatornålen er snavset, skal
dufjerneeventuelleaejringerfraspidsenmed
eddike og skylle den med rent vand.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” er udviklet til at
nedsætte opbygningen af kedelsten, der
dannes under strygning, hvilket hjælper med
at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid
kan antikedelstenspatronen ikke fjerne al
den kedelsten, der opbygges naturligt med
tiden
“secure” Automatisk
sikkerhedsafbrydelse 10
(Afhængigt af model)
Den automatiske slukkefunktion “secure”
slukker for strygejernet, når det eller er i
brug. Dette øger sikkerheden og sparer
energi.
1. Sæt strygejernet i stikkontakten.
2. Indledende opvarmning: Denne funktion er
inaktiv i de første to minutter, så apparatet
har tid til at nå den indstillede temperatur.
3. Sikkerhedskredsløbet slukker apparatet
automatisk, og indikatorlampen begynder
at blinke i følgende situationer:
a
Hvisstrygejernetikkeyttesi30
sekunder, mens det står på strygesålen
eller på siden.
b
Hvisstrygejernetikkeyttesi8minutter,
mens det står lodret.
4.Strygejernettændesigenvedatyttedet
forsigtigt.
Vigtige oplysninger
Apparatet er udstyret med et EU-
Schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre
korrektjordforbindelse i stikkontakter i
Danmark skalapparatet tilsluttes med
en egnet stik-adapter.Denne adapter
(tilladt til maks. 13 ampere)kan bestilles
via kundeservice (reservedel nr.616581).
Kontroller, at spændingsangivelsen svarer
tilden, der er angivet på strygejernet, før
dettilsluttes lysnettet.
Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med
jordforbindelse. Hvis der anvendes en
forlængerledning, skal den have et 16 A
bipolært stik med jordforbindelse.
Hvis apparatets sikring ryger, fungerer
detikke. For at tage det i brug igen skal
denudskiftes af et autoriseret
serviceværksted.
Placer aldrig apparatet under vandhanen
forat fylde det med vand.
Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der
ermistanke om fejl og altid efter hver
anvendelse.
El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten
vedat hive i ledningen.
Nedsænk aldrig strygejernet eller
damptankeni vand eller anden væske.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold
(regn,sol, frost osv.).
POLSKI
Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDA23 marki Bosch.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w gospodarstwie domowym, a nie do
użytku zarobkowego.
Instrukcj’ użytkowania przechowywać starannie!
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej rmy Bosch.
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
•Niepozostawiajżelazkabeznadzorupodczasgdy
jestonapodłączonadosieci.
•Przednapełnieniemurządzeniawodąorazprzed
wylaniemwodypoużyciunależywyjąćwtyczkęz
gniazdka.
•Urządzenienależyustawićiużytkowaćnastabilnej
powierzchni.
•Jeślistoiononapodpórce,powinnaonarównież
staćnastabilnejpowierzchni.
•Nieużywajżelazkajeśliupadło,mawidoczneoznaki
uszkodzeńlubjeśliprzecieka.Wtakimwypadku
przedponownymużyciempowinnozostaćpoddane
kontroli w autoryzowanym serwisie technicznym.
•Abyuniknąćniebezpiecznychsytuacji,wszelkie
wymaganepraceinaprawyurządzenianp.wymiana
uszkodzonegoprzewoduzasilającego,musząbyć
wykonaneprzezwykwalikowanegopracownika
Autoryzowanego centrum serwisowego.
•Urządzeniemożebyćużytkowaneprzezdzieciw
wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościachzycznych,sensorycznychoraz
umysłowychlubnieposiadająceodpowiedniej
wiedzyidoświadczenia,jeślibędąnadzorowanelub
jeślizostaływcześniejodpowiedniopoinstruowane
natematsposobukorzystaniazurządzeniaw
bezpiecznysposóbizrozumiałyryzykoztym
związane.Nienależypozwolićdzieciomna
zabawęurządzeniem.Czyszczenieikonserwacja
realizowaneprzezużytkownikaniepowinny
byćwykonywaneprzezdziecibezzapewnienia
odpowiedniego nadzoru.
•Pamiętać,abywfazierozgrzewanialubstygnięcia,
żelazkoiprzewódzasilającyznajdowałysiępoza
zasięgiemdzieciwwiekuponiżej8lat.
Tourządzeniejestprzeznaczonewyłączniedo
użytkudomowego,nawysokościnieprzekraczającej
2000 m nad poziomem morza.
Ważne uwagi
• Przedpodłączeniemurządzeniadosieci
elektrycznej,upewnijsię,żenapięciesieci
odpowiadanapięciuwskazanemuna
tabliczce znamionowej.
• Urządzeniepowinnozostaćpodłączonedo
gniazdkazuziemieniem.Jeśliużywasz
przedłużacza,upewnijsię,żedysponujesz
gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z
uziemieniem.
• Wwypadkuprzepaleniabezpiecznika,
urządzenianiemożnauruchomić.Abymóc
ponownieużyćżelazka,odnieśjedo
autoryzowanego Serwisu Technicznego.
• Niepodstawiajurządzeniapodkran,aby
napełnićzbiornikwodą.
• Pokażdymużyciulubwprzypadku
podejrzeniausterkinależynatychmiast
odłączyćurządzenieodzasilania.
• Nieodłączajurządzeniazsiecipociągając
za kabel.
