Deca D-MIG 230 AC [31/48] Aforrasztóleírása
![Deca D-MIG 230 AC [31/48] Aforrasztóleírása](/views2/1546860/page31/bg1f.png)
30
950493-06 22/08/16
Nezakrývejte větrací otvory svářecího stroje. Neskladujte svářecí stroj v kontejnerech
nebo policích, kde není dostatečná ventilace.
Nepoužívejte svářecí stroj v prostředích obsahujících plyny, výpary, vodivý prach (např.
železné piliny), vzduch s příměsí soli, žíravé výpary nebo další látky, které by mohly
poškodit kovové součásti a elektrickou izolaci.
L Elektrické součásti svařovacího stroje jsou ošetřeny ochrannou pryskyřicí. Při prvním
použití stroje tak můžete zaznamenat vznik kouře - to vysychá použitá pryskyřice.
Tento kouř se může vyskytovat jenom několik minut.
Údržba
Před zahájením údržby vypněte svářecí stroj a odpojte jej od elektrické sítě.
Běžná údržba prováděná operátorem závisí na používání stroje.
• Zkontrolujte plynovou hadici, kabel hořáku a připojení kabelu ochranného uzemnění.
• Očistěte kontaktní hrot a plynový difuzér ocelovým kartáčem. Jsou-li opotřebované,
vyměňte je. • Očistěte vnější povrch svařovacího stroje vlhkou látkou.
Při každé výměně cívky s drátem:
• Zkontrolujte seřízení, čistotu a stav opotřebení cívky s drátem. Obr.10 • Odstraňte
veškerý kovový prach usazený na mechanizmu podavače drátu. • Očistěte bovden vedení
drátu rozpouštědlem neobsahujícím vodu, namazejte odřezávač a vysušte vše stlačeným
vzduchem. • Zkontrolujte stav výstražných štítků. • Vyměňte všechny opotřebované díly.
Důkladnou údržbu smějí provádět pouze odborníci nebo kvalikovaní technici v závislosti
na intenzitě používání stroje. (Platí pravidlo EN 60974-4)
• Zkontrolujte vnitřní prostory stroje a odstraňte prach usazený na elektrických součástech
(pomocí stlačeného vzduchu) a na elektronických kartách (pomocí velice měkkého štětce
a s použitím odpovídajících čisticích prostředků). • Zkontrolujte, jestli jsou elektrická
zapojení dotažená a jestli není poškozena izolace na kabelech.
HU
Használati kézikönyv
A forrasztó használata elõtt olvassa el gyelmesen a használati kézikönyvet.
A MIG/MAG és FLUX folyamatos pákás íves forrasztó készülékek, késõbb “forrasztó” nak
nevezve, ipari és professzionális használatra készülnek.
Ellenõrizd, hogy a forrasztót hozzáértõ személy szerelje fel és javítsa, a törvényeknek és
a balesetvédelmi szabályoknak megfelelõen.
Ellenõrizd, hogy az operátor be legyen tanítvaaz íves forrasztás folyamatára és az
azzal járó veszélyekre, valamint a szükséges védõberendezésekre és az azonnali
közbelépésre.
Részletes információ található az “Ives forrasztó berendezések felszerelése és
használata” címû könyvben: IEC o CLC/TS 62081.
Biztonságigyelmeztetések
Ellenõrizd, hogy a konnektor, ahová bekötöd a forrasztót, el legyen látva
védõberendezésekkel (biztosíték vagy autamatikus kapcsoló), és hogy földelve legyen.
Ellenõrizd, hogy a dugó és a tápláló huzal jó állapotban legyen.
Mielõtt a dugót bekötöd a konnektorba, ellenõrizd, hogy a forrasztó ki legyen kapcsolva.
Ahogy elvégezted a munkát, kapcsold ki a forrasztót és húzd ki a dugót a tápláló
konnektorból.
Kapcsold ki a forrasztót és húzd ki a dugót a tápláló konnektorból, mielõtt: a forrasztó
vezetéket bekötöd, felszereled a folyamatos pákát, a forrasztófej vagy a pákahúzó
részeit cseréled, karbantartási múveletet végzel, vagy mozgatod (használd a forrasztón
található fogót).
