Deca D-MIG 235 [10/52] Conseils d utilisation
![Deca D-MIG 235 [10/52] Conseils d utilisation](/views2/1546861/page10/bga.png)
9
950682-00 15/06/18
Certains modèles permettent de souder sans gaz de protection, il suft d’utiliser un l
fourré spécial de type FLUX.
La caractéristique électrique du transformateur est plate (tension constante).
Ce manuel se réfère à une série de soudeuses qui se différencient en raison de certaines
de leurs caractéristiques. Identier son modèle sur la Fig.1.
Principaux organes Fig.1
A) Panneau d’accès au compartiment bobine
B) Dévidoir porte-bobine
C) Mécanisme d’entraînement du l
D) Câble d’alimentation
E) Entrée du gaz de protection
F) Interrupteur ON/OFF allumé ou éteint
G) Sélecteur polarité de la torche**
H) Connecteur torche (Pour certains modèles, les câbles sont directement raccordés)
I) Connecteur câble de masse / inducteur (Pour certains modèles, les câbles sont
directement raccordés)
** (Ce composant peut ne pas être inclus pour certains modèles).
Caractéristiques techniques
La plaque d’identication se trouve sur la soudeuse. La Fig.2 représente la plaque en
question.
A) Nom et adresse du constructeur
B) Norme européenne de référence pour la construction et la sécurité des appareils de
soudage
C) Symbole de la structure interne de la soudeuse
D) Symbole du procédé de soudage prévu
E) Symbole du courant continu fourni
F) Type d’alimentation nécessaire:
1˜ tension alternative monophasée ; fréquence
3˜ tension alternative triphasée ; fréquence
G) Degré de protection contre les corps solides et liquides
H) Symbole indiquant la possibilité d’utiliser la soudeuse dans des locaux à risque de
décharges électriques
I) Performances du circuit de soudage
U0V Tension à vide minimum et maximum (circuit de soudage ouvert).
I2, U2 Courant et tension normale correspondante que la soudeuse fournit.
X Facteur de marche. Indique combien de temps la soudeuse peut travailler
et combien de temps elle doit rester à l’arrêt pour se refroidir. Le temps est
exprimé en % sur la base d’un cycle de 10 min. (ex. 60% signie 6 min. de
travail et 4 min. d’arrêt).
A / V Champ de réglage du courant et de la tension d’arc correspondante.
J) Données relatives à la ligne d’alimentation
U1 Tension d’alimentation (tolérance admise : +/- 10%)
I1 eff Courant absorbé efcace
I1 max Courant absorbé maximum
K) Numéro de série
L) Poids
M) Symboles de sécurité: Se référer aux Avertissements de sécurité
Caractéristiques techniques torche et mécanisme d’entraînement du l Fig.4
Mise en service
Seules les personnes expertes ou qualiées sont autorisées à effectuer les raccordements
électriques.
S’assurer que la soudeuse est éteinte et débranchée de la prise d’alimentation durant
les diverses étapes de la mise en service.
S’assurer que la prise d’alimentation à laquelle est branchée la soudeuse est protégée
par des dispositifs de sécurité (fusibles ou interrupteur automatique) et que la mise à la
terre a été effectuée.
L’appareil doit être raccordé exclusivement à un système d’alimentation avec le conducteur
du “neutre” raccordé à la terre.
Montage et raccordement électrique
¾ Effectuer le montage des parties détachées contenues dans l’emballage Fig.8.
¾ Vérier que la ligne électrique fournit la tension et la fréquence qui correspondent à celles
de la soudeuse. La ligne doit être dotée d’un interrupteur automatique adapté au courant
nominal maximum fournit (I2 max.) Fig.3,1.
L (Uniquement pour les modèles triphasés) Cet appareillage n’est pas conforme aux
exigences de la réglementation IEC/EN61000-3-12. S’il est raccordé à un réseau
d’alimentation public à basse tension, l’installateur ou l’utilisateur à la responsabilité
de contrôler s’il peut être raccordé; (si nécessaire, consulter le gestionnaire du réseau
de distribution d’électricité).