• Niezanurzajżelazkalubgeneratorapary
wwodzieaniżadnyminnympłynie.
• Niepozostawiajurządzeniawmiejscu
wystawionymnadziałanieczynników
atmosferycznych(deszcz,słońce,szron,
itp.)
Przed pierwszym użyciem urządzenia
Regulatornat’żeniaprzepływuparynastawić
na “0”.
Zbiornikżelazkanapełnićwodązsieci
wodociągowejiregulatortemperatury
nastawićna“max”.Podłączyćżelazkodo
siecielektrycznej.Jeśliżelazkoosiągnie
nastawionątemperatur(gaśnielampka
kontrolna),regulatorparynastawićna“2”i
całkowicieodparowaćwod’,naciskając
wielokrotnie przycisk
.
Przypierwszymprasowaniuzużyciempary
niekierowaćnajpierwstrumieniaparyna
prasowanąbielizn’,ponieważwkomorze
parymogąznajdowaćsi’jakieś
zanieczyszczenia.
Obsługa
Lampkakontrolnaświecisi’podczas
podgrzewaniaigaśnie,gdyżelazkoosiągnie
nastawionątemperatur’.Jeżeliżelazkojuż
razsi’rozgrzało,możnadalejprasować
podczas podgrzewania. Bielizn’
przeznaczonądoprasowaniaposortować
wedługoznaczeńnanaszywkachi
rozpocząćprasowanieodnajniższej
temperatury “•”.
Syntetyczne
••
Jedwab-wełna
•••
Bawełna-len
Napełnianie zbiornika 1
Regulator nat’żenia przepływu pary
nastawić na “0” i wyjąć wtyczk’ z
gniazdka sieciowego!
Należyużywaćjedynieczystejwodyzkranu
bezżadnychdodatków.Dodawanieinnych
płynów,takichjakperfumy,możeuszkodzić
urządzenie.
Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia
jednego z wyżej wymienionych
produktów unieważni gwarancję.
Nienależyużywaćskroplonejwodyz
suszarekbębnowych,klimatyzatorówi
podobnychurządzeń.Tourządzeniezostało
zaprojektowanydoużyciazezwykłąwodąz
kranu.
Abyprzedłużyćprawidłowedziałaniefunkcji
pary,należymieszaćwodęzkranuzwoda
destylowanąwproporcji1:1.Jeśliwodaz
kranujestbardzotwarda,należyzmieszaćją
zwodądestylowanąwproporcji1:2.
Nigdynienależynapełniaćzbiornikawody
powyżejoznaczenia“max”.
Prasowanie bez użycia pary 2
Regulatornat’żeniaprzepływuparynastawić
na “0” a regulator temperatury na
odpowiednizakres.Wraziepotrzebyużywać
spryskiwacza.
Prasowanie z użyciem pary 3
Funkcjaprasowaniazparąjestdostępna
tylko przy ustawieniu regulatora temperatury
wpołożeniuoznaczonymznakiempomiędzy
symbolem “••” i “max”.
Regulatortemperaturynastawićwpozycji
“••”,aregulatornat’żeniaprzepływuparyna
“1”.
Regulatortemperaturynastawićwpozycji
“•••”lub“max”,aregulatornat’żenia
przepływupanna“2”.
Ekstra parę 4
Abyułatwićprasowaniesilniepogniecionych
ubrańlubbardzogrubychtkaninmożna
chwilowowzmocnićstrumieńpary.
Ekstraparęmożnauzyskaćpoprzez
naciśnięcieregulatoraparyprzez2sekundy.
Wyrzut pary 5
Regulatortemperaturynastawićna“max”.
Przycisk
naciskaćwielokrotniez
przerwami co najmniej 5 sekund.
Poziomy strumień pary 6
Nigdy nie należy kierować strumienia
pary na garderobę znajdującą się na
ciele.
Nigdy nie należy kierować strumienia
pary na inne osoby lub zwierzęta.
Regulatortemperaturynastawićna“max”.
Odzieżprzeznaczonądoprasowania
powiesićnawieszaku.
˚elazkoprowadzićpionowowodległości10
cminaciskaćwielokrotnieprzycisk
z
przerwami co najmniej 5 sekund.
Spryskiwacz 7
Nienależyużywaćfunkcjispryskiwania
podczas prasowania jedwabiu.
Po zakończeniu prasowania 8
Ustawpokr’tłoregulatoraparywpozycji“0”i
wyjmij wtyczk’ z kontaktu.
Opróżnićzbiornik:żelazkoskierować
szpicemnadółilekkopotrząsać.
Przechowywaćwpozycjipionowej,anie
stawiaćnastopie.
Elektrycznyprzewódzasilającymożna
zawinąćwokółtylnejcz’ściżelazka.
Elektrycznegoprzewoduzasilającegonie
zawijaćzbytmocno!
Czyszczenie
Uwaga! Ryzyko poparzenia!
Przed czyszczeniem lub czynnościami
konserwacyjnymi należy zawsze
odłączyć urządzenie od sieci
1.Jeżeliżelazkojestdelikatniezabrudzone,
należywyjąćwtyczkęwceluumożliwienia
ostygnięciastopyżelazka.Blatistopę
żelazkamożnawycieraćtylkowilgotną
szmatką.