Ne érintsd bõrrel vagy vizes ruhával a feszültség alatti részeket. Szigeteld saját magadat
az elektródtól, a forrasztandó darabtól, és bármilyen esetleg elérhetõ, földelt fém résztõl.
Használj kesztyût, cipõt, ruhát, melyek erre a célra készültek, valamint szigetelõ száraz,
nem éghetõ szõnyeget.
A forrasztót száraz és szellõzött helyen használd. Ne hagyd a forrasztót esõ vagy erõs
napsütés alatt.
Csak akkor használd a forrasztót, ha minden panell és védõlemez helyesen felszerelve
a helyén van.
Ne használd a forrasztót, ha leesett, vagy ütést szenvedett, mert lehet, hogy nem
biztonságos. Ellenõriztesd egy hozzáértõ vagy minõsített személlyel.
A forrasztás gõzeit távolítsd el megfeleõ szellõztetéssel, vagy egy füstelszívó
berendezéssel. Rendszeresen ellenõrizni kell a forrasztási füst elviselhetõségének
határait, azok összetételének, koncentrálási fokának, valamint idõtartamának
gyelembevételével.
Ne forrassz olyan anyagokat, melyek klorid oldóanyaggal lettek tisztítva, vagy annak
közelében álltak.
Használj nem sugárzó üvegbõl készült, a forrasztási folyamatnak megfelelõ forrasztó
maszkot. Cseréld ki, ha megsérült; a sugárzás áthaladhat rajta.
Használj tûzmentes kesztyût, cipõt és ruhát, melyek megvédik a bõrt a forrasztó ív által
képzett sugárzástól, és a szikráktól. Ne használj zsíros vagy olajos ruhanemût, mert egy
szikra tûzt okozhat. Haználj védõ elemeket a melletted lévõ személyek megvédésére.
Ne nyúlj kesztyû nélkül izzó fém részekhez, mint: forrasztófej, elektródtartó csipesz,
elektród végek, éppen forrasztott darabok.
A fém megdolgozása szikrákat és szilánkokat képez. Használj biztonsági szemüveget,
melyek oldalról is védik a szemet.
A forrasztás szikrái tüzet okozhatnak.
Ne forrassz vagy vágj olyan helyen, ahol gyulladó anyagok, gázok vagy gõzök vannak.
Ne forrassz vagy vágj tartályokat, palackokat vagy csöveket, csak abban az esetben,
ha egy hozzáértõ vagy erre minõsített személy ellenõrizte, hogy megmunkálhatók, és
megfelelõen elõkészítette õket.
Ne fordítsd a forrasztófejet magad felé, sem más személyek vagy fém részek felé: A
folyamatos páka luokat fúrhat, vagy rövidzárlatot okozhat.
Kapcsold ki a forrasztót és húzd ki a dugót a tápláló konnektorból, mielõtt kézzel nyúlnál
a huzalhúzõ szerkezet mozgó részeihez.
EMF elektromágneses mezők
A hegesztéshez használt áram elektromágneses mezőket (EMF) hoz létre a hegesztő
áramkör és a hegesztő közelében. Az elektromágneses mezők interferálhatnak különféle
orvosi segédeszközökkel, mint például a pacemaker.
Az orvosi készülékeket viselő személyekkel kapcsolatban tehát megfelelő
védőintézkedéseket kell foganatosítani. Például tilos bemenniük arra a területre, ahol
a hegesztőt használják. Az orvosi segédeszközök viselői tehát beszéljenek orvosukkal,
mielőtt a hegesztő munkaterületének közelébe mennének.
Ez a berendezés megfelel a termékre vonatkozó műszaki szabvány követelményeinek,
kizárólagosan ipari és szakmai környezetben használandó. Nem biztosított az
elektromágneses mezőknek való emberi kitettség otthoni környezetben előírt
határértékeinek való megfelelés.
