Deca SIL 417 GEN [39/48] Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχωνκαι σημάτων
![Deca MOS 210GEN [39/48] Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχωνκαι σημάτων](/views2/1546718/page39/bg27.png)
38
950661-00 17/02/16
B) Διακόπτης ON/OFF
D) Ρύθμιση της ισχύος συγκόλλησης
F) Σήμα θερμικής διακοπής
G) Δείκτης παροχής ρεύματος και λυχνία ειδοποίησης σφαλμάτων
H) Συνδέσεις για καλώδια συγκόλλησης (Ορισμένες μηχανές συγκόλλησης έχουν άμεσα
συνδεδεμένα καλώδια)
J) Δείκτης παροχής ρεύματος
Υπάρχει πινακίδα στοιχείων πάνω στη μηχανή συγκόλλησης. Παράδειγμα της
πινακίδας.
A) Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή
B) Ευρωπαϊκό πρότυπο που αφορά την κατασκευή και την ασφάλεια εξοπλισμού
συγκόλλησης
C) Σχεδιάγραμμα της εσωτερικής δομής της μηχανής συγκόλλησης
D) Σχεδιάγραμμα της προβλεπόμενης διαδικασίας συγκόλλησης:: D1 Συγκόλληση
MMA; D2: Συγκόλληση TIG
E) Σχεδιάγραμμα του συνεχούς ρεύματος που παρέχεται
F) Απαιτούμενη ισχύς εισόδου:
1˜ εναλλασσόμενη μιας φάσης τάση, συχνότητα: F1 από παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος, F2: από γεννήτρια
G) Επίπεδο προστασίας από στερεά και υγρά
H) Σύμβολο που δείχνει τη δυνατότητα χρήσης της μηχανής συγκόλλησης σε
περιβάλλον όπου υπάρχει πιθανότητα ηλεκτρικών εκκενώσεων
I) Συμπεριφορά κυκλώματος συγκόλλησης
U0V Ελάχιστη και μέγιστη τάση ανοικτού κυκλώματος (ανοικτό κύκλωμα
συγκόλλησης).
I2, U2 Ισχύς και αντίστοιχη κανονικοποιημένη τάση από τη μηχανή συγκόλλησης.
X Κύκλος εργασίας. Αναφέρετε για πόσο μπορεί να λειτουργεί η μηχανή
συγκόλλησης, και πόσος χρόνος χρειάζεται για να κρυώσει. Ο χρόνος
εκφράζεται ως % με βάση κύκλο 10 λεπτών (π.χ. 60% σημαίνει 6 λεπτά
λειτουργία και 4 λεπτά διακοπή).
A / V Πεδίο ρύθμισης ισχύος και αντίστοιχης τάσης τόξου.
J) Στοιχεία παροχής ρεύματος
U1 Τάση εισόδου (επιτρεπόμενη ανοχή: +/- 10%).
I1 eff Πραγματική απορροφούμενη ισχύς
I1 max Μέγιστη απορροφούμενη ισχύς
K) Αριθμός σειράς
L) Βάρος
M) Σύμβολα ασφαλείας: Βλ. Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
- Τεχνικά στοιχεία θήκη ηλεκτροδίου**
Οι συνδέσεις στην παροχή ρεύματος γίνονται από ειδικό ή εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή συγκόλλησης είναι σβηστή και η πρίζα δεν είναι στην υποδοχή
πριν εκτελέσετε αυτή τη διαδικασία.
Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή ρεύματος στην οποία συνδέεται η μηχανή συγκόλλησης
προστατεύεται από συσκευές ασφαλείας (ασφάλειες ή αυτόματο διακόπτη) και διαθέτει
γείωση.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε ένα σύστημα τροφοδοσίας με το “ουδέτερο”
καλώδιο γειωμένο.