2.Jeżelizpowoduwysokiejtemperaturystopy
żelazkasyntetycznatkaninazaczniesiętopić,
należywyłączyćdopływparyijaknajszybciej
zetrzećresztkitkaninywilgotną,grubą,
bawełnianąszmatką.
3.Abypowierzchniastopypozostałagładka,nie
należydopuszczaćdojejkontaktuzostrymi
metalowymi przedmiotami. Do czyszczenia
stopyżelazkanigdynieużywaćszorstkiej
gąbkianiśrodkówchemicznych.
Funkcje dodatkowe
Złożony system usuwania kamienia 9
Zależnieodmodelu,niniejszaseriajest
wyposażonawsystemusuwaniakamienia
“AntiCalc” (komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Przykażdymużyciuregulatorapary,system
samooczyszczaniaczyścimechanizmz
odkładającegosiękamienia.
2. Calc’nClean
Funkcja “Calc’nClean” pomaga w usuwaniu
drobinek kamienia z komory parowej.
Jeżeliwodawokolicyjestbardzotwarda,
należykorzystaćztejfunkcjiraznaokoło2
tygodnie.
1.Ustawićregulatortemperaturywpozycji
“max”ipodłączyćżelazkodosieci.
2.Poupływieczasupotrzebnegodorozgrzania,
odłączyćżelazkoodsieci.
3.Przytrzymaćżelazkonadzlewemizdjąć
regulatorparyobracającgowpołożenie
“calc”jednocześnienaciskając.
4.
Powoliwlaćwodę(około300 ml) do otworu
regulatora pary
.
5.Delikatniepotrząsnąćżelazkiem.Wrząca
wodaiparabędąwydobywałysięzestopy
żelazka,wypłukująckamieńlubinne
znajdującesięwewnątrzosady.Gdyz
żelazkaprzestaniekapać,ponownie
zamontowaćregulatorpary,wsuwającgo,
ustawiającpozycję“calc”równoze
wskaźnikiem,anastępniewciskająci
obracającregulatordopozycji“0”.
6.Podłączyćżelazkodosieci.Ponownie
podgrzaćżelazko,ażwyparujepozostała
woda.
Wskazówka: Jeśliiglicaregulatoraparyjest
zabrudzona,należyusunāwszelkieosadyz
jejkońcówki,używającwtymceluoctu,a
następniespłukującczystąwodą.
3. anti-calc
Wkład“anti-calc”manaceluzredukowanie
ilosci gromadzonego kamienia
wytwarzanegopodczasprasowaniaparą,
pomagającprzedłużyćczaseksploatacji
żelazka.Jednakwkładzapobiegający
nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie
usunąćcałościnaturalniewytwarzanegoz
czasem kamienia.
Funkcja “secure” automatycznie
wyłączająca urządzenie 10
(Wzależnościodmodelu)
Funkcja automatycznego wyłączania
“secure” wyłącza żelazko, gdy pozostaje
ono bez nadzoru, zwiększając tym samym
bezpieczeństwo i oszczędzając energię.
1.Podłączyćżelazkodosieci.
2.Etapwstępnegonagrzewania:funkcjabędzie
nieaktywna przez pierwsze dwie minuty, aby
urządzeniemogłonagrzaćsiędoustawionej
temperatury.
3.Obwódbezpieczeństwaautomatycznie
wyłączyurządzenieizaczniemigaćlampka
kontrolnawnastępującychprzypadkach:
a
Jeśliżelazkoniejestprzesuwaneprzez
30 sekund, gdy spoczywa na stopie lub na
boku.
b
Jeśliżelazkoniejestprzesuwaneprzez
8minut,gdyznajdujesięwpozycji
pionowej.
4.Wceluponownegowłączeniażelazka,
należylekkonimporuszyć.
Duży wlew wody z
pokrywką 11
(Wzależnościodmodelu)
Wskazówki, które pomogą oszczędzić
energię
Generowanieparypowodujenajwiększe
zużycieenergiipodczaseksploatacji
żelazka.Wceluzmniejszeniazużywanej
energiinależypostępowaćzgodniez
poniższymiradami:
• Dostosowaćilośćparydowybranej
temperaturyprasowania,stosującsiędo
zaleceńzamieszczonychwniniejszej
instrukcjiobsługi.
• Należystaraćsięprasowaćjeszcze
wilgotnetkaninyistopniowoobniżać
ustawienieparywżelazku.Parabędzie
wydzielaćsięzwilgotnejtkaniny,aniez
żelazka.Dlaosób,któreprzed
prasowaniemużywająsuszarki
elektrycznej,zalecasięzaprogramować
suszarkęnafunkcję'irondry'.
• Wprzerwachodstawiaćżelazkowpozycji
pionowej.Pozostawienieżelazkawpozycji
poziomejzwłączonymregulatorempary
spowoduje niepotrzebne generowanie
pary.
Ekologiczna utylizacja
Wskazówkidotycząceusuwania
odpadówNaszetowaryznajdująsięw
zoptymalizowanych opakowaniach.
Opakowaniatesąwytwarzanegłówniez
materiałówbezpiecznychdlaśrodowiskai
powinnyzostaćprzekazanedolokalnego
punktuusuwaniasurowcówwtórnych.
Informacje na temat sposobu utylizacji
urządzeńwycofanychzeksploatacjimożna
uzyskaćworganachadministracjilokalnej.