A következő óvintézkedéseket foganatosítsd, hogy minimalizálhasd az elektrománeses
mezőknek (EMF) való kitettséget:
Tested ne kerüljön a hegesztőkábelek közé. Mindkét hegesztőkábelt tested ugyanazon
oldalán tartsd.
Amikor csak lehet, fond össze egymással a hegesztőkábeleket, ragasztószalaggal
rögzítve őket.
Ne tekerd a hegesztőkábeleket a tested köré.
A földkábelt kösd a megmunkálandó darabra a lehető legközelebb a hegesztendő
ponthoz.
Ne hegessz úgy, hogy a hegesztőt a testeden hordod.
Fejedet és törzsedet tartsd a lehető legtávolabb a hegesztő áramkörtől. Ne dolgozz a
hegesztőnek támaszkodva, ülve vagy annak közelében. Minimális távolság: 9 Ábra
Da = cm 50; Db = cm.20.
A osztályú gép
Ezt a gépet ipari és szakmai jellegű felhasználásra tervezték.
Lakossági környezetben, és ott, ahol alacsony feszültségű lakossági áramvezetékre van
rákapcsolva, mely lakóépületeket lát el árammal, problémás lehet az elektromágneses
kompatibilitásnak való megfelelés vezetékes vagy sugárzó zavarótényezők miatt.
Forrasztás kockázatos körülmények között
Ha olyan helyen kell forrasztanod, ahol megnõtt az elektromos kisülések, fulladás
veszélye, vagy tûzveszélyes vagy robbanó anyagok jelenlétében, ellenõrizd, hogy egy
szakértõ elõzõleg mérlegelje a körülményeket. Ellenõrizd, hogy azonnali közbelépésre
betanított személyek legyenek jelen. Alkalmazd a technikai védõeszközöket, melyeket
az IEC vagy CLC/TS 62081 technikai jegyzék 5.10; A.7;A.9 pontjában találsz.
Ha a talajról felemelt szinten kell dolgoznod, alkalmazz mindíg biztonsági alapot.
Ha több forrasztó dolgozik ugyanazon a darabon, vagy elektromosan összekötött
darabokon, az elektródon vagy a forrasztófejen jelenlevõ üres feszültségeket össze lehet
adni, és így túl lehet haladni a biztonsági szintet Ellenõrizd, hogy egy felelõs szakember
elõzõleg értékelje, hogy van-e kockázat, és esetleg alkalmazza az IEC vagy CLC/TS
62081technikai jegyzék 5.9 pontjában jelzett védõintézkedéseket.
Utólagosgyelmeztetések
Ne használd a forrasztót nem megfelelõ célokra mint például a vízvezeték csöveinek
felolvasztására.
A forrasztót egy sima és biztos szintre helyezd, ahol nem tud elmozdulni. Olyan
helyzetben legyen, amely lehetõvé teszi az ellenõrzést, de nem engedi meg, hogy a
forrasztás szikrái elfedjék a gépet.
A folyamatos páka feszültség alatt marad, amikor a forrasztó be van kapcsolva. Figyelj
arra, hogy elkerüld a rövidzárlatot.
Ne emeld fel a forrasztót. Nincs felemelési módszer.
Ne használj rossz szigetelésû huzalt, vagy laza csatlakozásokat.
Aforrasztóleírása
A forrasztó egy áram generátor, mely áram folyamatos pákával történő forrasztásra
szolgál, és mely szénacélokat, vagy gyengén kötött acélokat forraszt, egy speciális FLUX
merev pákát használva, védő gáz nélkül.
A traszformátor elektromos jellemzője a folyamatos típus.
Fõ szervek 1. Ábra
A) Tekercset takaró panel
B) Tekercset tartó csörlõ
C) Pákahúzó szerkezet
D) Tápláló vezeték
E) ON/OFF kapcsoló be- ki kapcsolva
F) Forrasztó fej csatlakozása (Néhány forrasztó már bekötött huzallal van ellátva)
G) Földelõ vezeték/indukció csatlakozása (Néhány forrasztó már bekötött huzallal van
ellátva)
Technikai adatok
Az adat táblázat a forrasztón található. A 2. Ábra a táblázat egyik példája.
