Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации онлайн [23/180] 413801
![Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации онлайн [23/180] 413801](/views2/1503517/page23/bg17.png)
- 23 -
d) Enfoncer à nouveau la touche ”RECALL” durant plus de 2 secondes.
e) Sur les écrans apparaît ”Ld Pr”, indiquant que le programme a été rappelé;
les écrans commutent automatiquement après 2 secondes sur les valeurs
correspondant au programme venant d’être rappelé.
Remarque: Si la touche ”RECALL” n’est pas pressée durant plus de 2 secondes,
les écrans indiquent ”No Ld” et le programme n’est pas chargé ; les écrans
reviennent automatiquement à l’indication initiale.
REMARQUE:
- LA DEL ”PRG” EST ALLUMÉE DURANT LES OPÉRATIONS AVEC LES
TOUCHES ”SAVE” ET ”RECALL”.
- UN PROGRAMME RAPPELÉ PEUT ÊTRE MODIFIÉ À VOLONTÉ PAR
L’OPÉRATEUR, MAIS LES VALEURS MODIFIÉES NE SONT PAS
AUTOMATIQUEMENT MÉMORISÉES. POUR MÉMORISER LES NOUVELLES
VALEURS SUR LE MÊME PROGRAMME, IL EST NÉCESSAIRE D’EFFECTUER
LA PROCÉDURE DE MÉMORISATION (voir 4.3.2.3).
- L’ENREGISTREMENT DES PROGRAMMES PERSONNALISÉS ET LA
GESTION CORRESPONDANTE DES PARAMÈTRES ASSOCIÉS DOIVENT
ÊTRE EFFECTUÉS PAR L’UTILISATEUR.
- LES PROGRAMMES PERSONNALISÉS NE PEUVENT ÊTRE MÉMORISÉS EN
MODE ÉLECTRODE MMA OU TIG.
5. INSTALLATION
ATTENTION! EFFECTUER EXCLUSIVEMENT LES OPÉRATIONS
D’INSTALLATION ET TOUS LES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT ET ISOLÉ DE LA LIGNE
D’ALIMENTATION SECTEUR.
LES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT EXCLUSIVEMENT ÊTRE
EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ.
5.1 MISE EN PLACE
- Déballer le chariot et procéder au montage en se conformant aux instructions
fournies.
- Déballer le poste de soudage, le dispositif d’alimentation du l et le groupe de
refroidissement si prévu ; procéder à l’installation sur le chariot.
REMARQUE : Introduire le connecteur de polarisation si le GRA n’est pas
connecté (FIG. E).
5.2 MODE DE LEVAGE DU POSTE DE SOUDAGE OU DE L’ÉQUIPEMENT DE
SOUDAGE
- Soulever le poste de soudage comme indiqué sur la gura (FIG. O) et sans ses
parties amovibles (torche, tubes gaz, câbles, etc.) pour éviter le détachement
éventuel de ces dernières.
Comme représenté sur la gure, effectuer le montage des bagues de xation en
utilisant les deux vis M8x25 fournies.
Attention : les bagues de levage à œillet et orice leté M8 UNI - ne sont pas
fournies.
- Soulever le poste de soudage comme indiqué sur la gura (FIG. P) et sans les
parties accessoires (alimentation du l, bouteille, câbles et commandes à distance)
risquant de se détacher.
Attention : utiliser simultanément les 4 points de levage prévu.
5.3 EMPLACEMENT DU POSTE DE SOUDAGE
Choisir un lieu d’installation ne comportant aucun obstacle face à l’ouverture d’entrée
et de sortie de l’air de refroidissement (circulation forcée par ventilateur, si prévu);
s’assurer qu’aucune poussière conductrice, vapeur corrosive, humidité, etc., n’est
aspirée.
Laisser un espace dégagé minimum de 250mm autour de la machine.
ATTENTION: Installer le poste de soudage sur une surface horizontale
d’une portée correspondant à son poids pour éviter tout risque de
déplacement ou de renversement.
5.4 RACCORDEMENT AU RÉSEAU
5.4.1 Avertissements
- Avant de procéder aux raccordements électriques, contrôler que les informations
gurant sur la plaquette de la machine correspondent à la tension et à la fréquence
de réseau disponibles sur le lieu d’installation.
- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un système d’alimentation
avec conducteur de neutre branché à la terre.
- Pour garantir la protection contre le contact indirect, utiliser des interrupteurs
différentiels de type suivant:
- Type A (
) pour machines monophasées;
- Type B (
) pour machines triphasées.
- Pour répondre aux exigences de la Norme EN 61000-3-11 (Flicker), il est conseillé
de connecter le poste de soudage aux points d’interface du réseau d’alimentation
présentant une impédance inférieure à Zmax = 0.283ohm.
- Le poste de soudage ne répond pas aux exigences de la norme IEC/EN 61000-3-
12.
En cas de raccordement de ce dernier à un réseau d’alimentation publique,
l’installateur ou l’utilisateur sont tenus de vérier la possibilité de branchement
du poste de soudage (s’adresser si nécessaire au gestionnaire du réseau de
distribution).
5.4.2 Fiche et prise
Brancher une che normalisée (3P + T ) de portée adéquate au câble d’alimentation,
et installer une prise de réseau munie de fusibles ou d’un interrupteur automatique.
La borne de terre prévue doit être reliée au conducteur de terre (jaune-vert) de la
ligne d’alimentation. Le tableau (TAB.1) indique les valeurs conseillées, exprimées en
ampères, des fusibles retardés de ligne sélectionnés en fonction du courant nominal
max. distribué par le poste de soudage et de la tension nominale d’alimentation.
5.5. CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE
ATTENTION! TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION DU CIRCUIT
DOIVENT ETRE EFFECTUÉES AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT
ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Le tableau (TAB. 1) indique la valeur conseillée pour les câbles de soudage (en
mm
2
)
5.5.1 SOUDAGE FIL MIG-MAG (FIG.F)
5.5.1.1 Connexion de la bouteille de gaz
- Visser le réducteur de pression à la valve de la bouteille de gaz en intercalant la
réduction fournie comme accessoire en cas d’utilisation de gaz Argon ou mélange
Ar/CO
2.
- Connecter le tube d’entrée du gaz au réducteur et serrer le collier fourni ; connecter
ensuite l’autre extrémité du tube au raccord prévu à l’arrière du poste de soudage
et serrer le collier fourni.
- Desserrer la bague de régulation du réducteur de pression avant d’ouvrir la valve
de la bouteille.
5.5.1.2 Connexion de la torche
- Brancher la torche au connecteur prévu en serrant à fond et manuellement le collier
de xation.
- La préparer pour le premier chargement du l en démontant la buse et le tube de
contact pour faciliter la sortie.
- Câble courant de soudage à la prise rapide (+).
- Câble de commande au connecteur prévu.
- Conduites eau pour versions R.E. (torche refroidie à l’eau) à raccords rapides.
- Attention, bien serrer les connecteurs pour éviter toute surchauffe et perte
d’efcacité.
- Connecter le tube d’entrée du gaz au réducteur et serrer le collier fourni ; connecter
ensuite l’autre extrémité du tube au raccord prévu à l’arrière du poste de soudage
et serrer le collier fourni.
5.5.1.3 Connexion câble de retour du courant de soudage
- Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de support, le plus
près possible du raccord en cours d’exécution.
- Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole (-).
5.5.2 SOUDAGE TIG (FIG. G)
5.5.2.1 Connexion à la bonbonne de gaz
- Visser le réducteur de pression sur la valve de la bonbonne de gaz en interposant
la réduction prévue fournie comme accessoire en cas d’utilisation de gaz Argon ou
de mélange Argon/CO
2
.
- Brancher le tuyau d’entrée du gaz au réducteur et serrer le collier fourni. Connecter
ensuite l’autre extrémité du tube au raccord prévu à l’arrière du poste de soudage et
serrer au moyen du collier fourni.
- Desserrer le manchon de réglage du réducteur de pression avant d’ouvrir la valve
de la bouteille.
5.5.2.2 Connexion câble de retour du courant de soudage
- Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de support, le plus
près possible du raccord en cours d’exécution.
- Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole (+).