Niniejsze urządzenie jest oznakowane
zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/UE dotyczącej urządzeń
elektrycznych i elektronicznych (w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego - WEEE).
Wspomniana dyrektywa określa ogólne
zasady obowiązujące w krajach Unii
Europejskiej, dotyczące wycofania z użycia
i reutylizacji odpadów z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
SUOMI
Kiitämme teitä Bosch TDA23-höyrysilitysraudan valitsemisesta.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
Yleiset turvaohjeet
Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen
ollessakytkettynä sähköpistokkeeseen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen
vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden
käytön jälkeen.
• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla.
Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän
varmistettava tukitelineen alustanvakaus.
Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä
näkyy vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä.
Se on vietävä valtuutettuunhuoltokeskukseen
tarkistettavaksi ennen kuinsitä voi käyttää uudelleen.
• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on
annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei
ole kokemusta tai tuntemusta laitteesta, jos heitä
valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä
ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden
lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty
sähköverkkoon tai jäähtyy.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain
korkeintaan 2000 m merentason yläpuolella olevissa
kotitalouksissa.
Tärkeitä tietoja
Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon
ontarkistettava, että jännite vastaa
tyyppikilvessäolevaa jännitettä.
Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä
tulee varmistaa, että siinä on 16A
kaksinapainen pistoke maadoituksella.
Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa,
laitetulee toimimattomaksi. Laitteen
saattamiseksitoimintakuntoon on se
vietävä valtuutettuunhuoltokeskukseen.
Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle
vedentäyttämistä varten.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen
käyttökerran jälkeen tai aina kun sen
epäillään olevan vioittunut.
Pistoketta ei saa irrottaa
pistorasiastavetämällä johdosta.
Älä ikinä upota silitysrautaa tai
höyrysäiliötäveteen tai muihin nesteisiin.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille
tekijöille(sade, aurinko, pakkanen jne.).
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä
ja aseta lämpötilan säädin asentoon “max”.
Kytke rauta verkkovirtaan. Kun silitysraudan
lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu),
anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan
säädin asentoon “2” ja painamalla useamman
kerran painiketta
.
Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä,
suuntaa höyry ensin esim.
Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa
saattaa olla vielä epäpuhtauksia.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa,
valo sammuu heti, kun säädetty lämpötila on
saavutettu. Kun silitysrauta en lämmennyt,
sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen
aikana.
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen
mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla
lämpötilalla “•”.
Keinokuidut
••
Silkki – Villa
•••
Puuvilla – Pellava
Vesisäiliön täyttö 1
Aseta höyrynsääd¡n asentoon “0” ja
irrota pistoke pistorasiasta.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä
sekoita siihen mitään. Muiden nesteiden,
kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi
takuun.
Älä käytä kuivauskoneiden,
ilmastointilaitteiden tai vastaavien laitteiden
lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu
käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa
sekoittamalla hanavettä tislattuun veteen
suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on
erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun
veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.
Silitys ilman höyryä 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä
lämpötilan säädin haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.
Silitys höyryllä 3
Höyrytystoiminto on päällä silloin, kun
lämpötilasäädin on merkillä merkityllä
alueella asentojen “••” ja “max” välillä.
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta
höyrynsäädin asentoon “1”.
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai “max”:
aseta lämpötilasäädin asentoon “2”.
Tehohöyrysilitys 4
Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen
kankaiden silittämisen helpottamiseksi
höyryn määrää voidaan etukäteen lisätä.
Höyrytystoimintoa voidaan tehostaa
painamalla höyrynsäädintä enintään 2
sekunnin ajan.
Höyryruiske 5
Valitse lämpötilaksi: “max”
Paina useamman kerran painiketta
ja odota
vähintään 5 sekuntia painallusten välillä.
Höyrytys pystyasennossa 6
Älä koskaan kohdista höyrysuutinta
päällä oleviin vaatteisiin.
Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai
eläimiin.
Valitse lämpötilaksi “max”.
Ripusta vaate vaatepuulle.
Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja
höyrytä vaatetta noin 10 cm päästä
painamalla useamman kerran painiketta ,
odota vähintään viisi sekuntia painallusten
välillä.
Suihkutin 7
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Jokaisen silityskerran jälkeen 8
Aseta höyrysäädin “0”–asentoon ja irrota
pistoke virtalähteestä.
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki
alaspäin ja ravista kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa.
Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan
ympärille. Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Varoitus! Palovammavaara!
Irrota laite aina sähköverkosta ennen
sen puhdistamista tai huoltamista.
1. Jos silitysrauta on jokseenkin likainen,
irrota pistoke ja anna silityspohjan jäähtyä.
Pyyhi ulkokuori ja silityspohja ainoastaan
kostealla kankaalla.
2. Jos synteettinen kangas sulaa
silityspohjan korkean lämpötilan vuoksi,
kytke höyrytystoiminto pois päältä ja
hankaa jäämät välittömästi pois paksua
kostealla puuvillakangasta käyttäen.
3. Pidä silityspohja tasaisena välttämällä
sen osumista metalliosiin. Älä koskaan
käytä hankausalustaa tai kemikaaleja
silityspohjan puhdistamiseen.
Lisätoiminnot
Moninkertainen
kalkinpoistojärjestelmä 9
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc”
(osa 1 + 2 + 3) -kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla
“self-clean” -järjestelmä puhdistaa
mekanismin kalkkijäämät.