A) Gyártó neve és címe
Содержание
- 1 3 2 3 3 2
- Apparecchiatura di classe a 5
- Avvertenze di sicurezza 5
- Dati tecnici 5
- Descrizione della saldatrice 5
- Emf campi elettromagnetici 5
- Manuale istruzione 5
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico 6
- Consigli per l uso 6
- Installazionedelfilocontinuo 6
- Instruction manual 6
- Manutenzione 6
- Messa in funzione 6
- Preparazione del circuito di saldatura 6
- Procedimento di saldatura descrizione comandi e segnalazioni 6
- Regolazione corrente di saldatura 6
- Regolazionevelocitàfilo 6
- Safety warnings 6
- Spia di segnalazione intervento termico 6
- Adjusting the welding current 7
- Adjusting the wire speed 7
- Assembly and electrical connections 7
- Class a equipment 7
- Description of the welding machine 7
- Emf electromagnetic fields 7
- Installing the continuous wire 7
- Preparing the welding circuit 7
- Recommendations for use 7
- Starting up 7
- Technical data 7
- Thermal cutout signal 7
- Welding process description of controls and signals 7
- Appareillage de classe a 8
- Avertissements de sécurité 8
- Caractéristiques techniques 8
- Description de la soudeuse 8
- Emf champs électromagnétiques 8
- Maintenance 8
- Manuel d instruction 8
- Conseils d utilisation 9
- Entretien 9
- Installationdufilcontinu 9
- Mise en service 9
- Montage et raccordement électrique 9
- Procédé de soudage description commandes et signalisations 9
- Préparation du circuit de soudage 9
- Réglage du courant de soudage 9
- Réglagedelavitessedufil 9
- Témoin de signalisation de l intervention thermique 9
- Advertencias de seguridad 10
- Datos técnicos 10
- Descripción de la soldadora 10
- Emf campos electromagnéticos 10
- Equipo de clase a 10
- Manual de instrucciones 10
- Advertências de segurança 11
- Dispositivo luminoso que indica un accionamiento térmico 11
- Ensamblaje y conexión eléctrica 11
- Instalación del hilo continuo 11
- Mantenimiento 11
- Manual de instruções 11
- Preparación del circuito de soldadura 11
- Procedimiento de soldadura descripción mandos y señalaciones 11
- Puesta en funcionamiento 11
- Recomendaciones para el uso 11
- Regulación de corriente de soldadura 11
- Regulación de la velocidad del hilo 11
- Aparelhagem de classe a 12
- Comregulaçãodavelocidadedofio 12
- Dados técnicos 12
- Descrição da soldadora 12
- Emf campos electromagnéticos 12
- Instalaçãodofiocontínuo 12
- Montagem e ligação eléctrica 12
- Preparação do circuito de soldadura 12
- Procedimento de soldadura descrição comandos e sinalizações 12
- Pôr a funcionar 12
- Regulação da corrente de soldadura 12
- Bedienungsanleitung 13
- Conselhos para o uso 13
- Luz piloto de sinalização da intervenção térmica 13
- Manutenção 13
- Sicherheitshinweise 13
- Anzeigeleuchte angesprochener schutzschalter 14
- Beschreibung der schweißmaschine 14
- Einstellung der drahtgeschwindigkeit 14
- Einstellung des schweißstroms 14
- Gerät der klasse a 14
- Inbetriebnahme 14
- Installation der kontinuierlich zugeführten schweißdrahts 14
- Schweißverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen 14
- Technische daten 14
- Vorbereitung des schweißkreises 14
- Zusammenbau und stromanschluss 14
- Beskrivelse af svejsemaskinen 15
- Brugermanual 15
- Emf elektromagnetiske felter 15