5.5.2.3 Connexion de la torche
- Connecter la torche TIG à la prise rapide (-) sur le panneau antérieur du poste de
soudage ; connecter le tube gaz et le câble de commande torche.
5.5.3 SOUDAGE AVEC ÉLECTRODE ENROBÉE MMA (FIG. H)
5.5.3.1 Connexion de la pince porte-électrode
La quasi-totalité des électrodes enrobées doivent être connectées au pôle positif (+)
du générateur, à l’exception des électrodes avec revêtement acide, qui doivent être
connectées au pôle négatif (-).
Connecter le câble de la pince porte-électrode à la prise rapide (+) sur le panneau
avant.
Remarque : dans certains cas, la polarité (-) à la pince porte-électrode est conseillée;
contrôler les indications fournies par le fabricant des électrodes.
5.5.3.2 Connexion câble de retour du courant de soudage
- Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de support, le plus
près possible du raccord en cours d’exécution.
- Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole (-).
5.5.4 RECOMMANDATIONS
- Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage dans les prises
rapides pour garantir un contact électrique parfait; dans le cas contraire,
les connecteurs risquent de surchauffer et de se détériorer rapidement,
entraînant une perte d’efcacité.
- Utiliser des câbles de soudage les plus courts possibles.
- Éviter d’utiliser des structures métalliques ne faisant pas partie de la pièce à souder
en remplacement du câble de retour du courant de soudage: outre les dangers
présentés par cette intervention, cette dernière entraînerait également de mauvais
résultats de soudage.
5.6. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL (FIG. I)
ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION DE CHARGEMENT DU
FIL, ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE DÉBRANCHER DU
RÉSEAU D’ALIMENTATION.
VÉRIFIER QUE LES GALETS D’ENTRAÎNEMENT DU FIL, LA GAINE GUIDE-FIL ET
LE TUBE DE CONTACT DE LA TORCHE CORRESPONDENT AU DIAMÈTRE ET
AU TYPE DE FIL UTILISÉ ET SONT CORRECTEMENT MONTÉS. DURANT LES
PHASES D’ENFILAGE DU FIL, NE PAS PORTER DE GANTS DE PROTECTION.
- Ouvrir le compartiment bobine.
- Placer la bobine du l sur le support en maintenant l’extrémité du l vers le haut, et
s’assurer que le téton d’entraînement est correctement inséré dans l’orice prévu
(1a).
- Libérer le contre-galet de pression et l’éloigner du(des) galet(s) inférieur(s) (2a).
- Contrôler que le rouleau d’entraînement est adapté au l utilisé (2b).
- Libérer l’extrémité du l et couper l’extrémité déformée de façon nette et sans
bavures; tourner la bobine dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
introduire l’extrémité du l dans le guide-l d’entrée en le poussant sur 50-100 mm
dans le guide-l du raccord de la torche (2c).
- Repositionner le contre-galet en régulant sa pression à une valeur intermédiaire;
vérier que le l est correctement positionné dans la gorge du galet inférieur (3).
- Freiner légèrement le support au moyen de la vis de réglage prévue au centre de la
bobine (1b).
- Retirer la buse et le tube de contact (4a).
- Introduire la che du poste de soudage dans la prise secteur. Mettre en fonction
le poste de soudage en pressant le poussoir torche et attendre que l’extrémité du
l traverse toute la gaine guide-l et sorte de 10-15 cm par l’avant de la torche;
relâcher le poussoir torche.
ATTENTION! Durant ces opérations, le l est sous tension électrique
et soumis à une force mécanique; des précautions doivent donc être
adoptées pour éviter tout risque de choc électrique et de blessures,
ainsi que pour éviter de provoquer des arcs électriques:
- Ne pas diriger l’extrémité de la torche contre les personnes.
- Ne pas approcher la torche de la bonbonne de gaz.
- Remonter le tube de contact et la buse sur la torche (4b).