¾ Fiche d’alimentation. Si la soudeuse n’est pas munie de la che, brancher une che
normale au câble d’alimentation (2P + T pour 1Ph et 3P + T pour 3Ph) avec une capacité
appropriée Fig.3,2.
Préparation du circuit de soudage
¾ Raccorder le câble de masse à la soudeuse et à la pièce à souder, le plus près possible
du point à souder.
¾ Raccorder la torche** à la prise de la soudeuse.
¾ Sélectionner la polarité de la torche**.
¾ La polarité à la torche doit être négative “-” pour le l fourré et positive “+” pour tous les
autres ls. Pour effectuer la sélection, suivre les indications de la Fig.5 .
L Les sections conseillées (mm2) pour le câble de soudage sont indiquées en fonction
du courant nominal maximum fourni (I2 max.) sur la Fig.3,3.
Installationdulcontinu
Pour effectuer l’installation, suivre les indications de la Fig.6.
Le matériel et le diamètre du l doivent correspondre au galet du dévidoir Fig.6,5,a, à la
buse porte-courant Fig.6,6,b et à la gaine de la torche. Si les mesures ne correspondent
pas, le l pourrait avoir des problèmes de glissement.
L Le l fourré nécessite d’un galet spécial dont la gorge est cannelée pour assurer un
bon entraînement.
L Le serrage du volant à main Fig.6,5,c est une opération importante permettant d’obtenir
un bon travail. Si le l glisse, des problèmes de soudage se présenteront. Si en revanche,
il est trop pressé, il pourra se déformer et ne glissera plus librement dans la torche.
Une façon d’effectuer le premier réglage est la suivante : visser le volant à main jusqu’à
ce qu’il commence à entraîner le l, puis, si le l est souple (aluminium, l fourré) le
resserrer d’un tour supplémentaire. Si le l est dur (acier, inox, etc.) le resserrer de
trois tours supplémentaires.
L Pour enlever aisément le l continu de la soudeuse, couper le l entre la bobine et le
mécanisme d’entraînement du l. Le tenir bien ferme, puis l’attacher à la bobine. Ouvrir
ensuite le bras guide-l et à l’aide d’une paire de pinces sortir du côté de la torche le
morceau de l qui se trouve à l’intérieur de la torche.
Installation de la bouteille de gaz de protection** et du
réducteur de pression**
S’assurer que la bouteille de gaz de protection est en position verticale, à une certaine
distance de la zone de soudage. Utiliser le support de la soudeuse ou une partie xe de
façon à ce qu’elle ne tombe pas et qu’elle ne s’endommage pas.
Pour effectuer l’installation, suivre les indications de la Fig.7.
Gaz Application
Argon Tous les métaux non ferreux (aluminium)
Argon + 1-3%O
2 Inox
Argon + 20%CO
2 Acier à faible teneur en carbone
CO
2 Acier à faible teneur en carbone
L Les bouteilles non rechargeables sont munies d’un pointeau qui s’ouvre
automatiquement lorsque l’on tourne le réducteur de pression placé sur la bouteille.
L Il est préférable d’utiliser le gaz Argon/CO2 au CO2, car il permet d’obtenir un meilleur
résultat.
L Le l fourré ne nécessite pas de gaz de protection.
L Fermer la vanne du gaz placée sur la bouteille et remettre à zéro le réducteur de
pression lorsque le travail est terminé.
** (Ce composant peut ne pas être inclus pour certains modèles).
Procédé de soudage : description commandes et
signalisations
Après avoir réalisé toutes les étapes de la mise en service, allumer la soudeuse, ouvrir
la vanne du gaz de protection et effectuer les réglages en suivant l’ordre indiqué dans la
description des commandes Fig.1.
1) Réglage du courant de soudage
Sélectionner le courant de soudage en fonction du travail. Commencer avec un réglage
bas si l’épaisseur du métal est ne. Le réglage sera ensuite augmenté jusqu’à trouver la
position optimale.
L Ne pas régler le courant de soudage durant l’opération de soudage: le courant pourrait
endommager les commutateurs.