¾ Συναρμολογήστε τα επιμέρους εξαρτήματα που υπάρχουν στη συσκευασία
¾ Ελέγξτε εάν η παροχή ρεύματος αποδίδει την τάση και τη συχνότητα που αντιστοιχούν
στη μηχανή συγκόλλησης και εάν διαθέτει ασφάλεια καθυστέρησης κατάλληλη για το
μέγιστο ρεύμα (I2max) 3,1.
L Αυτή η συσκευή δεν πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού IEC/EN61000-3-12. Αν
συνδεθεί σε ένα δημόσιο δίκτυο χαμηλής τάσης είναι ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης
ή του χρήστη να βεβαιωθεί ότι μπορεί να συνδεθεί (αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε
το φορέα εκμετάλλευσης του δικτύου διανομής ηλεκτρικής ενέργειας).
L Προκειμένου να ανταποκρίνεστε στις απαιτήσεις του EN61000-3-11 (Flicker) σας
προτείνουμε να συνδέετε τη συσκευή συγκόλλησης στα σημεία διεπαφής του δικτύου
τροφοδοσίας που έχουν επαγωγή χαμηλότερη από Ζmax = .
¾ Βύσμα. Εάν η μηχανή συγκόλλησης δεν διαθέτει βύσμα, συνδέστε ένα τυποποιημένο
βύσμα (2P+T για 1Ph) κατάλληλης ικανότητας για το καλώδιο ρεύματος .
Ορισμένες μηχανές συγκόλλησης μπορούν να συνδεθούν σε γεννήτρια (βλ. σύμβολο
στον πίνακα στοιχείων). Βεβαιωθείτε ότι η απόδοση της γεννήτριας είναι τουλάχιστον 6
kVA και ότι η τάση της δεν είναι μεγαλύτερη από 270V.
¾ Συνδέστε τη γείωση** στη μηχανή συγκόλλησης και το εξάρτημα προς συγκόλληση, όσο
πιο κοντά γίνεται στο σημείο συγκόλλησης.
¾ Συνδέστε το καλώδιο με τη θήκη ηλεκτροδίου** στη μηχανή συγκόλλησης και αναρτήστε
το ηλεκτρόδιο στη μονάδα συγκράτησης. Συμβουλευθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή
του ηλεκτροδίου σχετικά με τη σύνδεση και το ρεύμα συγκόλλησης.
L Στις μηχανές συγκόλλησης που αποδίδουν συνεχές ρεύμα, τα περισσότερα ηλεκτρόδια
είναι συνδεδεμένα στο θετικό πόλο, και μόνο ορισμένα ηλεκτρόδια (όπως αυτά με
επικάλυψη ρουτιλίου), είναι συνδεδεμένα με τον αρνητικό πόλο.
¾ Συνδέστε τη γείωση** στη μηχανή συγκόλλησης και το εξάρτημα προς συγκόλληση, όσο
πιο κοντά γίνεται στο σημείο συγκόλλησης.
¾ Συνδέστε τη σύνδεση ισχύος του πυρσού TIG** στον αρνητικό πόλο της μηχανής
συγκόλλησης και τοποθετήστε το ηλεκτρόδιο. Ο πυρσός πρέπει να διαθέτει βαλβίδα
ρύθμισης της ροής αερίου.
¾ Συνδέστε το σωλήνα αερίου του πυρσού TIG στην έξοδο του μειωτήρα πίεσης που
αναρτάται σε προστατευτικό κύλινδρο αερίου ARGON.
L Τα προτεινόμενα τμήματα (mm2) του καλωδίου συγκόλλησης, με βάση το μέγιστο
φορτίο (I2 max), φαίνονται στο
Αφού θέσετε τη μηχανή συγκόλλησης σε λειτουργία, ανοίξτε την και πραγματοποιήστε τις
απαραίτητες ρυθμίσεις.
Επιλέξτε το ρεύμα συγκόλλησης ανάλογα με το ηλεκτρόδιο, τον αρμό και τη θέση
συγκόλλησης.