- Instandhaltung 15
- Klasse a apparat 15
- Ratschläge für den gebrauch 15
- Sikkerhedsadvarsler 15
- Brugsanvisninger 16
- Forberedelse af svejsekredsløbet 16
- Installering af den kontinuerlige tråd 16
- Montering og elektriske forbindelser 16
- Opstart 16
- Regulering af svejsestrøm 16
- Regulering af trådhastighed 16
- Svejseproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler 16
- Tekniske data 16
- Termoafbryder signal 16
- Vedligeholdelse 16
- Beschrijving van het lasapparaat 17
- Emf elektromagnetische velden 17
- Handleiding 17
- Klasse a apparatuur 17
- Technische gegevens 17
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid 17
- Bruksanvisning 18
- Inwerkingstelling 18
- Lasproces beschrijving van de commando s en signaleringen 18
- Onderhoud 18
- Säkerhetsföreskrifter 18
- Tips voor het gebruik 18
- Beskrivning av svetsen 19
- Driftsättning 19
- Emf elektromagnetiska fält 19
- Förberedelse av svetskrets 19
- Hopmontering och elektrisk anslutning 19
- Kontrollampa för utlöst överhettningsskydd 19
- Montering av kontinuerlig tråd 19
- Reglering av svetsström 19
- Reglering av trådhastighet 19
- Svetsprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter 19
- Tekniska data 19
- Utrustning av klass a 19
- Beskrivelse av sveisemaskinen 20
- Instruksjonsmanual 20
- Rekommenderad användning 20
- Sikkerhetsvarsler 20
- Tekniske data 20
- Underhåll 20
- Anbefalinger for bruk 21
- Forberedelse av sveisekretsen 21
- Installering av kontinuerlig tråd 21
- Justering av sveisestrømmen 21
- Justering av trådhastigheten 21
- Käyttöohjekirja 21
- Montering og elektriske koblinger 21
- Oppstart 21
- Sveiseprosess beskrivelse av kontroller og signaler 21
- Turvavaroituksia 21
- Varmesikringssignal 21
- Vedlikehold 21
- Hitsauskoneen kuvaus 22
- Hitsausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus 22
- Hitsauspiirin valmistelu 22
- Hitsausvirran säätö 22
- Jatkuvan langan asentaminen 22
- Kokoonpano ja sähkökytkennät 22
- Käynnistys 22
- Langan nopeuden säätö 22
- Tekniset tiedot 22
- Huolto 23
- Kasutusõpetus 23
- Keevitusseadme kirjeldus 23
- Käyttöä koskevia suosituksia 23
- Lämpökatkaisun merkinanto 23
- Turvahoiatused 23
- Drošībasbrīdinājumi 24
- Hooldus 24
- Instrukcijurokasgrāmata 24
- Keevitusahela ettevalmistus 24
- Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus 24
- Keevitustraadi paigaldamine 24
- Keevitusvoolu seadistamine 24
- Käivitamine 24
- Montaažjaelektriühendused 24
- Soovitused kasutamiseks 24
- Tehnilised andmed 24
- Traadi kiiruse seadistamine 24
- Ülekuumenemise signa 24
- Darbauzsākšana 25
- Metināšanasiekārtasapraksts 25
- Metināšanasprocess kontrolierīčuunsignāluapraksts 25
- Metināšanasstrāvasnoregulēšana 25
- Metināšanasķēdessagatavošana 25
- Montāžaunelektriskiesavienojumi 25
- Nepārtrauktāsstieplesuzstādīšana 25
- Tehniskie dati 25
- Apkope 26
- Ieteikumi izmantošanai 26
- Instrukcijųvadovas 26
- Saugosįspėjimai 26
- Stieplesātrumaregulēšana 26
- Termālāpārtraucējasignāls 26
- Laidogreičioreguliavimas 27
- Montavimas ir elektros sujungimai 27
- Naudojimo rekomendacijos 27
- Pradžia 27
- Sureguliuokitevirinimosrovę 27
- Techniniai duomenys 27
- Techninis aptarnavimas 27
- Terminio saugiklio signalas 27
- Virinimo mašinos aprašymas 27