2)Réglagedelavitessedul
Pour commencer à souder, appuyer sur le bouton de la torche et régler la vitesse du l
continu Fig.3,4. La vitesse est la bonne lorsque le niveau de bruit de l’arc de soudage est
régulier et constant. Si la vitesse est trop élevée, le l heurte la pièce ; si la vitesse est trop
basse, l’arc de soudage s’allonge et le l fond en gouttes. Lorsque il est difcile d’obtenir le
bon réglage, modier le réglage du courant de soudage.
3) Témoin de signalisation de l’intervention thermique
Lorsque le témoin est allumé : la protection thermique est en service.
Si le facteur de marche “X” indiqué sur la plaque d’identication est dépassé, un protecteur
thermique interrompt le travail avant que la soudeuse ne soit endommagée. Attendre que
le fonctionnement soit rétabli et, si possible, attendre quelques minutes de plus.
Si le protecteur thermique intervient constamment, cela signie que les performances
exigées de la soudeuse sont excessives. Ne pas franchir sans cesse le facteur de marche,
car il serait possible d’endommager la soudeuse.
Conseils d’utilisation
Utiliser une rallonge électrique uniquement si nécessaire. Sa section devra être égale
ou supérieure à celle du câble d’alimentation. Elle sera munie d’un conducteur de terre.
Ne pas bloquer les prises d’air de la soudeuse. Ne pas la placer dans des conteneurs
ou sur des étagères qui ne sont pas correctement aérés.
Ne pas utiliser la soudeuse dans des milieux contenant : gaz, vapeurs, poussières
conductives (ex. limage de fer), air vicié, fumées caustiques et autres agents qui pourraient
endommager les parties métalliques et les isolations électriques.
L Les parties électriques de la soudeuse ont été traitées avec des résines de protection.
Il est possible que de la fumée apparaisse à la première utilisation. Il s’agit de la résine
que sèche complétement. La formation de fumées ne durera que quelques minutes.
Entretien
Éteindre la soudeuse et débrancher la che de la prise d’alimentation avant d’effectuer les
opérations d’entretien.
Entretien ordinaire que l’opérateur doit effectuer régulièrement en fonction de l’utilisation
faite.
• Contrôler les raccordements du tuyau du gaz, du câble de la torche et de masse. • À l’aide
d’une brosse en fer, nettoyer la buse porte-courant et le diffuseur de gaz. Les remplacer
Содержание
- 1 3 2 3 3 2
- No gas 2
- Argon co argon 3
- Avvertenze di sicurezza 5
- Manuale istruzione 5
- Apparecchiatura di classe a 6
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico 6
- Dati tecnici 6
- Descrizione della saldatrice 6
- Emf campi elettromagnetici 6
- Installazione della bombola del gas di protezione e del riduttore di pressione 6
- Installazionedelfilocontinuo 6
- Messa in funzione 6
- Preparazione del circuito di saldatura 6
- Consigli per l uso 7
- Instruction manual 7
- Manutenzione 7
- Procedimento di saldatura descrizione comandi e segnalazioni 7
- Regolazione corrente di saldatura 7
- Regolazionevelocitàfilo 7
- Safety warnings 7
- Spia di segnalazione intervento termico 7
- Adjusting the welding current 8
- Adjusting the wire speed 8
- Assembly and electrical connections 8
- Class a equipment 8
- Description of the welding machine 8
- Installing the continuous wire 8
- Installing the protective gas cylinder and pressure reducer 8
- Preparing the welding circuit 8
- Starting up 8
- Technical data 8
- Welding process description of controls and signals 8
- Avertissements de sécurité 9