Ενδεικτικά, τα ρεύματα που χρησιμοποιούνται με τις διαφορετικές διαμέτρους ηλεκτροδίου
αναφέρονται στο .
L Για να δημιουργηθεί το τόξο συγκόλλησης με το επικαλυμμένο ηλεκτρόδιο, περάστε
το πάνω στο τμήμα προς συγκόλληση, και μόλις δημιουργηθεί το τόξο, κρατήστε το
σταθερά σε απόσταση ίση με τη διάμετρο του ηλεκτροδίου και σε γωνία περίπου 20
– 30 μοιρών προς την κατεύθυνση στην οποία συγκολλάτε.
L Για να εφαρμόσετε το τόξο συγκόλλησης με τον πυρσό TIG, βεβαιωθείτε ότι η
προστατευτική βαλβίδα αερίου είναι ανοικτή. Με μια γρήγορη, σταθερή κίνηση, αγγίξτε
και μετά αποσύρετε την άκρη του ηλεκτροδίου στο τμήμα προς συγκόλληση.
Όταν ανάβει η ενδεικτική λυχνία, η θερμική προστασία είναι ενεργή.
Εάν υπερβείτε τον κύκλο εργασίας “X” που φαίνεται στον πίνακα στοιχείων, μια
κλείνει τη μηχανή πριν να προκληθεί ζημιά. Περιμένετε να τεθεί ξανά σε
λειτουργία και, εάν είναι δυνατό, περιμένετε μερικά λεπτά ακόμη.
Εάν η θερμική διακοπή συνεχίσει να ενεργοποιείται, η μηχανή συγκόλλησης έχει υπερβεί
τα κανονικά επίπεδα απόδοσής της.
“Hot start”
Η μηχανή συγκόλλησης διαθέτει αυτόματο εξάρτημα που διευκολύνει την εφαρμογή του
τόξου, αυξάνοντας το ρεύμα μόνο τη συγκεκριμένη στιγμή.
Η μηχανή συγκόλλησης διαθέτει αυτόματο εξάρτημα που διακόπτει το ρεύμα λίγα
δευτερόλεπτα αφού διαπιστωθεί ότι το ηλεκτρόδιο έχει κολλήσει στο τμήμα προς
συγκόλληση. Έτσι το ηλεκτρόδιο δεν υπερθερμαίνεται.
Χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα μόνο εφόσον είναι απολύτως απαραίτητο, και με την
προϋπόθεση να έχει ίσο ή μεγαλύτερο τμήμα από το καλώδιο ρεύματος και να διαθέτει
γείωση.
Μη μπλοκάρετε τις εισόδους αέρα του συγκολλητή. Μην αποθηκεύετε το συγκολλητή σε
δοχεία ή ράφια που δεν αερίζονται επαρκώς.
Μη χρησιμοποιείτε το συγκολλητή σε περιβάλλον όπου υπάρχουν αέρια, αναθυμιάσεις,
αγώγιμες σκόνες (π.χ. ρινίσματα σιδήρου), υφάλμυρος αέρας, καυστικές αναθυμιάσεις ή
άλλοι παράγοντες που μπορούν να βλάψουν τα μεταλλικά εξαρτήματα και την ηλεκτρική
μόνωση.
L Τα ηλεκτρικά εξαρτήματα του συγκολλητή έχουν υποστεί κατεργασία με προστατευτικές
ρητίνες. Όταν χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά, είναι πιθανό να βγει καπνός. Αυτός
προκαλείται από το στέγνωμα της ρητίνης. Ο καπνός θα πρέπει να διαρκέσει λίγα
μόνο λεπτά.
Σβήστε το συγκολλητή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης.
εκτελείται από ειδικευμένο προσωπικό ή εξουσιοδοτημένους
ηλεκτρολόγους μηχανικούςπεριοδικά ανάλογα με τη χρήση.
