Deca D-MIG 235 [12/52] Mantenimiento
![Deca D-MIG 235 [12/52] Mantenimiento](/views2/1546861/page12/bgc.png)
11
950682-00 15/06/18
L Cierre la válvula del gas en la bombona y coloque el reductor de presión en cero al
terminar el trabajo.
** (Este componente puede no estar incluido en algunos modelos).
Procedimiento de soldadura: descripción mandos y
señalaciones
Tras haber efectuado todos los pasos de la puesta en funcionamiento, encienda la
soldadora, abra la válvula del gas de protección y proceda con la regulación siguiendo la
secuencia indicada en la descripción de los mandos Fig.1.
1) Regulación de corriente de soldadura
Seleccione la corriente de soldadura en base al tipo de trabajo. Inicie con una regulación
baja si el espesor del metal es delgado. En ese caso sería necesario aumentar la
regulación hasta hallar una mejor posición.
L No regule la corriente de soldadura mientras esté soldando, la corriente podría averiar
los conmutadores.
2) Regulación de la velocidad del hilo
Para iniciar la soldadura apriete el botón en la antorcha y regule la velocidad del hilo
continuo Fig.3,4. La velocidad es correcta cuando el ruido del arco de soldadura es
regular y constante. Si la velocidad es excesiva, el hilo se dirige hacia la pieza mientras
que si es poca el arco de soldadura se extiende y el hilo se funde gota a gota. Si no logra
obtener la regulación adecuada, es necesario modicar la corriente de soldadura.
3) Dispositivo luminoso que indica un accionamiento térmico
El dispositivo luminoso encendido signica que la protección térmica se encuentra en
funcionamiento.
En caso de que se exceda el servicio de soldadura “X” indicado en la placa técnica, un
protector térmico interrumpirá el trabajo antes de que la soldadora verique averías.
Espere a que se restablezca el funcionamiento y, posiblemente, algunos minutos más.
Si se activa continuamente el protector térmico signica que se están exigiendo
prestaciones excesivas a la soldadora. No exceda continuamente el servicio de soldadura
puesto que podría dañar la soldadora.
Recomendaciones para el uso
Utilice una extensión eléctrica solo cuando sea necesario y siempre y cuando sea de
sección igual o superior a la del cable de alimentación y esté dotada del conductor de
puesta en tierra.
No bloquee las tomas de aire de la soldadora. No la coloque en contenedores o
estanterías que no estén ventiladas adecuadamente.
No utilice la soldadora en ambientes que contengan: gas, vapores, polvos conductores
(ej. viruta), aire salobre, humo cáustico y otros agentes que puedan averiar las partes
metálicas y los aislamientos eléctricos.
L Las partes eléctricas de la soldadora han sido tratadas con resinas protectivas. La
primera vez que la ponga en funcionamiento podría notar humo; se trata de la resina
que se seca completamente. La salida de humo durará solo algunos minutos.
Mantenimiento
Apague la soldadora y desconecte el enchufe de la toma de alimentación antes de
efectuar cualquier operación de mantenimiento.
Mantenimiento ordinario. El operador puede efectuar el mantenimiento periódicamente
en función del uso.
• Controle las conexiones del tubo de gas, del cable de la antorcha y del cable de masa. •
Limpie con un cepillo de hierro la boquilla porta corriente y el difusor de gas. Sustitúyalos
en caso de que estén desgastados. • Limpie la soldadora externamente con un paño
húmedo.
Cada vez que sustituya la bobina de hilo:
• Verique la alineación, la limpieza y el estado de desgaste del rodillo de arrastre del hilo.
Fig.10• Elimine el polvo metálico que se deposita en la devanadora del hilo. • Limpie la
funda de la guía del hilo con solventes anhídridos y desincrustantes y seque mediante aire
comprimido. • Verique el estado de desgaste de la etiqueta de advertencia. • Sustituya
las partes desgastadas.