- Description de la soudeuse 9
- Maintenance 9
- Manuel d instruction 9
- Recommendations for use 9
- Thermal cutout signal 9
- Caractéristiques techniques 10
- Conseils d utilisation 10
- Entretien 10
- Installation de la bouteille de gaz de protection et du réducteur de pression 10
- Installationdufilcontinu 10
- Mise en service 10
- Montage et raccordement électrique 10
- Procédé de soudage description commandes et signalisations 10
- Préparation du circuit de soudage 10
- Réglage du courant de soudage 10
- Réglagedelavitessedufil 10
- Témoin de signalisation de l intervention thermique 10
- Advertencias de seguridad 11
- Datos técnicos 11
- Descripción de la soldadora 11
- Emf campos electromagnéticos 11
- Equipo de clase a 11
- Manual de instrucciones 11
- Dispositivo luminoso que indica un accionamiento térmico 12
- Ensamblaje y conexión eléctrica 12
- Instalación de la bombona de gas de protección y del reductor de presión 12
- Instalación del hilo continuo 12
- Mantenimiento 12
- Preparación del circuito de soldadura 12
- Procedimiento de soldadura descripción mandos y señalaciones 12
- Puesta en funcionamiento 12
- Recomendaciones para el uso 12
- Regulación de corriente de soldadura 12
- Regulación de la velocidad del hilo 12
- Advertências de segurança 13
- Aparelhagem de classe a 13
- Dados técnicos 13
- Descrição da soldadora 13
- Emf campos electromagnéticos 13
- Manual de instruções 13
- Bedienungsanleitung 14
- Comregulaçãodavelocidadedofio 14
- Conselhos para o uso 14
- Instalação da botija do gás de protecção e do redutor de pressão 14
- Instalaçãodofiocontínuo 14
- Luz piloto de sinalização da intervenção térmica 14
- Manutenção 14
- Montagem e ligação eléctrica 14
- Preparação do circuito de soldadura 14
- Procedimento de soldadura descrição comandos e sinalizações 14
- Pôr a funcionar 14
- Regulação da corrente de soldadura 14
- Sicherheitshinweise 14
- Beschreibung der schweißmaschine 15
- Emf elektromagnetische felder 15
- Gerät der klasse a 15
- Inbetriebnahme 15
- Technische daten 15
- Zusammenbau und stromanschluss 15
- Anzeigeleuchte angesprochener schutzschalter 16
- Brugermanual 16
- Einstellung der drahtgeschwindigkeit 16
- Einstellung des schweißstroms 16
- Installation der kontinuierlich zugeführten schweißdrahts 16
- Installationderschutzgasflasche unddesdruckminderers 16
- Instandhaltung 16
- Ratschläge für den gebrauch 16
- Schweißverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen 16
- Sikkerhedsadvarsler 16
- Vorbereitung des schweißkreises 16
- Beskrivelse af svejsemaskinen 17
- Forberedelse af svejsekredsløbet 17
- Installering af den kontinuerlige tråd 17
- Montering og elektriske forbindelser 17
- Opstart 17
- Tekniske data 17
- Brugsanvisninger 18
- Handleiding 18
- Installeringafbeskyttelsesgasflaske ogtrykregulator 18
- Regulering af svejsestrøm 18
- Regulering af trådhastighed 18
- Svejseproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler 18
- Termoafbryder signal 18
- Vedligeholdelse 18
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid 18
- Assemblage en elektrische aansluiting 19
- Beschrijving van het lasapparaat 19
- Installatievandeflesmetschermgas envanhet drukreduceertoestel 19
- Inwerkingstelling 19
- Plaatsing van de continu aangevoerde lasdraad 19
- Technische gegevens 19
- Voorbereiding van het lascircuit 19
- Afstelling draadaanvoersnelheid 20
- Bruksanvisning 20
- Controlelampje voor thermische interventie 20