2. Calc’nClean
“Calc’nClean” -toiminto auttaa poistamaan
kalkkihiukkaset höyrykammiosta.
Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon välein, jos
alueesi vesi on erityisen kovaa.
1. Aseta lämpötilanvalitsin “max”-asentoon ja
kytke silitysrauta pistorasiaan.
2. Irrota silitysrauta pistorasiasta vaaditun
kuumennusajan jälkeen.
3. Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä ja
poista höyrynsäädin kääntämällä se
“calc”-asentoon samalla painaen sitä.
4. Kaada vesi (noin 300 ml) hitaasti
höyrynsäätimen aukkoon.
5. Ravista silitysrautaa kevyesti.
Silitysraudan pohjasta tulee ulos kiehuvaa
vettä ja höyryä, jotka tuovat mukanaan
kalkin ja mahdolliset saostumat. Kun
veden tippuminen loppuu silitysraudasta,
kokoa höyrynsäädin kiinnittämällä se
takaisin paikoilleen, kohdistamalla “calc”
osoittimeen, painamalla sitä alas ja
kääntämällä se asentoon “0”.
6. Kytke silitysrauta sähköverkkoon.
Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes
loput vedestä haihtuvat pois.
Vinkki: Jos höyrynsäätimen neula likaantuu,
poista mahdolliset likakertymät päästä
viinietikalla ja huuhtelemalla se puhtaalla
vedellä.
3. anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu
vähentämään höyrysilityksen aikana
kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan
käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei
kuitenkaan voi poistaa kokonaan
luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Automaattinen sammutustoiminto 10
(Mallikohtainen)
“secure” automaattinen virrankatkaisu
katkaisee silitysraudan virran, kun se
jätetään ilman valvontaa. Se parantaa
täten laitteen turvallisuutta ja säästää
energiaa.
1. Kytke silitysrauta sähköverkkoon.
2. Alustava kuumeneminen: tämä toiminto on
pois päältä ensimmäisten kahden minuutin
ajan, kunnes laite kuumenee asetettuun
lämpötilaan.
3. Turvajärjestelmä sammuttaa laitteen
automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkua
seuraavissa tapauksissa:
a
Silitysrautaa ei liikuteta 30 sekuntiin
sen ollessa joko silityspohjan tai sivun
varassa.
b
Silitysrautaa ei liikuteta 8 minuuttiin sen
ollessa pystyasennossa.
4. Voit kytkeä silitysraudan takaisin päälle
liikuttamalla sitä kevyesti.
Suuri, kannellinen täyttöaukko 11
(Mallikohtainen)
Ohjeita energian säästämiseen
Suurin osa energiasta kuluu höyryn
tuotantoon. Minimoi käytetty energiamäärä
noudattamalla alla olevia ohjeita:
Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan
mukaan noudattaen tämän käyttöoppaan
ohjeita.
Pyri silittämään vaatekappaleet niiden
ollessa vielä kosteita niin, että silitykseen
voidaan käyttää pienempää höyryasetusta.
Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn
silitysraudan sijaan. Jos kuivaat
vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden
silitystä, aseta kuivuri ohjelmaan
‘silityskuivaus’.
Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin,
kun sitä ei käytetä. Jos silitysrauta
asetetaan vaakasuoraan ja höyryn säädin
on päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.
Tips til bortskaffelse af et kasseret
apparat
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat
myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaupungin
virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta
henkilöiltä.
Tämä laite täyttää sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU
vaatimukset ja omaa vastaavan
merkin.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen
laitteiden rakenteet palautusta ja
kierrätystä varten koko EU-alueella.
SVENSKA
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDA23 från Bosch.
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för kontinuerlig användning i
storhushåll. Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den!
Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det
ärpåslaget.
Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller
ut överblivet vatten efter användning.
Apparaten måste användas och placeras påen stabil
yta.
•Närdenbennersigisittstödbörduförsäkradig
om att ytan som stödet står på är stabil.
Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar
tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten.
Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt
servicecenter innan det kan användas på nytt.
För att undvika fara skall alla åtgärder och
reparationer på apparaten, som t.ex. byte av elkabel,
utföras av auktoriserad servicetekniker.
Apparaten kan användas av barn från 8 år och
personer med fysiska, sensoriska eller psykiska
funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap,
förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur
apparaten används på ett säkert sätt och förstår
riskerna. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn
utan överinseende av vuxen.
Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för
barn under 8 år när det är strömsatt och medan det
svalnar.
Enheten är bara avsedd för hemanvändning upp till
2000 m över havet.
Viktiga anmärkningar
Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den
styrka som anges på apparatens
informationsplatta innan du sätter i
kontakten.
Den här apparaten måste anslutas till ett
jordat uttag. Om du använder en
förlängningssladd måste den ha en jordad
tvåpolig 16 A stickkontakt.
Om säkringen går i strykjärnet, går det inte
längre att använda apparaten. För att
kunna användas igen måste apparaten tas
till ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
Apparaten får aldrig placeras under kranen
för att fyllas med vatten.
Drag ur kontakten när apparaten inte
används eller om du misstänker fel.
Man får inte dra ut stickkontakten från
eluttaget genom att dra i sladden.
Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken
ivatten eller någon annan vätska.