Mantenimiento extraordinario. El mantenimiento extraordinario debe ser efectuado
periódicamente por personal experto o calicado en el campo electromecánico, en función
del uso. (Aplicar la norma EN 60974-4)
• Inspeccione la parte interna de la soldadora y elimine el polvo que se deposita en las
partes eléctricas (utilice aire comprimido) y en las tarjetas electrónicas (utilice un cepillo
suave o productos apropiados). • Compruebe que las conexiones eléctricas estén bien
apretadas y que los cableados no tengan el aislante dañado.
I) Prestaciones del circuito de soldadura
U0V Tensión mínima y máxima al vacío (soldadura a circuito abierto).
I2,U2 Corriente y tensión normalizada correspondiente distribuida por la soldadora.
X Servicio de soldadura. Indica el tiempo durante el cual la soldadora puede
estar en funcionamiento y el tiempo durante el cual debe estar parada para
enfriarse. El tiempo se expresa en % en base a un ciclo de 10 min. (ej. 60%
signica 6 min. de trabajo y 4 min. de descanso).
A / V Campo de regulación de la corriente y tensión correspondiente de arco.
J) Datos correspondientes a la línea de alimentación
U1 Tensión de alimentación (tolerancia admitida: +/- 10%)
I1 eff Corriente ecaz absorbida
I1 max Corriente máxima absorbida
K) Número de matrícula
L) Peso
M) Símbolos de seguridad: Lea las explicaciones en las Advertencias de seguridad
Datos técnicos antorcha y devanadora Fig.4
Puesta en funcionamiento
Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por personas expertas o calicadas.
Asegúrese de que la soldadora esté apagada y desconectada del enchufe de la toma
de alimentación durante todos los pasos de puesta en funcionamiento.
Asegúrese de que la toma de alimentación a la cual está conectada la soldadora esté
protegida por los dispositivos de seguridad (fusibles o interruptor automático) y conectada
a la instalación de puesta en tierra.
El aparato debe ser conectado exclusivamente a un sistema de alimentación con el
conductor del “neutro” conectado a tierra.
Ensamblaje y conexión eléctrica
¾ Ensamble las partes separadas que se encuentran en el embalaje Fig.8.
¾ Asegúrese de que la línea eléctrica suministre la tensión y la frecuencia correspondientes
a la soldadora y que esté dotada de un interruptor automático apto para la corriente
máxima nominal suministrada (I2 máx.) Fig.3,1.
L (Sólo para modelos trifásicos) Este equipo no forma parte de los requisitos de la norma
IEC/EN61000-3-12. Si se conecta a una red de alimentación pública a baja tensión, es
responsabilidad del instalador o del usuario comprobar que pueda ser conectada (si
fuera necesario, consultar con el operador de la red de distribución eléctrica).
¾ Enchufe de alimentación. Si la soldadora no está dotada de un enchufe, conecte el
cable de alimentación a un enchufe normalizado (2P + T por 1Ph y 3P + T por 3Ph)
con la capacidad adecuada Fig.3,2.
Preparación del circuito de soldadura
¾ Conecte el cable de masa a la soldadora y a la pieza a elaborar, lo más cerca posible
al punto de trabajo.
¾ Conecte la antorcha** a la toma de la soldadora.
¾ Seleccione la polaridad de la antorcha**.
¾ La polaridad a la antorcha debe ser negativa “-” para el hilo con alma y positiva “+” para
los demás hilos. Para la selección siga las indicaciones de la Fig.5 .
L Las secciones recomendadas (mm2) para el cable de soldadura, en base a la corriente
máxima nominal suministrada (I2 máx), se ilustran en la Fig.3,3.
Instalación del hilo continuo
Para la instalación siga las instrucciones de la Fig.6.
El material y el diámetro del hilo debe corresponder al carrete de arrastre del hilo
Fig.6,5,a, a la punta de contacto Fig.6,6,b y a la funda de la antorcha. Si las medidas no
corresponden, podría tener problemas con el deslizamientos del hilo.
L El hilo con alma requiere un carrete especial con garganta gralada para garantizar
el arrastre.
L La presión del pomo prensa hilo Fig.6,5,c es importante para una correcta elaboración.