- Instelling lasstroom 20
- Lasproces beschrijving van de commando s en signaleringen 20
- Onderhoud 20
- Säkerhetsföreskrifter 20
- Tips voor het gebruik 20
- Beskrivning av svetsen 21
- Driftsättning 21
- Förberedelse av svetskrets 21
- Hopmontering och elektrisk anslutning 21
- Installation av tub för skyddsgas och tryckreducerare 21
- Kontrollampa för utlöst överhettningsskydd 21
- Montering av kontinuerlig tråd 21
- Reglering av svetsström 21
- Reglering av trådhastighet 21
- Rekommenderad användning 21
- Svetsprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter 21
- Tekniska data 21
- Underhåll 21
- Apparat i klasse a 22
- Beskrivelse av sveisemaskinen 22
- Emf elektromagnetiske felt 22
- Instruksjonsmanual 22
- Sikkerhetsvarsler 22
- Sveising under risikable forhold 22
- Tekniske data 22
- Ytterligere varsler 22
- Anbefalinger for bruk 23
- Forberedelse av sveisekretsen 23
- Installering av den beskyttende gassylinderen og trykkreduksjonsrøret 23
- Installering av kontinuerlig tråd 23
- Justering av sveisestrømmen 23
- Justering av trådhastigheten 23
- Käyttöohjekirja 23
- Montering og elektriske koblinger 23
- Oppstart 23
- Sveiseprosess beskrivelse av kontroller og signaler 23
- Turvavaroituksia 23
- Varmesikringssignal 23
- Vedlikehold 23
- Hitsauskoneen kuvaus 24
- Hitsauspiirin valmistelu 24
- Jatkuvan langan asentaminen 24
- Kokoonpano ja sähkökytkennät 24
- Käynnistys 24
- Tekniset tiedot 24
- Hitsausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus 25
- Hitsausvirran säätö 25
- Huolto 25
- Kasutusõpetus 25
- Käyttöä koskevia suosituksia 25
- Langan nopeuden säätö 25
- Lämpökatkaisun merkinanto 25
- Suojakaasusylinterin ja paineenalennusventtiilin asentaminen 25
- Turvahoiatused 25
- Kaitsegaasi ballooni ja surve reduktori paigaldamine 26
- Keevitusahela ettevalmistus 26
- Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus 26
- Keevitusseadme kirjeldus 26
- Keevitustraadi paigaldamine 26
- Keevitusvoolu seadistamine 26
- Käivitamine 26
- Montaažjaelektriühendused 26
- Soovitused kasutamiseks 26
- Tehnilised andmed 26
- Traadi kiiruse seadistamine 26
- Ülekuumenemise signa 26
- Drošībasbrīdinājumi 27
- Hooldus 27
- Instrukcijurokasgrāmata 27
- Metināšanasiekārtasapraksts 27
- Tehniskie dati 27
- Aizsargājošāsgāzescilindra unspiediena samazinātāja uzstādīšana 28
- Apkope 28
- Darbauzsākšana 28
- Ieteikumi izmantošanai 28
- Metināšanasprocess kontrolierīčuunsignālu apraksts 28
- Metināšanasstrāvasnoregulēšana 28
- Metināšanasķēdessagatavošana 28
- Montāžaunelektriskiesavienojumi 28
- Nepārtrauktāsstieplesuzstādīšana 28
- Stieplesātrumaregulēšana 28
- Termālāpārtraucējasignāls 28
- Instrukcijųvadovas 29
- Saugosįspėjimai 29
- Techniniai duomenys 29
- Virinimo mašinos aprašymas 29
- Apsauginiodujųcilindro irslėgiomažinimoprietaiso įrengimas 30
- Instrukcjaobsługi 30
- Laidogreičioreguliavimas 30
- Montavimas ir elektros sujungimai 30
- Naudojimo rekomendacijos 30
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa 30
- Pradžia 30
- Sureguliuokitevirinimosrovę 30
- Techninis aptarnavimas 30
- Terminio saugiklio signalas 30
- Virinimograndinėsparuošimas 30
- Virinimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas 30
- Įrengimasnepertraukiamolaido 30
- Dane techniczne 31
- Emf pola elektromagnetyczne 31
- Montażipodłączenieelektryczne 31
- Opis spawarki 31
- Przygotowanie obwodu spawania 31
- Rozruch 31
- Urządzeniaklasya 31