• Ελέγξτε το εσωτερικό του συγκολλητή και αφαιρέστε dυχόν σκόνες που έχουν εναποτεθεί
στα ηλεκτρολογικά εξαρτήματα (με πεπιεσμένο αέρα) και τις ηλεκτρονικές κάρτες (με
πολύ μαλακή βούρτσα και κατάλληλα προϊόντα καθαρισμού). • Ελέγξτε εάν οι ηλεκτρικές
συνδέσεις είναι σφιχτές και εάν έχει φθαρεί η μόνωση των καλωδίων.
Содержание
- 1 3 2 3 3 2
- 150 200 2
- 16 10 16 16 25 2
- 2 3 5 2 5 3 3 4 4 5 2
- 50 50 75 75 105 105 140 135 175 2
- 6 2 2 5 3 2 4 2
- 6 4 1 6 4 1 6 4 2
- A b f d j 2
- B c d1 e 2
- H f1 g 2
- I max a 2
- Avvertenze di sicurezza 4
- Manuale istruzione 4
- Allacciamento a motogeneratori 5
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico 5
- Dati tecnici 5
- Descrizione della saldatrice 5
- Messa in funzione 5
- Preparazione del circuito di saldatura mma 5
- Preparazione del circuito di saldatura tig 5
- Procedimento di saldatura descrizione comandi e segnalazioni 5
- Regolazione corrente di saldatura 5
- Antisticking 6
- Consigli per l uso 6
- Description of the welding machine 6
- Hot start 6
- Instruction manual 6
- Manutenzione 6
- Safety warnings 6
- Spia di segnalazione intervento termico f 6
- Adjusting the welding current 7
- Antisticking 7
- Assembly and electrical connections 7
- Connection to motor generators 7
- Hot start 7
- Maintenance 7
- Preparing the welding circuit mma 7
- Preparing the welding circuit tig 7
- Recommendations for use 7
- Starting up 7
- Technical data 7
- Thermal cutout signal f 7
- Welding process description of controls and signals 7
- Appareillage de classe a 8
- Avertissements de sécurité 8
- Avertissements supplémentaires 8
- Caractéristiques techniques 8
- Description de la soudeuse 8
- Emf champs électromagnétiques 8
- Manuel d instruction 8
- Soudage en situations de risque 8
- Advertencias de seguridad 9
- Anti collage 9
- Conseils d utilisation 9
- Entretien 9
- Manual de instrucciones 9
- Mise en service 9
- Montage et raccordement électrique 9
- Procédé de soudage description des commandes et signalisations 9
- Préparation du circuit de soudage mma 9
- Préparation du circuit de soudage tig 9
- Raccordement aux moto générateurs 9
- Réglage du courant de soudage 9
- Surchauffe au démarrage 9
- Témoin de signalisation de l intervention thermique f 9
- Advertencias adicionales 10
- Conexión a motogeneradores 10
- Datos técnicos 10
- Descripción de la soldadora 10
- Emf campos electromagnéticos 10
- Ensamblaje y conexión eléctrica 10
- Equipo de clase a 10
- Preparación del circuito de soldadura mma 10
- Puesta en funcionamiento 10
- Soldadura en condiciones de riesgo 10
- Advertências de segurança 11
- Antisticking 11
- Dispositivo luminoso que indica un accionamiento térmico f 11
- Hot start 11
- Mantenimiento 11
- Manual de instruções 11
- Preparación del circuito de soldadura tig 11
- Procedimiento de soldadura descripción mandos y señalaciones 11
- Recomendaciones para el uso 11
- Regulación de corriente de soldadura 11
- Advertências suplementares 12
- Aparelhagem de classe a 12
- Dados técnicos 12
- Descrição da soldadora 12