Si el hilo resbala, se vericarán problemas con la soldadura; si, por el contrario, está
demasiado presionado, podrá deformarse y no deslizará libremente en la antorcha.
Un método para una primera regulación es el siguiente: enrosque el pomo prensa hilo
hasta que inicie a arrastrar el hilo; si el hilo es blando (aluminio, hilo con alma) enrosque
un giro más; si el hilo es duro (acero, inox, etc.) enrosque aún 3 giros.
L Para poder retirar fácilmente el hilo continuo de la soldadora, corte el hilo entre la bobina
y la devanadora y, manteniéndolo fuertemente, átelo a la bobina. Abra el dispositivo
de guía del hilo y, con unas pinzas, extraiga, desde el lado de la antorcha, el trozo de
hilo que se encuentra adentro de la antorcha misma.
Instalación de la bombona de gas de protección** y del
reductor de presión**
Coloque la bombona de gas de protección en posición vertical, lejos del área de
soldadura. Para ello utilice el soporte de la soldadora o asegúrela a una parte ja de
modo que no se caiga y dañe.
Para la instalación siga las instrucciones de la Fig.7.
Gas Aplicación
Argón Todos los metales no ferrosos (aluminio)
Argón + 1-3%O2 Inox
Argón + 20%CO2 Acero con bajo contenido de carbono
CO2 Acero con bajo contenido de carbono
L Las bombonas no recargables están dotadas de una válvula de aguja que se abre
automáticamente cuando se enrosca el reductor de presión sobre la bombona misma.
L El gas Argón/CO2 es preferible al CO2 en la medida en la que permite obtener un
mejor resultado.
L El hilo con alma no requiere gas de protección.
Содержание
- 1 3 2 3 3 2
- No gas 2
- Argon co argon 3
- Avvertenze di sicurezza 5
- Manuale istruzione 5
- Apparecchiatura di classe a 6
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico 6
- Dati tecnici 6
- Descrizione della saldatrice 6
- Emf campi elettromagnetici 6
- Installazione della bombola del gas di protezione e del riduttore di pressione 6
- Installazionedelfilocontinuo 6
- Messa in funzione 6
- Preparazione del circuito di saldatura 6
- Consigli per l uso 7
- Instruction manual 7
- Manutenzione 7
- Procedimento di saldatura descrizione comandi e segnalazioni 7
- Regolazione corrente di saldatura 7
- Regolazionevelocitàfilo 7
- Safety warnings 7
- Spia di segnalazione intervento termico 7
- Adjusting the welding current 8
- Adjusting the wire speed 8
- Assembly and electrical connections 8
- Class a equipment 8
- Description of the welding machine 8
- Installing the continuous wire 8
- Installing the protective gas cylinder and pressure reducer 8
- Preparing the welding circuit 8
- Starting up 8
- Technical data 8
- Welding process description of controls and signals 8
- Avertissements de sécurité 9
- Description de la soudeuse 9
- Maintenance 9
- Manuel d instruction 9
- Recommendations for use 9
- Thermal cutout signal 9
- Caractéristiques techniques 10
- Conseils d utilisation 10
- Entretien 10
- Installation de la bouteille de gaz de protection et du réducteur de pression 10
- Installationdufilcontinu 10
- Mise en service 10
- Montage et raccordement électrique 10
- Procédé de soudage description commandes et signalisations 10
- Préparation du circuit de soudage 10
- Réglage du courant de soudage 10
- Réglagedelavitessedufil 10
- Témoin de signalisation de l intervention thermique 10