Ställ inte apparaten där den påverkas
avväderförhållanden (regn, sol, frost etc.).
Före första användningen
Vrid ångreglaget till läge “0”.
Fyll strykjärnets tank med kranvatten och
ställ därefter in termostaten på läge “max”.
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vänta tills
strykjärnet uppnått önskad temperatur
(kontrollampan ska slockna). Ställ nu in
ångreglaget på läge “2” och låt vattnet
förångas genom att upprepade gånger
trycka på knappen
.
Rikta inte ångan mot den tvätt som ska
strykas första gången du använder
ångstryknings funktionen eftersom det kan
nnassmutspartiklariångkammarenfrån
tillverkningen.
Användning
Kontrollampan lyser när strykjärnet värms
upp.
Lampan slocknar så snart inställd temperatur
uppnåtts .Har strykjärnet väl blivit hett kan du
fortsätta stryka när det åter värms upp. Börja
alltid med de plagg som ska strykas med
den lägsta temperaturen “•”.
Syntet
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Linne
FyIla på vatten 1
Ställ ángreglaget pá “0” och dra ut
stickkontakten ur vágguttaget!
Använd rent kranvatten utan tillsatser.
Tillsatser av andra vätskor t.ex. parfym är
skadliga för apparaten.
Orsakas skador p.g.a. användning av
ovannämnda produkter ogiltigförklaras
garantin.
Använd inte kondenserat vatten från
torktumlare, luftkonditioneringsaggregat eller
liknande. Apparaten är avsedd för
användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick
rekommenderas att blanda lika delar
kranvatten och destillerat vatten. Om ditt
kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad,
blanda en del kranvatten med två delar
destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket “max”.
Strykning utan ånga 2
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid
termostatvredet till önskat läge. Använd vid
behov spray.
Strykning med ånga 3
Ångfunktionen fungerar endast när
temperaturreglaget står i området som är
markerat med ångsymbolen och mellan “••”
och “max”.
När termostatvredet står på “••”: Ställ
ångreglaget på “1”.
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget på “2”.
Extra ånga 4
För att underlätta strykning av mycket
skrynkliga plagg eller grova tyger kan
mängden ånga tillfälligt ändras.
Använd extra ånga genom att trycka på
ångreglaget i högst 2 sekunder.
Ångpuff 5
Ställ in temperaturen på “max”.
Tryck upprepade gånger på knappen
med
5 sekunder mellan varje tryck.
Vertikalånga 6
Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som
någon har på sig.
Rikta aldrig ångan mot människor eller
djur.
Ställ in temperatur “max”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd
från plagget. Tryck upprepade gånger på
knappen
, med minst 5 sekunder mellan
varje tryck.
Använd inte funktionen på människor!
Spray 7
Använd inte sprayfunktionen på silke eller
siden.
Efter varje avslutad strykning 8
Ställ in regleraren av mängden ånga på
läget “0” och dra ut kontakten ur
eluttaget.
Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm
sedan tanken genom att hålla strykjärnet
med spetsen nedåt över ett kärl och lätt
skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte
liggande.
Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre
del för förvaring. Linda inte ihop sladden för
hårt!
Rengöring
Varning! Risk för brännskador!
Koppla alltid ifrån apparaten från
nätet innan du utför rengörings- eller
underhållsåtgärden på den.
1. Om strykjärnet bara är lätt smutsigt, ska
du dra ut kontakten och låta strykplattan
kylas av. Torka av huset och strykplattan
endast med en fuktig trasa.
2. Om det syntetiska tyget smälter på grund
av en för hög temperatur på strykplattan,
ska du stänga av ångan och torka av
resterna omedelbar med en tjock hopvikt
och fuktig bomullstrasa.
3. För att hålla strykplattan slät, ska du
undvika kontakt med hårda metallföremål.
Använd aldrig slipsvampar eller kemikalier
för att rengöra strykplattan.
Ytterligare funktioner
Avkalkning i era steg 9
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad
medavkalkningierasteg:“AntiCalc”(steg
1 + 2 + 3).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs
mekanismen från kalkavlagringar tack vare
funktinen “self-clean”.
2. Calc’nClean
Funktionen “Calc’nClean” bidrar till att
avlägsna kalkpartiklar från ångkammaren.
Använd den här funktionen ungefär
varannan vecka om vattnet i ditt område är
mycket hårt.
1. Ställ temperaturväljaren i läget “max” och
sätt i strykjärnets elsladd.
2. Efter den nödvändiga
uppvärmningsperioden, koppla ifrån
strykjärnet.
3. Håll strykjärnet över vasken och ta bort
ångreglaget genom att vrida det till läge
“calc” samtidigt som det trycks in.
4. Häll långsamt vattnet (ca. 300 ml) i hålet
på ångregleraren.
5. Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten
och ånga kommer ut ur stryksulan,
tillsammans med kalk eller avlagringar som
kan ha funnits där. När strykjärnet slutar
droppa, sätt dit ångregulatorn genom att föra
in den med läget “calc” mitt för markeringen,
tryck in den och vrid den till läget ”0”.
6. Anslut strykjärnet. Värm upp strykjärnet
igen tills allt vatten har förångats.
Tip: Om ångregulatorns stift är smutsigt, ta
bort alla avlagringar från det med vinäger
och skölj med rent vatten.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att
minska kalkavlagringar under ångstrykning,
vilket bidrar till att förlänga strykjärnets
livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all
kalk som bildas.