- Hot start 12
- Ligação em motogeradores 12
- Luz piloto de sinalização da intervenção térmica f 12
- Montagem e ligação eléctrica 12
- Preparação do circuito de soldadura mma 12
- Preparação do circuito de soldadura tig 12
- Procedimento de soldadura descrição comandos e sinalizações 12
- Pôr a funcionar 12
- Regulação da corrente de soldadura 12
- Soldadura em condições a risco 12
- Antisticking 13
- Bedienungsanleitung 13
- Beschreibung der schweißmaschine 13
- Conselhos para o uso 13
- Manutenção 13
- Sicherheitshinweise 13
- Anschluss an motorgeneratoren 14
- Antisticking 14
- Anzeigeleuchte angesprochener schutzschalter f 14
- Einstellung des schweißstroms 14
- Hot start 14
- Inbetriebnahme 14
- Instandhaltung 14
- Ratschläge für den gebrauch 14
- Schweißverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen 14
- Technische daten 14
- Vorbereitung des schweißkreises mma 14
- Vorbereitung des schweißkreises tig 14
- Zusammenbau und stromanschluss 14
- Beskrivelse af svejsemaskinen 15
- Brugermanual 15
- Sikkerhedsadvarsler 15
- Tekniske data 15
- Antisticking 16
- Brugsanvisninger 16
- Forberedelse af svejsekredsløbet mma 16
- Forberedelse af svejsekredsløbet tig 16
- Handleiding 16
- Opstart 16
- Regulering af svejsestrøm 16
- Svejseproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler 16
- Termoafbryder signal f 16
- Tilslutning til motorgeneratorer 16
- Varmstart 16
- Vedligeholdelse 16
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid 16
- Aansluiting van de motorgenerators 17
- Assemblage en elektrische aansluiting 17
- Beschrijving van het lasapparaat 17
- Bijkomende waarschuwingen 17
- Emf elektromagnetische velden 17
- Inwerkingstelling 17
- Klasse a apparatuur 17
- Lassen onder gevaarlijke omstandigheden 17
- Technische gegevens 17
- Voorbereiding van het lascircuit mma 17
- Voorbereiding van het lascircuit tig 17
- Antisticking 18
- Bruksanvisning 18
- Controlelampje voor thermische interventie f 18
- Hot start 18
- Instelling lasstroom 18
- Lasproces beschrijving van de commando s en signaleringen 18
- Onderhoud 18
- Säkerhetsföreskrifter 18
- Tips voor het gebruik 18
- Anslutning till omformare 19
- Antisticking 19
- Beskrivning av svetsen 19
- Driftsättning 19
- Förberedelse av svetskrets mma 19
- Förberedelse av svetskrets tig 19
- Hopmontering och elektrisk anslutning 19
- Hot start 19
- Kontrollampa för utlöst överhettningsskydd f 19
- Reglering av svetsström 19
- Rekommenderad användning 19
- Svetsning under farliga förhållanden 19
- Svetsprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter 19
- Tekniska data 19
- Utrustning av klass a 19
- Ytterligare föreskrifter 19
- Instruksjonsmanual 20
- Sikkerhetsvarsler 20
- Tekniske data 20
- Underhåll 20
- Anbefalinger for bruk 21
- Antiklebing 21
- Forberede sveisekretsen tig 21
- Forberedelse av sveisekretsen mma 21
- Justering av sveisestrømmen 21
- Kobling til motorgeneratorer 21
- Käyttöohjekirja 21
- Montering og elektriske koblinger 21
- Oppstart 21
- Sveiseprosess beskrivelse av kontroller og signaler 21