- Advertencias de seguridad 11
- Datos técnicos 11
- Descripción de la soldadora 11
- Emf campos electromagnéticos 11
- Equipo de clase a 11
- Manual de instrucciones 11
- Dispositivo luminoso que indica un accionamiento térmico 12
- Ensamblaje y conexión eléctrica 12
- Instalación de la bombona de gas de protección y del reductor de presión 12
- Instalación del hilo continuo 12
- Mantenimiento 12
- Preparación del circuito de soldadura 12
- Procedimiento de soldadura descripción mandos y señalaciones 12
- Puesta en funcionamiento 12
- Recomendaciones para el uso 12
- Regulación de corriente de soldadura 12
- Regulación de la velocidad del hilo 12
- Advertências de segurança 13
- Aparelhagem de classe a 13
- Dados técnicos 13
- Descrição da soldadora 13
- Emf campos electromagnéticos 13
- Manual de instruções 13
- Bedienungsanleitung 14
- Comregulaçãodavelocidadedofio 14
- Conselhos para o uso 14
- Instalação da botija do gás de protecção e do redutor de pressão 14
- Instalaçãodofiocontínuo 14
- Luz piloto de sinalização da intervenção térmica 14
- Manutenção 14
- Montagem e ligação eléctrica 14
- Preparação do circuito de soldadura 14
- Procedimento de soldadura descrição comandos e sinalizações 14
- Pôr a funcionar 14
- Regulação da corrente de soldadura 14
- Sicherheitshinweise 14
- Beschreibung der schweißmaschine 15
- Emf elektromagnetische felder 15
- Gerät der klasse a 15
- Inbetriebnahme 15
- Technische daten 15
- Zusammenbau und stromanschluss 15
- Anzeigeleuchte angesprochener schutzschalter 16
- Brugermanual 16
- Einstellung der drahtgeschwindigkeit 16
- Einstellung des schweißstroms 16
- Installation der kontinuierlich zugeführten schweißdrahts 16
- Installationderschutzgasflasche unddesdruckminderers 16
- Instandhaltung 16
- Ratschläge für den gebrauch 16
- Schweißverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen 16
- Sikkerhedsadvarsler 16
- Vorbereitung des schweißkreises 16
- Beskrivelse af svejsemaskinen 17
- Forberedelse af svejsekredsløbet 17
- Installering af den kontinuerlige tråd 17
- Montering og elektriske forbindelser 17
- Opstart 17
- Tekniske data 17
- Brugsanvisninger 18
- Handleiding 18
- Installeringafbeskyttelsesgasflaske ogtrykregulator 18
- Regulering af svejsestrøm 18
- Regulering af trådhastighed 18
- Svejseproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler 18
- Termoafbryder signal 18
- Vedligeholdelse 18
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid 18
- Assemblage en elektrische aansluiting 19
- Beschrijving van het lasapparaat 19
- Installatievandeflesmetschermgas envanhet drukreduceertoestel 19
- Inwerkingstelling 19
- Plaatsing van de continu aangevoerde lasdraad 19
- Technische gegevens 19
- Voorbereiding van het lascircuit 19
- Afstelling draadaanvoersnelheid 20
- Bruksanvisning 20
- Controlelampje voor thermische interventie 20
- Instelling lasstroom 20
- Lasproces beschrijving van de commando s en signaleringen 20
- Onderhoud 20
- Säkerhetsföreskrifter 20
- Tips voor het gebruik 20
- Beskrivning av svetsen 21
- Driftsättning 21
- Förberedelse av svetskrets 21
- Hopmontering och elektrisk anslutning 21
- Installation av tub för skyddsgas och tryckreducerare 21
- Kontrollampa för utlöst överhettningsskydd 21
- Montering av kontinuerlig tråd 21
- Reglering av svetsström 21