”secure” Automatisk
säkerhetsavstängning 10
(Beroende på modell)
Funktionen “secure” för automatisk
säkerhetsavstängning stänger av
strykjärnet när det lämnas utan uppsikt,
vilket höjer säkerheten och sparar energi.
1. Anslut strykjärnet.
2. Första uppvärmningsproceduren: denna
funktion förblir inaktiv under de första två
minuterna för att apparaten ska få tid att
uppnå inställd temperatur.
3. Säkerhetskretsen stänger av apparaten
automatiskt och indikatorlampan börjar
blinka i följande fall:
a
Omstrykjärnetinteyttasunder30
sekunder när det står på stryksulan eller
på sidan.
b
Omstrykjärnetinteyttaspå8minuter
medan det står i upprätt läge.
4. Du aktiverar strykjärnet på nytt genom att
röra på det försiktigt.
Stor påfyllnadsöppning
med lock 11
(Beroende på modell)
Tips för att spara energi
Det går åt mest energi när man använder
ångfunktionen. Följ råden nedan för att
minimera energiförbrukningen:
Anpassa inställningen för ånga efter vald
stryktemperatur enligt anvisningarna i
denna handbok.
Prova att stryka plaggen när de är fuktiga
och dra ner inställningen för ånga. Då
bildas ånga från tyget, snarare än från
strykjärnet. Om du torktumlar plaggen före
strykning, använd programmet för
”stryktorrt”.
Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det
ligger ner när ångfunktionen är aktiv bildas
överskottsånga.
Avfallshantering
Våra produkter är miljövänligt förpackade i
material som till största delen kan
återvinnas. Hör med din kommun eller det
lokala renhållningsverket var du kan lämna
använt förpackningsmaterial och gamla
hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med
der europeiska direktivet 2012/19/
EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter.
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
NORSK
Takk for at du valgte et TDA23 dampstrykejern fra Bosch.
Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til industrielt bruk. Vennligst les
oppmerksomt igjennom bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller
apparatet med vann eller før du tømmerut
overskytende vann etter bruk.
Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt underlag.
Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre
degomatdennestårpåenstabilate.
Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet,
om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker
vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert
servicesenter førdet brukes på nytt.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig
arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt
hovedledning,kunutføresavkvalisertpersonalefra
et autorisert Teknisk Servicesenter.
Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller med manglende erfaring
og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått
instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg
måte, slik at de forstår potensielle fareelementer.
Barn må ikke leke med strykejernet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke foretas av barn med mindre de
er under tilsyn av en voksen.
Strykejernet og ledningen må oppbevares
utilgjengelig for barn som er yngre enn 8 år når
strykejernet er slått på, eller når det kjøler seg ned.
Dette apparatet er kun laget for husholdningsbruk i
inntil 2000 m høyde over havet.
Viktig informasjon
Før du setter på strykejernet, må du
forsikredeg om at spenningen på
nettverketsamsvarer med den som står
indikertpå registreringsplaten på
strykejernet.
Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.
Dersom du bruker skjøteledning, må
duforsikre deg om at den har en
jordet,topolet 16 A stikkontakt.
Dersom sikringen i strykejernet går, vil
ikkeapparatet lenger kunne brukes. For å
fåapparatet til å virke normalt igjen, må
strykejernetleveres på et autorisert
servicesenter.
Still ikke apparatet under kranen for å
fylletanken med vann.
Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart
etterbruk og hvis du har mistanke om feil.
Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut
avstikkontakten.
Før ikke strykejernet eller vanntanken ned
ivann,ellerannenytendevæske.
Ikke la strykejernet være utsatt for
ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.).
Før første gangs bruk
Sett dampreguleringen på “0”.
FyII tanken på strykejernet med vann fra
springen og sett temperaturreguleringen på
“max”. Tilkople så apparatet. Når strykejernet
har fått riktig temperatur (kontrollampen
slukkes), lar du vannet fordampe ved å
innstille dampreguleringen på “2” og å trykke
eregangerpåknappen
.
Første gangen du bruker dampstrykejernet,
må du ikke rette damstrålen direkte på tøyet,
da det kan være rester av smuss igjen i
dampkammeret.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp,
den slukker så snart den innstilte
temperaturen er nådd. Når strykejernet er
varmt, kan det strykes videre selv om det
varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start
med lavest temperatur “•”:
Syntetisk stoff
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Lin
Påfylling av tanken 1
Sett dampreguleringen på “0” og trekk
ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke
bland det med noe. Å bruke andre væsker,
slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Enhver skade som skyldes bruk av
nevnte produkter, vil oppheve garantien.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel,
luftkondisjoneringsanlegg eller lignende.
Dette apparatet er laget for å bruke normalt
springvann.
Bland springvann med destillert vann i
forholdet 1:1 for å forlenge optimal
dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt
distrikt er veldig hardt, bland springvannet
med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for “max” vannivå.
Stryking uten damp 2
Sett dampreguleringen på “0”.
Temperaturreguleringen settes på ønsket
posisjon. Bruk spray om nødvendig.
Stryking med damp 3
Dampfunksjonen vil kun fungere når
temperaturvelgeren er plassert i området
merket med dampsymbolet mellom “••” og
“max”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen
“••”: dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen
“•••” eller på “max”; dampreguleringen settes
på “2”.