- Zainstalowaniedrutuciągłego 31
- Bezpečnostníupozornění 32
- Instalowaniebutligazubezpieczeństwa ireduktora ciśnienia 32
- Konserwacja 32
- Lampkakontrolnasygnalizującainterwencjęwyłącznika termicznego 32
- Návod k obsluze 32
- Processpawania opissterowańisygnalizacji 32
- Regulacjaprąduspawania 32
- Regulacjaprędkościdrutu 32
- Wskazówkiwczasieużytkowania 32
- Montážaelektrickázapojení 33
- Montážláhvesochrannýmplynem aredukčníhoventilu 33
- Nasazení souvislého drátu 33
- Popissvařovacíhostroje 33
- Přípravasvařovacíhoobvodu 33
- Seřízenírychlostidrátu 33
- Seřízenísvařovacíhoproudu 33
- Spuštění 33
- Svařovacíproces popisovládacíchprvkůasignálů 33
- Technické údaje 33
- Zařízenítřídya 33
- A forrasztó leírása 34
- Biztonságifigyelmeztetések 34
- Doporučenípropoužívání 34
- Használati kézikönyv 34
- Signál tepelné pojistky 34
- Údržba 34
- Folyamatos páka felszerelése 35
- Forrasztási folyamat vezérlések és jelzések leírása 35
- Forrasztási áram szabályozása 35
- Forrasztó kör elõkészítése 35
- Karbantartás 35
- Mûködtetés 35
- Páka sebességének szabályozása 35
- Tanácsok a használathoz 35
- Technikai adatok 35
- Termikus közbelépést jelzõ lámpa 35
- Védõ gázpalack és a nyomáscsökkentõ felszerelése 35
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás 35
- Bezpečnostnéupozornenia 36
- Popiszváračky 36
- Prevádzkovápríručka 36
- Technické údaje 36
- Hr srb 37
- Montážaelektrickéspojenia 37
- Montážspojitéhozváraciehovodi 37
- Namontujteochrannýplynovývalec aznižovačtlaku 37
- Nastavenie zváracieho prúdu 37
- Nastavenierýchlostidrôtu 37
- Odporúčaniaprepoužitie 37
- Priručnikzaupotrebu 37
- Proces zvárania popis ovládacích prvkov a signálov 37
- Príprava zváracieho okruhu 37
- Signál tepelného odpojenia 37
- Sigurnosna upozorenja 37
- Spúšťanie 37
- Údržba 37
- Emf elektromagnetska polja 38
- Opis stroja za varenje 38
- Paljenje 38
- Postavljanjekontinuiranežice 38
- Priprema kruga varenja 38
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja 38
- Tehničkipodaci 38
- Uređajklasaa 38
- Održavanje 39
- Podešavanje struje varenja 39
- Podešavanjebrzinežice 39
- Postavljanje cilindra zaštitnog plina i reduktora pritiska 39
- Preporuke za upotrebu 39
- Priročnikznavodilizauporabo 39
- Procedura varenja opis kontrola i signala 39
- Signaltermičkogprekida 39
- Varnostna opozorila 39
- Inštalacija varnostnega plinskega cilindra in reduktorja tlaka 40
- Inštalacijaneskončnežice 40
- Montažainelektričnipriključki 40
- Naprava razreda a 40
- Nastavitev varilnega toka 40
- Nastavitevhitrostižice 40
- Opis varilnega aparata 40
- Postopek varjenja opis kontrol in opozorilnih signalov 40
- Priprava varilnega krogotoka 40
- Tehničnipodatki 40
- Nasveti za uporabo 41
- Opozorilooposegutoplotnezaščite 41
- Vzdrževanje 41
- Εγχειρίδιοχρήσης 41
- Προειδοποιήσειςασφαλείας 41
- Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχων καισημάτων 42
- Εγκατάστασητουπροστατευτικούκυλίνδρουαερίου και τουμειωτήραπίεσης 42
- Εγκατάστασητουσυνεχούςσύρματος 42
- Εκκίνηση 42
- Περιγραφήτηςμηχανήςσυγκόλλησης 42
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςσυγκόλλησης 42
- Ρύθμισητηςισχύοςσυγκόλλησης 42
- Ρύθμισητηςταχύτηταςσύρματος 42
- Σήμαθερμικήςδιακοπής 42
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις 42
- Συστάσειςχρήσης 42
- Τεχνικάστοιχεία 42
- Συντήρηση 43
- Оборудованиеклассаa 43
- Описаниесварочногоаппарата 43
- Предупрежденияпобезопасности 43
- Рабочееруководство 43
- Эмп электромагнитные поля 43