- Reglering av trådhastighet 21
- Rekommenderad användning 21
- Svetsprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter 21
- Tekniska data 21
- Underhåll 21
- Apparat i klasse a 22
- Beskrivelse av sveisemaskinen 22
- Emf elektromagnetiske felt 22
- Instruksjonsmanual 22
- Sikkerhetsvarsler 22
- Sveising under risikable forhold 22
- Tekniske data 22
- Ytterligere varsler 22
- Anbefalinger for bruk 23
- Forberedelse av sveisekretsen 23
- Installering av den beskyttende gassylinderen og trykkreduksjonsrøret 23
- Installering av kontinuerlig tråd 23
- Justering av sveisestrømmen 23
- Justering av trådhastigheten 23
- Käyttöohjekirja 23
- Montering og elektriske koblinger 23
- Oppstart 23
- Sveiseprosess beskrivelse av kontroller og signaler 23
- Turvavaroituksia 23
- Varmesikringssignal 23
- Vedlikehold 23
- Hitsauskoneen kuvaus 24
- Hitsauspiirin valmistelu 24
- Jatkuvan langan asentaminen 24
- Kokoonpano ja sähkökytkennät 24
- Käynnistys 24
- Tekniset tiedot 24
- Hitsausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus 25
- Hitsausvirran säätö 25
- Huolto 25
- Kasutusõpetus 25
- Käyttöä koskevia suosituksia 25
- Langan nopeuden säätö 25
- Lämpökatkaisun merkinanto 25
- Suojakaasusylinterin ja paineenalennusventtiilin asentaminen 25
- Turvahoiatused 25
- Kaitsegaasi ballooni ja surve reduktori paigaldamine 26
- Keevitusahela ettevalmistus 26
- Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus 26
- Keevitusseadme kirjeldus 26
- Keevitustraadi paigaldamine 26
- Keevitusvoolu seadistamine 26
- Käivitamine 26
- Montaažjaelektriühendused 26
- Soovitused kasutamiseks 26
- Tehnilised andmed 26
- Traadi kiiruse seadistamine 26
- Ülekuumenemise signa 26
- Drošībasbrīdinājumi 27
- Hooldus 27
- Instrukcijurokasgrāmata 27
- Metināšanasiekārtasapraksts 27
- Tehniskie dati 27
- Aizsargājošāsgāzescilindra unspiediena samazinātāja uzstādīšana 28
- Apkope 28
- Darbauzsākšana 28
- Ieteikumi izmantošanai 28
- Metināšanasprocess kontrolierīčuunsignālu apraksts 28
- Metināšanasstrāvasnoregulēšana 28
- Metināšanasķēdessagatavošana 28
- Montāžaunelektriskiesavienojumi 28
- Nepārtrauktāsstieplesuzstādīšana 28
- Stieplesātrumaregulēšana 28
- Termālāpārtraucējasignāls 28
- Instrukcijųvadovas 29
- Saugosįspėjimai 29
- Techniniai duomenys 29
- Virinimo mašinos aprašymas 29
- Apsauginiodujųcilindro irslėgiomažinimoprietaiso įrengimas 30
- Instrukcjaobsługi 30
- Laidogreičioreguliavimas 30
- Montavimas ir elektros sujungimai 30
- Naudojimo rekomendacijos 30
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa 30
- Pradžia 30
- Sureguliuokitevirinimosrovę 30
- Techninis aptarnavimas 30
- Terminio saugiklio signalas 30
- Virinimograndinėsparuošimas 30
- Virinimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas 30
- Įrengimasnepertraukiamolaido 30
- Dane techniczne 31
- Emf pola elektromagnetyczne 31
- Montażipodłączenieelektryczne 31
- Opis spawarki 31
- Przygotowanie obwodu spawania 31
- Rozruch 31
- Urządzeniaklasya 31
- Zainstalowaniedrutuciągłego 31
- Bezpečnostníupozornění 32
- Instalowaniebutligazubezpieczeństwa ireduktora ciśnienia 32
- Konserwacja 32
- Lampkakontrolnasygnalizującainterwencjęwyłącznika termicznego 32
- Návod k obsluze 32
- Processpawania opissterowańisygnalizacji 32
- Regulacjaprąduspawania 32