- Contrôler que l’avancement du l est régulier; régler la pression des galets et le
freinage du support sur les valeurs minimales en s’assurant que le l ne patine
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Instruction manual manuale d istruzione manuel d instructions bedienungsanleitung manual de instrucciones manual de instruções instructiehandleiding instruktionsmanual ohjekirja brukerveiledning bruksanvisning εγχειριδιο χρησησ руководство пользователя használati utasítás manual de instrucţiuni instrukcja obsługi návod k použití návod na použitie priročnik z navodili za uporabo priručnik za upotrebu instrukcijų knygelė kasutusjuhend rokasgrāmata ръководство с инструкции 1
- Mig mag synergic systems multi process systems 1
- Mig mag tig mma 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 26 4
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 54 4
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 144 4
- Guarantee and conformity garanzia e conformità garantie et conformité garantie und konformität garantía y conformidad garantia e conformidade garantie en conformiteit garanti og overensstemmelseserklæring takuu ja vaatimustenmukaisuus garanti og konformitet garanti och överensstämmelse εγγυηση και συμμορφωση στισ διαταξεισ гарантия и соответствие garancia és a jogszabályi előírásoknak való megfelelőség garnţie şi conformitate gwarancja i zgodność záruka a shoda záruka a zhoda garancija in udobje garancija i sukladnost garantija ir atitiktis garantii ja vastavus garantija un atbilstība гаранция и съответствие 79 180 4
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 96 4
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 33 4
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 47 4
- Instructions d utilisation et d entretien pag 19 4
- Instructions for use and maintenance pag 5 4
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 103 4
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 110 4
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 68 4
- Instruktioner för användning och underhåll sid 75 4
- Instruções de uso e manutenção pág 40 4
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 12 4
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 158 4
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 151 4
- Käyttö ja huolto ohjeet s 61 4
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 131 4
- Návod k použití a údržbě str 117 4
- Návod na použitie a údržbu str 124 4
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 138 4
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 82 4
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 165 4
- Инструкции по работе и техобслуживанию стр 89 4
- Indice 12
- Sommaire 19
- Inhaltsverzeichnis 26
- Índice 33
- Indice 40
- Inhoud 47
- Indholdsfortegnelse 54
- Sisällysluettelo 61
- Innholdsfortegnelse 68
- Innehållsförteckning 75
- Καταλογοσ περιεχομενων 82
- Оглавление 89
- Tartalomjegyzék 96
- Cuprins 103
- Spis treści 110
- Kazalo 131
- Kazalo 138
- 1 2 aluminijum i legure promjer žica koje se mogu koristiti 0 8 1 6mm vrijednosti struje varenja 75 160a vrijednosti napona luka 16 22v plin koji se može koristiti ar 99 9 inače cijevčica mora biti u ravnini sa štrcaljkom ili mora lagano viriti sa tanjim žicama i nižim naponom luka slobodna dužina žice stick out biti će inače između 5 i 12mm kod ručnog rada prg 0 prilagoditi vrijednost reakcije 5 60 sa žicama promjera 0 8 1mm čelik na bazi ugljika 50 80 sa žicama promjera 1 2 1 6mm čeli na bazi ugljika 60 80 sa žicama od nerđajučeg čelika i aluminijuma 142
- Ili ar c 142
- Mm jer postoji opasnost od defekata taljenja 142
- Nerđajući čelik promjer žica koje se mogu koristiti 0 8 1mm vrijednosti struje varenja 40 160a vrijednosti napona luka 14 20v plin koji se može koristiti mješavine ar 142
- O ar c 142
- Postavljanje koluta žice fig i 142
- Pozor postaviti stroj za varenje na ravnu površinu prikladnu za težinu samoga stroja kako bi se izbjeglo prevrtanje ili opasna pomicanja 142
- Pozor prije vršenja slijedećih prespajanja provjeriti da je stroj za varenje ugašen i isključen iz mreže u tablici tab 1 navedene su vrijednosti koje s savjetuju za kablove varenja u m 142
- Pozor prije započimanja postavljanja žice provjeriti da je stroj za varenje ugašen i isključen iz struje 142
- Prespajanje na mrežu 5 napomene prije vršenja bilo kakvog električnog prespajanja provjeriti da se podaci sa pločice stroja za varenje podudaraju naponu i mrežnoj frekvenci mjesta gdje se postavlja stroj stroj za varenje mora biti prespojen isključivo na sustav napajanja sa uzemljenim neutralnim sprovodnikom za osiguravanje zaštite protiv izravnog dodira koristiti diferencijalne sklopke slijedeće vrste 142