- Turvavaroituksia 21
- Varmesikringssignal f 21
- Varmstart 21
- Vedlikehold 21
- A luokan laite 22
- Emf sähkömagneettiset kentät 22
- Hitsaaminen vaaraolosuhteissa 22
- Hitsauskoneen kuvaus 22
- Hitsauspiirin valmistelu mma 22
- Hitsauspiirin valmistelu tig 22
- Kokoonpano ja sähkökytkennät 22
- Kytkentä moottorigeneraattoreihin 22
- Käynnistys 22
- Lisävaroituksia 22
- Tekniset tiedot 22
- Antisticking 23
- Hitsausvirran säätö 23
- Hot start 23
- Huolto 23
- Kasutusõpetus 23
- Käyttöä koskevia suosituksia 23
- Lämpökatkaisun merkinanto f 23
- Turvahoiatused 23
- Hot start 24
- Keevitusahela ettevalmistus mma 24
- Keevitusahela ettevalmistus tig 24
- Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus 24
- Keevitusseadme kirjeldus 24
- Keevitusvoolu seadistamine 24
- Käivitamine 24
- Montaažjaelektriühendused 24
- Mootori generaatorite ühenduskaabel 24
- Tehnilised andmed 24
- Vastureageerimine 24
- Ülekuumenemise signaal f 24
- Drošībasbrīdinājumi 25
- Hooldus 25
- Instrukcijurokasgrāmata 25
- Metināšanasiekārtasapraksts 25
- Soovitused kasutamiseks 25
- Tehniskie dati 25
- Apkope 26
- Darbauzsākšana 26
- Hot start 26
- Ieteikumi izmantošanai 26
- Instrukcijųvadovas 26
- Metināšanasprocess kontrolierīčuunsignāluapraksts 26
- Metināšanasstrāvasnoregulēšana 26
- Metināšanasķēdessagatavošanamma 26
- Metināšanasķēdessagatavošanatig 26
- Montāžaunelektriskiesavienojumi 26
- Pievienošanaģeneratoram 26
- Pieķepšanasnovēršana 26
- Saugosįspėjimai 26
- Termālāpārtraucējasignāls f 26
- Montavimas ir elektros sujungimai 27
- Pradžia 27
- Prijungimasprieautogeneratorių 27
- Techniniai duomenys 27
- Virinimo mašinos aprašymas 27
- Virinimograndinėsparuošimasmma 27
- Virinimograndinėsparuošimastig 27
- Apsauga nuo prilipimo 28
- Hot start 28
- Instrukcjaobsługi 28
- Naudojimo rekomendacijos 28
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa 28
- Sureguliuokitevirinimosrovę 28
- Techninis aptarnavimas 28
- Terminio saugiklio signalas f 28
- Virinimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas 28
- Dane techniczne 29
- Hot start 29
- Lampkakontrolnasygnalizującainterwencję wyłącznikatermicznego f 29
- Montażipodłączenieelektryczne 29
- Opis spawarki 29
- Ostrzeżeniadodatkowe 29
- Podłączeniedogeneratorówsilnikowych 29
- Processpawania opissterowańisygnalizacji 29
- Przygotowanie obwodu spawania mma 29
- Przygotowanie obwodu spawania tig 29
- Regulacjaprąduspawania 29
- Rozruch 29
- Wskazówkiwczasieużytkowania 29
- Zabezpieczenie przed przywieraniem 29
- Bezpečnostníupozornění 30
- Konserwacja 30
- Návod k obsluze 30
- Popissvařovacíhostroje 30
- Technické údaje 30
- Biztonságifigyelmeztetések 31
- Doporučenípropoužívání 31
- Használati kézikönyv 31
- Hot start 31
- Montážaelektrickázapojení 31
- Prevence slepování 31
- Připojeníkmotorovémugenerátoru 31
- Přípravasvařovacíhoobvodumma 31
- Přípravasvařovacíhoobvodutig 31
- Seřízenísvařovacíhoproudu 31
- Signál tepelné pojistky f 31
- Spuštění 31
- Svařovacíproces popisovládacíchprvkůasignálů 31
- Údržba 31
- A forrasztó leírása 32