- Regulacjaprędkościdrutu 32
- Wskazówkiwczasieużytkowania 32
- Montážaelektrickázapojení 33
- Montážláhvesochrannýmplynem aredukčníhoventilu 33
- Nasazení souvislého drátu 33
- Popissvařovacíhostroje 33
- Přípravasvařovacíhoobvodu 33
- Seřízenírychlostidrátu 33
- Seřízenísvařovacíhoproudu 33
- Spuštění 33
- Svařovacíproces popisovládacíchprvkůasignálů 33
- Technické údaje 33
- Zařízenítřídya 33
- A forrasztó leírása 34
- Biztonságifigyelmeztetések 34
- Doporučenípropoužívání 34
- Használati kézikönyv 34
- Signál tepelné pojistky 34
- Údržba 34
- Folyamatos páka felszerelése 35
- Forrasztási folyamat vezérlések és jelzések leírása 35
- Forrasztási áram szabályozása 35
- Forrasztó kör elõkészítése 35
- Karbantartás 35
- Mûködtetés 35
- Páka sebességének szabályozása 35
- Tanácsok a használathoz 35
- Technikai adatok 35
- Termikus közbelépést jelzõ lámpa 35
- Védõ gázpalack és a nyomáscsökkentõ felszerelése 35
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás 35
- Bezpečnostnéupozornenia 36
- Popiszváračky 36
- Prevádzkovápríručka 36
- Technické údaje 36
- Hr srb 37
- Montážaelektrickéspojenia 37
- Montážspojitéhozváraciehovodi 37
- Namontujteochrannýplynovývalec aznižovačtlaku 37
- Nastavenie zváracieho prúdu 37
- Nastavenierýchlostidrôtu 37
- Odporúčaniaprepoužitie 37
- Priručnikzaupotrebu 37
- Proces zvárania popis ovládacích prvkov a signálov 37
- Príprava zváracieho okruhu 37
- Signál tepelného odpojenia 37
- Sigurnosna upozorenja 37
- Spúšťanie 37
- Údržba 37
- Emf elektromagnetska polja 38
- Opis stroja za varenje 38
- Paljenje 38
- Postavljanjekontinuiranežice 38
- Priprema kruga varenja 38
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja 38
- Tehničkipodaci 38
- Uređajklasaa 38
- Održavanje 39
- Podešavanje struje varenja 39
- Podešavanjebrzinežice 39
- Postavljanje cilindra zaštitnog plina i reduktora pritiska 39
- Preporuke za upotrebu 39
- Priročnikznavodilizauporabo 39
- Procedura varenja opis kontrola i signala 39
- Signaltermičkogprekida 39
- Varnostna opozorila 39
- Inštalacija varnostnega plinskega cilindra in reduktorja tlaka 40
- Inštalacijaneskončnežice 40
- Montažainelektričnipriključki 40
- Naprava razreda a 40
- Nastavitev varilnega toka 40
- Nastavitevhitrostižice 40
- Opis varilnega aparata 40
- Postopek varjenja opis kontrol in opozorilnih signalov 40
- Priprava varilnega krogotoka 40
- Tehničnipodatki 40
- Nasveti za uporabo 41
- Opozorilooposegutoplotnezaščite 41
- Vzdrževanje 41
- Εγχειρίδιοχρήσης 41
- Προειδοποιήσειςασφαλείας 41
- Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχων καισημάτων 42
- Εγκατάστασητουπροστατευτικούκυλίνδρουαερίου και τουμειωτήραπίεσης 42
- Εγκατάστασητουσυνεχούςσύρματος 42
- Εκκίνηση 42
- Περιγραφήτηςμηχανήςσυγκόλλησης 42
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςσυγκόλλησης 42
- Ρύθμισητηςισχύοςσυγκόλλησης 42
- Ρύθμισητηςταχύτηταςσύρματος 42
- Σήμαθερμικήςδιακοπής 42
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις 42
- Συστάσειςχρήσης 42
- Τεχνικάστοιχεία 42
- Συντήρηση 43
- Оборудованиеклассаa 43
- Описаниесварочногоаппарата 43
- Предупрежденияпобезопасности 43
- Рабочееруководство 43
- Эмп электромагнитные поля 43
- Подготовкаконтурасварки 44
- Процесссварки описаниеоргановуправленияи сигнализации 44
- Пусквработу 44
- Регулированиескоростипроволоки 44