- Подготовкаконтурасварки 44
- Процесссварки описаниеоргановуправленияи сигнализации 44
- Пусквработу 44
- Регулированиескоростипроволоки 44
- Регулированиетокасварки 44
- Рекомендациипоработе 44
- Сборкаиэлектрическоесоединение 44
- Сигнальнаялампасрабатываниятепловойзащиты 44
- Техническиеданн 44
- Установкабаллонасзащитнымгазом иредуктора давления 44
- Установканепрерывнойпроволоки 44
- Emf електромагнитни полета 45
- Описаниенамашинатазазаваряване 45
- Предупреждениязабезопасноизползване 45
- Ръководствозаексплоатация 45
- Техобслуживание 45
- Уредиоткласa 45
- Задействаненамашината 46
- Монтираненазаваръчнатаелектроднател 46
- Монтираненазащитенгазовцилиндър иредукторна напрежение 46
- Подготовканазаваръчнатаверига 46
- Препоръкизаработа 46
- Процесназаваряване описаниенауправлението исигналите 46
- Регулираненаскоросттанаподаванена заваръчнатател 46
- Регулираненатоканазаваряване 46
- Сглобяванеиелектрическивръзки 46
- Сигналзатоплиннопрекъсване 46
- Техническиданни 46
- Aparaturaclasăa 47
- Avertizăriprivindsecuritatea 47
- Câmpuri electromagnetice emf 47
- Date tehnice 47
- Descriereaaparatuluidesudură 47
- Manualdeinstrucţiuni 47
- Техническаподдръжка 47
- Asamblareaşiconexiunileelectrice 48
- Instalarea electrodului continuu 48
- Instalareabutelieidegazdeprotecţie şiareductorului de presiune 48
- Pornirea 48
- Pregătireacircuituluidesudură 48
- Procesuldesudare descriereareglajelorşi semnalizărilor 48
- Recomandăripentruutilizare 48
- Reglarea vitezei electrodului 48
- Reglareacurentuluidesudură 48
- Semnaluldeîntreruperetermică 48
- Întreţinere 48
- Asınıfıcihaz 49
- Emf elektromanyetik alanlar 49
- Emniyetuyarıları 49
- Kaynakmakinesinintanımı 49
- Kullanımkılauzu 49
- Riskli koşullarda kaynaklama 49
- Teknik veriler 49
- Bakım 50
- Kaynaklamaakımınınayarlanması 50
- Kaynaklamadevrininhazırlanması 50
- Kaynaklamasüreci kumandavesinyallerintanımı 50
- Koruyucugaztüpünün vebasınçredüktörünün kurulması 50
- Kullanımtavsiyeleri 50
- Montajveelektrikbağlantısı 50
- Süreklitelinkurulması 50
- Telhızınınayarlanması 50
- Termikmüdahalesinyallambası 50
- Çalıştırma 50
- ةينقتلاتانايبلا 51
- تاميلعتلاليلد 51
- ليغشتلاءدب 51
- ماحللاةلآفصو 51
- ناملااتاريذحت 51
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا 52
- ةرارحلليئوضرشؤم 3 52
- ةنايصلا 52
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو ماحللاةيلمع 52
- رمتسملاكلسلاتيبثت 52
- طغضللضفخملاو ةيامحلازاغةناوطسابيكرت 52
- كلسةعرسطبض 2 52
- ماحللاةيلمعدادعإ 52
- ماحللرايتلاطبض 1 52
- مادختسلااحئاصن 52
Похожие устройства
- Deca D-MIG 265 Рабочее руководство
- Deca D-MIG 350 Рабочее руководство
- DEXP H24C3000E Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 380 Рабочее руководство
- DEXP H24C7200C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 390 Рабочее руководство
- Deca D-MIG 420S Рабочее руководство
- DEXP H24D7000E/W Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 520T Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 525T Инструкция по эксплуатации
- DEXP H24D7000E Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 530S Инструкция по эксплуатации
- DEXP H28C3000E Инструкция по эксплуатации
- DEXP H28B7100C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 520SD Параметры
- Deca D-MIG 520SD Рабочее руководство
- DEXP H28B7100E Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 530SD Параметры
- Deca D-MIG 530SD Рабочее руководство
- DEXP H28C7100C Инструкция по эксплуатации