- Forrasztási folyamat vezérlések és jelzések leírása 32
- Forrasztó kör elõkészítése mma 32
- Forrasztó kör elõkészítése tig 32
- Generátor motorra kapcsolás 32
- Mûködtetés 32
- Technikai adatok 32
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás 32
- Antisticking 33
- Bezpečnostnéupozornenia 33
- Forrasztási áram szabályozása 33
- Hot start 33
- Karbantartás 33
- Popiszváračky 33
- Prevádzkovápríručka 33
- Tanácsok a használathoz 33
- Termikus közbelépést jelzõ lámpa f 33
- Hot start 34
- Hr srb 34
- Montážaelektrickéspojenia 34
- Nastavenie zváracieho prúdu 34
- Odporúčaniaprepoužitie 34
- Pripojenie k motorovým generátorom 34
- Priručnikzaupotrebu 34
- Proces zvárania popis ovládacích prvkov a signálov 34
- Príprava zváracieho okruhu mma 34
- Príprava zváracieho okruhu tig 34
- Signál tepelného odpojenia f 34
- Spúšťanie 34
- Technické údaje 34
- Zabránenie prilepeniu 34
- Údržba 34
- Opis stroja za varenje 35
- Paljenje 35
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja 35
- Sigurnosna upozorenja 35
- Tehničkipodaci 35
- Antisticking 36
- Hot start 36
- Održavanje 36
- Podešavanje struje varenja 36
- Preporuke za upotrebu 36
- Priprema kruga varenja mma 36
- Priprema kruga varenja tig 36
- Priročnikznavodilizauporabo 36
- Procedura varenja opis kontrola i signala 36
- Signaltermičkogprekida f 36
- Spajanje na generatore motora 36
- Varnostna opozorila 36
- Hot start 37
- Mehanizem proti lepljenju 37
- Montažainelektričnipriključki 37
- Nastavitve varilnega toka 37
- Opis varilnega aparata 37
- Opozorilooposegutoplotnezaščite f 37
- Postopek varjenja opis kontrol in opozorilnih signalov 37
- Priključitevnamotornigenerator 37
- Priprava varilnega krogotoka mma 37
- Priprava varilnega krogotoka za tig 37
- Tehničnipodatki 37
- Nasveti za uporabo 38
- Vzdrževanje 38
- Εγχειρίδιοχρήσης 38
- Ηλεκτρομαγνητικά πεδία emf 38
- Περιγραφήτηςμηχανήςσυγκόλλησης 38
- Προειδοποιήσειςασφαλείας 38
- Πρόσθετες προειδοποιήσεις 38
- Συγκόλληση υπό επικίνδυνες συνθήκες 38
- Συσκευήκλάσηςα 38
- Hot start 39
- Αντικολλητικό 39
- Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχωνκαι σημάτων 39
- Εκκίνηση 39
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςσυγκόλλησηςmma 39
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςσυγκόλλησηςtig 39
- Ρύθμισητηςισχύοςσυγκόλλησης 39
- Σήμαθερμικήςδιακοπής f 39
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις 39
- Συντήρηση 39
- Συστάσειςχρήσης 39
- Σύνδεσησεγεννήτριες 39
- Τεχνικάστοιχεία 39
- Дополнительные предупреждения 40
- Оборудованиеклассаa 40
- Описаниесварочногоаппарата 40
- Предупрежденияпобезопасности 40
- Рабочееруководство 40
- Сварка в условиях риска 40
- Техническиеданные 40
- Эмп электромагнитные поля 40
- Запусквгорячую 41
- Защитаотслипания 41
- Подготовкаконтурасваркирежимmma 41
- Подготовкаконтурасваркирежимtig 41
- Подключениекдвигателям генераторам 41
- Предупреждениязабезопасноизползване 41
- Пусквработу 41
- Регулированиетокасварки 41
- Рекомендациипоработе 41
- Ръководствозаексплоатация 41