- Регулированиетокасварки 44
- Рекомендациипоработе 44
- Сборкаиэлектрическоесоединение 44
- Сигнальнаялампасрабатываниятепловойзащиты 44
- Техническиеданн 44
- Установкабаллонасзащитнымгазом иредуктора давления 44
- Установканепрерывнойпроволоки 44
- Emf електромагнитни полета 45
- Описаниенамашинатазазаваряване 45
- Предупреждениязабезопасноизползване 45
- Ръководствозаексплоатация 45
- Техобслуживание 45
- Уредиоткласa 45
- Задействаненамашината 46
- Монтираненазаваръчнатаелектроднател 46
- Монтираненазащитенгазовцилиндър иредукторна напрежение 46
- Подготовканазаваръчнатаверига 46
- Препоръкизаработа 46
- Процесназаваряване описаниенауправлението исигналите 46
- Регулираненаскоросттанаподаванена заваръчнатател 46
- Регулираненатоканазаваряване 46
- Сглобяванеиелектрическивръзки 46
- Сигналзатоплиннопрекъсване 46
- Техническиданни 46
- Aparaturaclasăa 47
- Avertizăriprivindsecuritatea 47
- Câmpuri electromagnetice emf 47
- Date tehnice 47
- Descriereaaparatuluidesudură 47
- Manualdeinstrucţiuni 47
- Техническаподдръжка 47
- Asamblareaşiconexiunileelectrice 48
- Instalarea electrodului continuu 48
- Instalareabutelieidegazdeprotecţie şiareductorului de presiune 48
- Pornirea 48
- Pregătireacircuituluidesudură 48
- Procesuldesudare descriereareglajelorşi semnalizărilor 48
- Recomandăripentruutilizare 48
- Reglarea vitezei electrodului 48
- Reglareacurentuluidesudură 48
- Semnaluldeîntreruperetermică 48
- Întreţinere 48
- Asınıfıcihaz 49
- Emf elektromanyetik alanlar 49
- Emniyetuyarıları 49
- Kaynakmakinesinintanımı 49
- Kullanımkılauzu 49
- Riskli koşullarda kaynaklama 49
- Teknik veriler 49
- Bakım 50
- Kaynaklamaakımınınayarlanması 50
- Kaynaklamadevrininhazırlanması 50
- Kaynaklamasüreci kumandavesinyallerintanımı 50
- Koruyucugaztüpünün vebasınçredüktörünün kurulması 50
- Kullanımtavsiyeleri 50
- Montajveelektrikbağlantısı 50
- Süreklitelinkurulması 50
- Telhızınınayarlanması 50
- Termikmüdahalesinyallambası 50
- Çalıştırma 50
- ةينقتلاتانايبلا 51
- تاميلعتلاليلد 51
- ليغشتلاءدب 51
- ماحللاةلآفصو 51
- ناملااتاريذحت 51
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا 52
- ةرارحلليئوضرشؤم 3 52
- ةنايصلا 52
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو ماحللاةيلمع 52
- رمتسملاكلسلاتيبثت 52
- طغضللضفخملاو ةيامحلازاغةناوطسابيكرت 52
- كلسةعرسطبض 2 52
- ماحللاةيلمعدادعإ 52
- ماحللرايتلاطبض 1 52
- مادختسلااحئاصن 52
Похожие устройства
- Deca D-MIG 265 Рабочее руководство
- Deca D-MIG 350 Рабочее руководство
- DEXP H24C3000E Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 380 Рабочее руководство
- DEXP H24C7200C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 390 Рабочее руководство
- Deca D-MIG 420S Рабочее руководство
- DEXP H24D7000E/W Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 520T Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 525T Инструкция по эксплуатации
- DEXP H24D7000E Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 530S Инструкция по эксплуатации
- DEXP H28C3000E Инструкция по эксплуатации
- DEXP H28B7100C Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 520SD Параметры
- Deca D-MIG 520SD Рабочее руководство
- DEXP H28B7100E Инструкция по эксплуатации
- Deca D-MIG 530SD Параметры
- Deca D-MIG 530SD Рабочее руководство
- DEXP H28C7100C Инструкция по эксплуатации