- Priključci kruga varenja 142
- Primjena varenje u svim položajima na tankim slojevima ili za prvi prolaz unutar odbijenih bridova olakšano zbog ograničenog termičkog doprinosa i dobro kontrolirane kupke 142
- Ulaza i izlaza zraka za rashlađivanje prisilna cirkulacija putem ventilatora ako je prisutan u međuvremenu otrebno je provjeriti da se ne usiše prah koji sprovodi korozivne pare vlaga itd održati barem 250 mm slobodnog prostora oko stroja za varenje 142
- Utikač i utičnica priključiti na kabel za napajanje normalizirani utikač 3p t za 3ph prikladnog kapaciteta i osposobiti utičnicu sa osiguračima ili automatskim prekidačem prikladan terminal uzemljenja mora biti priključen na sprovodnik uzemljenja žuto zeleno linije napajanja u tabeli 1 tab su navedene savjetovane vrijednosti u amperima osigurača sa kasnim paljenjem linije na osnovu maksimalne nominalne struje koju isporučuje stroj za varenje i nominalnog napona napajanja 142
- Varenje opis procedure 6 varenje mig mag 6 način prijenosa short arc kratak luk taljenje žice i otkačivanje kapi se odvija uslijed naknadnih kratkih spojeva od vrha žice u tekućinu taljenja do 200 puta u sekundi 142
- Vrsta a za jednofazne strojeve 142
- Vrsta b za trofazne strojeve kako bi se zadovoljili rekviziti odredbe en 61000 3 11 flicker savjetuje se priključivanje stroja za varenje na točke ploče strujne mreže koji imaju impedanciju manju od zmax 0 83 ohm stroj za varenje ne zadovoljava rekvizite norme iec en 61000 3 12 ako se stroj spaja na javnu mrežu osoba koja vrši spajanje ili operater koji upotrebljava stroj mora provjeriti da li se stroj za varenje može spojiti ako je potrebno konzultirati tvrtku koja upravlja mrežom 142
- Čelik na bazi ugljika i niske legure promjer žica koje se mogu koristiti 0 6 1 2mm vrijednosti struje varenja 40 210a vrijednosti napona luka 14 23v plin koji se može koristiti co2 ili mješavine ar c 142
- Turinys 144
- Sisukord 151
- Saturs 158
- Съдържание 165
- I max a 172
- Kg 37 kg 172
- T25a t20a 25a 20a 70m 172
- A 15b 15c 173
- A 16b 16c 173
- A 3b 3c 173
- Programs reference table 173
- Cz záruční list sk záručný list si certificat garancije hr scg garantni list lt garantinis pažymėjimas ee garantiisertifikaat lv garantijas sertifikāts вg гаранционна карта 180
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá директиве irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 180
- Emc 2004 108 ec amdt 180
- En 60974 1 amdt en 60974 2 amdt only r a en 60974 5 amdt en 50445 amdt 180
- En 60974 10 amdt 180
- Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä at produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw 180
- Gb certificate of guarantee i certificato di garanzia f certificat de garantie d garantiekarte e certificado de garantia p certificado de garantia nl garantiebewijs dk garantibevis 180
- Lvd 2006 95 ec amdt 180
- Mod mont мод űrlap mudel модел št br 180
- Nr ariqm è č номер 180
- Sf takuutodistus n garantibevis s garantisedel gr pistopoihtiko egguhshs ru гарантийный сертификат h garancialevél ro certificat de garanţie pl certyfikat gwarancji 180
- Sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky uvedeného na záručnom liste vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so zaplateným poštovným a budú vrátené na náklady príjemcu na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku v zmysle smernice 1999 44 es len za predpokladu že boli predané v členských štátoch eú záručný list je platný len v prípade keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak 180
- Standard 180
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med 180
- Výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 180
Похожие устройства
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin T-CHARGE 26 BOOST Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITRONY 230 START Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Geminy 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 6 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Nevada 11 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Computer 48/2 Prof Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 14 Boost Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 15 Инструкция по эксплуатации
- Telwin Alpine 18 boost Инструкция по эксплуатации
- Nokia 2760 Инструкция по эксплуатации