- Virinimograndinėsparuošimas 27
- Virinimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas 27
- Įrengimasnepertraukiamolaido 27
- Dane techniczne 28
- Emf pola elektromagnetyczne 28
- Instrukcjaobsługi 28
- Opis spawarki 28
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa 28
- Urządzeniaklasya 28
- Bezpečnostníupozornění 29
- Konserwacja 29
- Lampkakontrolnasygnalizującainterwencję wyłącznikatermicznego 29
- Montażipodłączenieelektryczne 29
- Návod k obsluze 29
- Processpawania opissterowańisygnalizacji 29
- Przygotowanie obwodu spawania 29
- Regulacjaprąduspawania 29
- Regulacjaprędkościdrutu 29
- Rozruch 29
- Wskazówkiwczasieużytkowania 29
- Zainstalowaniedrutuciągłego 29
- Doporučenípropoužívání 30
- Emf elektromagnetická pole 30
- Montážaelektrickázapojení 30
- Nasazenísouvisléhodrátu 30
- Popissvařovacíhostroje 30
- Přípravasvařovacíhoobvodu 30
- Seřízenírychlostidrátu 30
- Seřízenísvařovacíhoproudu 30
- Signál tepelné pojistky 30
- Spuštění 30
- Svařovacíproces popisovládacíchprvkůasignálů 30
- Technické údaje 30
- Zařízenítřídya 30
- Aforrasztóleírása 31
- Biztonságifigyelmeztetések 31
- Használati kézikönyv 31
- Technikai adatok 31
- Údržba 31
- Bezpečnostnéupozornenia 32
- Folyamatos páka felszerelése 32
- Forrasztási áram szabályozása 32
- Forrasztásifolyamat vezérlésekésjelzésekleírása 32
- Forrasztókörelõkészítése 32
- Karbantartás 32
- Mûködtetés 32
- Prevádzkovápríručka 32
- Páka sebességének szabályozása 32
- Tanácsok a használathoz 32
- Termikus közbelépést jelzõ lámpa 32
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás 32
- Montážaelektrickéspojenia 33
- Montážspojitéhozváraciehovodi 33
- Nastavenie zváracieho prúdu 33
- Nastavenierýchlostidrôtu 33
- Popiszváračky 33
- Proceszvárania popisovládacíchprvkovasignálov 33
- Prípravazváraciehookruhu 33
- Signál tepelného odpojenia 33
- Spúšťanie 33
- Technické údaje 33
- Odporúčaniaprepoužitie 34
- Opis stroja za varenje 34
- Priručnikzaupotrebu 34
- Sigurnosna upozorenja 34
- Srb hr 34
- Údržba 34
- Održavanje 35
- Paljenje 35
- Podešavanje struje varenja 35
- Podešavanjebrzinežice 35
- Postavljanjekontinuiranežice 35
- Preporuke za upotrebu 35
- Priprema kruga varenja 35
- Priročnikznavodilizauporabo 35
- Procedura varenja opis kontrola i signala 35
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja 35
- Signaltermičkogprekida 35
- Tehničkipodaci 35
- Varnostna opozorila 35
- Emf elektromagnetna polja 36
- Inštalacijaneskončnežice 36
- Montažainelektričnipriključki 36
- Naprava razreda a 36
- Nastavitev varilnega toka 36
- Opis varilnega aparata 36
- Postopek varjenja opis kontrol in opozorilnih signalov 36
- Priprava varilnega krogotoka 36
- Tehničnipodatki 36
- Nastavitevhitrostižice 37
- Nasveti za uporabo 37
- Opozorilooposegutoplotnezaščite 37
- Vzdrževanje 37
- Εγχειρίδιοχρήσης 37
- Προειδοποιήσειςασφαλείας 37
- Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχωνκαι σημάτων 38
- Εγκατάστασητουσυνεχούςσύρματος 38
- Εκκίνηση 38
- Περιγραφήτηςμηχανήςσυγκόλλησης 38
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςσυγκόλλησης 38
- Ρύθμισητηςισχύοςσυγκόλλησης 38
- Ρύθμισητηςταχύτηταςσύρματος 38
- Σήμαθερμικήςδιακοπής 38
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις 38