Ekstra damp 4
For å lette strykingen av sterkt krøllete eller
svært tykke stoffer kan dampmengden økes
kortvarig
Få ekstra damp ved å trykke på
dampregulatoren i maksimalt 2 sekunder.
Dampstøt 5
Temperatur: “max”
Trykk tasten
eregangermedpauserpå
minst 5 sekunder.
Vertikaldamp 6
Dampen må aldri rettes direkte mot klær
mens noen har dem på.
Dampen må aldri rettes mot personer
eller dyr.
Sett temperaturen på “max”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand på 10
cm og trykk tasten
eregangermed
pauser på minst 5 sekunder.
Spray 7
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
Etter hver gangs stryking 8
Sett dampregulatoren i posisjon ”0” og ta
støpselet ut av stikkontakten.
Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen
ned og rist lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke
på sålen.
Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av
apparatet. Ikke vikle kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Forsiktig! Fare for brannskader!
Koble alltid apparatet fra strømnettet før
du utfører rengjøring eller vedlikehold.
1. Hvis strykejernet bare er litt skittent,
trekker du ut kontakten og lar sålen kjøle
seg ned. Tørk av utsiden av apparatet og
strykesålen med en fuktig klut.
2. Hvis en syntetisk klut smelter på grunn
av for høy temperatur på sålen, slår du av
dampen og gnir av rester umiddelbart med
en tykk, brettet, fuktig bomullsklut.
3. For å holde sålen glatt bør du unngå
hard kontakt med metallgjenstander. Bruk
aldri en skuresvamp eller kjemikalier til å
rengjøre sålen.
Ekstra funksjoner
Multippelt avkalkingssystem 9
Avhengig av modell er disse apparatene
utstyrt med avkalkingssystemene “AntiCalc”
(komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil
“self-clean”-systemet rengjøre mekanismen
for kalkavleiringer.
2. Calc’nClean
“Calc’nClean”-funksjonen fjerner kalkpartikler
fra dampkammeret.
Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis
vannet i området er veldig hardt.
1. Still temperaturvelgeren på «max», og sett
støpselet i stikkontakten.
2. Trekk ut kontakten etter den nødvendige
oppvarmingsperioden.
3. Hold strykejernet over en vask, ta ut
dampregulatoren ved å dreie den til “calc”
samtidig som den trykkes inn.
4. Hell langsomt på vann (ca. 300 ml) i
dampregulatorhullet.
5. Rist strykejernet forsiktig. Kokende vann
og damp vil komme ut, og kan bringe med
seg kjelstein eller bunnfall. Når strykejernet
stopper å dryppe, setter du tilbake
dampregulatoren ved å sette den i “calc”
med pekeren, trykke den inn og vri den til
“0”.
6. Sett strykejernets støpsel i stikkontakten.
Varm opp strykejernet igjen til det
gjenværende vannet har fordampet.
Tips: Hvis nålen på dampregulatoren er
skitten, må du fjerne eventuelle rester fra
tuppen med eddik og skylle den med rent
vann.
3. anti-calc
“anti-calc”-patronen har blitt laget med
henblikk på å redusere mengden av kalk
som samler seg opp i løpet av
dampstrykingen, og på den måten forlenge
strykejernets nyttbare levetid.
Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all
kalken som dannes naturlig over tid.
“secure” auto shut-off-funksjon 10
(Avhengig av modell)
Funksjonen automatisk utkobling
”secure” slår av strykejernet når det
forlates uten tilsyn, og gir dermed økt
sikkerhet og bidrar til energisparing.
1. Sett strykejernets støpsel i stikkontakten.
2. Første gangs oppvarming:Denne
funksjonen er ikke aktivert de to første
minuttene; dette for at strykejernet skal få
tid til å nå innstilt temperatur.
3. Sikkerhetskretsen kobler ut strykejernet
automatisk og indikatorlampen begynner å
blinke i følgende tilfeller:
a
Hvis strykejernet ikke beveges på 30
sekunder mens det hviler på strykesålen
eller står på siden.
b
Hvis strykejernet ikke beveges på 8
minutter når det står oppreist.
4. Du slår på strykejernet igjen ved å bevege
det forsiktig.
Stor åpning til vanntanken
med beskyttende lokk 11
(Avhengig av modell)
Tips for å hjelpe deg å spare energi
Produksjon av damp forbruker mest energi.
Som en hjelp til å minimere forbruket bør du
følge rådene nedenfor:
Reguler dampen i forhold til
stryketemperaturen ved å følge
instruksjonene i denne håndboken.
Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles
er fuktige, og reduser dampinnstillingen.
Da vil dampen komme fra plaggene i
større grad enn fra strykejernet. Hvis du
tørker plaggene dine i tørketrommel før du
stryker dem, still tørketrommelen inn på
"stryketørt"-programmet.
Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar
en pause. Hvis det står horisontalt med
dampregulatoren på, vil det forbruke damp.
Skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting
bør du ta kontakt med forhandleren eller
med kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassisert i
henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om avhen ding av
elektrisk- og elektronisk utstyr.
Direktivet angir rammene for innlevering
og gjenvinning av innbytteprodukter.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straβe 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
012 TDA23../05/18
8001124514

Содержание

Скачать