- Сборкаиэлектрическоесоединение 41
- Сигнальнаялампасрабатываниятепловойзащиты f 41
- Техобслуживание 41
- Emf електромагнитни полета 42
- Допълнителни предупреждения 42
- Заваряване при рискови условия 42
- Описаниенамашинатазазаваряване 42
- Техническиданни 42
- Уредиоткласa 42
- Avertizăriprivindsecuritatea 43
- Hot start 43
- Manualdeinstrucţiuni 43
- Задействаненамашината 43
- Подготовканазаваръчнатаверигаmma 43
- Подготовканазаваръчнатаверигаtig 43
- Препоръкизаработа 43
- Противолепнещоприспособление 43
- Процесназаваряване описаниенауправлението исигналите 43
- Регулираненазаваръчнияток 43
- Свързванекъммотор генератори 43
- Сглобяванеиелектрическивръзки 43
- Сигналзатоплиннопрекъсване f 43
- Техническаподдръжка 43
- Aparaturaclasăa 44
- Asamblareaşiconexiunileelectrice 44
- Avertizări suplimentare 44
- Conectarea la motogeneratoare 44
- Câmpuri electromagnetice emf 44
- Date tehnice 44
- Descriereaaparatuluidesudură 44
- Pornirea 44
- Pregătireacircuituluidesudurămma 44
- Sudura în condiţii de risc 44
- Antilipire 45
- Emniyetuyarıarı 45
- Hot start 45
- Kullanımkılauzu 45
- Pregătireacircuituluidesudurătig 45
- Procesuldesudare descriereareglajelorşisemnalizărilor 45
- Recomandăripentruutilizare 45
- Reglareacurentuluidesudură 45
- Semnaluldeîntreruperetermică f 45
- Întreţinere 45
- Antisticking 46
- Bakım 46
- Hot start 46
- Kaynaklamaakımınınayarlanması 46
- Kaynaklamadevrininhazırlanmasımma 46
- Kaynaklamasüreci kumandavesinyallerintanımı 46
- Kaynakmakinesinintanımı 46
- Kullanımtavsiyeleri 46
- Montajveelektrikbağlantısı 46
- Motorjeneratörlerinebağlantı 46
- Teknik veriler 46
- Termikmüdahalesinyallambası f 46
- Tigkaynaklamadevrininhazırlanması 46
- Çalıştırma 46
- ةينقتلاتانايبلا 47
- تاميلعتلاليلد 47
- ليغشتلاءدب 47
- ماحللاةلآفصو 47
- ناملااتاريذحت 47
- Hot start 48
- Mmaماحللاةيلمعدادعإ 48
- Tigماحللاةيلمعدادعإ 48
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا 48
- ةرارحلليئوضرشؤم 48
- ةنايصلا 48
- تادلومبليصوتلا 48
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو ماحللاةيلمع 48
- قاصتللاامدع 48
- ماحللارايتطبض 48
- مادختسلااحئاصن 48
Похожие устройства
- Deca I-ARC 215LAB Инструкция по эксплуатации
- Deca I-ARC 217 LAB Инструкция по эксплуатации
- Deca MOS 168EVO Инструкция по эксплуатации
- Deca MOS 170GEN Инструкция по эксплуатации
- Ebara 3D 32-125/1.1(M) Инструкция по эксплуатации
- Ebara 3D 32-125/1.1(M) Технические данные
- Ebara 3D 32-160/1.5(M) Инструкция по эксплуатации
- Ebara 3D 32-160/1.5(M) Технические данные
- Ebara 3D 32-160/2.2(M) Инструкция по эксплуатации
- Ebara 3D 32-160/2.2(M) Технические данные
- Ebara 3D 32-200/3.0 Инструкция по эксплуатации
- Ebara 3D 32-200/3.0 Технические данные
- Ebara 3D 32-200/4.0 Инструкция по эксплуатации
- Ebara 3D 32-200/4.0 Технические данные
- Ebara 3D 32-200/7.5 Инструкция по эксплуатации
- Ebara 3D 32-200/7.5 Технические данные
- Ebara 3D 40-125/1.5(M) Инструкция по эксплуатации
- Ebara 3D 40-125/1.5(M) Технические данные
- Ebara 3D 40-125/2.2(M) Инструкция по эксплуатации
- Ebara 3D 40-125/2.2(M) Технические данные