- Συντήρηση 38
- Συστάσειςχρήσης 38
- Τεχνικάστοιχεία 38
- Описаниесварочногоаппарата 39
- Предупрежденияпобезопасности 39
- Рабочееруководство 39
- Техническиеданн 39
- Подготовкаконтурасварки 40
- Процесссварки описаниеоргановуправленияи сигнализации 40
- Пусквработу 40
- Регулированиескоростипроволоки 40
- Регулированиетокасварки 40
- Рекомендациипоработе 40
- Сборкаиэлектрическоесоединение 40
- Сигнальнаялампасрабатываниятепловойзащиты 40
- Техобслуживание 40
- Установканепрерывнойпроволоки 40
- Emf електромагнитни полета 41
- Описаниенамашинатазазаваряване 41
- Предупреждениязабезопасноизползване 41
- Ръководствозаексплоатация 41
- Техническиданни 41
- Уредиоткласa 41
- Задействаненамашината 42
- Монтираненазаваръчнатаелектроднател 42
- Подготовканазаваръчнатаверига 42
- Препоръкизаработа 42
- Процесназаваряване описаниенауправлението исигналите 42
- Регулираненаскоросттанаподаванена заваръчнатател 42
- Регулираненатоканазаваряване 42
- Сглобяванеиелектрическивръзки 42
- Сигналзатоплиннопрекъсване 42
- Техническаподдръжка 42
- Aparaturaclasăa 43
- Avertizăriprivindsecuritatea 43
- Câmpuri electromagnetice emf 43
- Date tehnice 43
- Descriereaaparatuluidesudură 43
- Manualdeinstrucţiuni 43
- Asamblareaşiconexiunileelectrice 44
- Emniyetuyarıları 44
- Instalarea electrodului continuu 44
- Kullanımkılauzu 44
- Pornirea 44
- Pregătireacircuituluidesudură 44
- Procesuldesudare descriereareglajelorşi semnalizărilor 44
- Recomandăripentruutilizare 44
- Reglarea vitezei electrodului 44
- Reglareacurentuluidesudură 44
- Semnaluldeîntreruperetermică 44
- Întreţinere 44
- Asınıfıcihaz 45
- Emf elektromanyetik alanlar 45
- Kaynaklamaakımınınayarlanması 45
- Kaynaklamadevrininhazırlanması 45
- Kaynaklamasüreci kumandavesinyallerintanımı 45
- Kaynakmakinesinintanımı 45
- Kullanımtavsiyeleri 45
- Montajveelektrikbağlantısı 45
- Süreklitelinkurulması 45
- Teknik veriler 45
- Telhızınınayarlanması 45
- Termikmüdahalesinyallambası 45
- Çalıştırma 45
- Bakım 46
- تاميلعتلاليلد 46
- ناملااتاريذحت 46
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا 47
- ةرارحلليئوضرشؤم 3 47
- ةنايصلا 47
- ةينقتلاتانايبلا 47
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو ماحللاةيلمع 47
- رمتسملاكلسلاتيبثت 47
- كلسةعرسطبض 2 47
- ليغشتلاءدب 47
- ماحللاةلآفصو 47
- ماحللاةيلمعدادعإ 47
- ماحللرايتلاطبض 1 47
- مادختسلااحئاصن 47
Похожие устройства
- Deca D-MIG 235 Рабочее руководство
- Deca D-MIG 265 Рабочее руководство
- Deca D-MIG 350 Рабочее руководство
- DEXP H24C3000E Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 380 Рабочее руководство
- DEXP H24C7200C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 390 Рабочее руководство
- Deca D-MIG 420S Рабочее руководство
- DEXP H24D7000E/W Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 520T Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 525T Инструкция по эксплуатации
- DEXP H24D7000E Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 530S Инструкция по эксплуатации
- DEXP H28C3000E Инструкция по эксплуатации
- DEXP H28B7100C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 520SD Параметры
- Deca D-MIG 520SD Рабочее руководство
- DEXP H28B7100E Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 530SD Параметры
- Deca D-MIG 530SD Рабочее руководство