Verto 52G300 [10/56] Vorbereitungen für die inbetriebnahme
![Verto 52G300 [10/56] Vorbereitungen für die inbetriebnahme](/views2/1569850/page10/bga.png)
10
• Kinder und körperlich, emotional oder psychisch behinderte
Personen sowie andere Personen, deren Erfahrung oder Wissen
nicht ausreichen, um das Gerät zu bedienen und dabei alle
Sicherheitsbestimmungen zu beachten, dürfen das Ladegerät
ohne Aufsicht einer für sie zuständigen Person nicht bedienen.
Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unsachgemäß bedient
wird, was zu Verletzungen führen kann.
ACHTUNG!
Trotz der Maßnahmen zur Integration der Sicherheit bei der
Konstruktion, trotz der Sicherheitsvorkehrungen und trotz der
ergänzenden Schutzmaßnahmen, bestehen immer noch Restrisiken
eines Arbeitsunfalls.
Li-Ion-Akkus können auslaufen, Feuer fangen oder explodieren,
wenn sie großer Hitze ausgesetzt oder kurzgeschlossen werden.
Sie dürfen nicht im Auto an heißen und sonnigen Tagen aufbewahrt
werden. Der Akku darf nicht auseinandergebaut werden. Die Li-Ion-
Akkus sind mit elektronischen Sicherungen ausgestattet, wenn sie
beschädigt werden, können Akkus Feuer fangen oder explodieren.
Erklärung der verwendeten Piktogramme.
1 23456
1. Alle Sicherheitsanleitungen sollen gelesen werden.
2. Das Gerät soll vor Regen geschützt werden.
3. Vorsicht, es besteht das Risiko einer Handverletzung oder des
Abschneidens der Finger.
4. Das Ladegerät soll in trockenen Räumen benutzt werden.
5. Für Kinder unzugänglich aufbewahren.
6. Zweite Schutzklasse.
AUFBAU UND VERWENDUNG
Die Akku-Gartenschere ist durch ein Li-Ion-Akku betrieben. Das Gerät
wird mit einem Kommutatormotor mit Permanentmagneten und
mit Übersetzung angetrieben. Das Arbeitswerkzeug des Gerätes ist
eine bewegliche Schneidklinge, die mit einer festen Ambossklinge
zusammenwirkt. Das Gerät ist mit einer Doppelsperre gegen
unbeabsichtigtes Einschalten ausgestattet.
Das Elektrogerät dieses Typs kann bei Gartenarbeiten für Pegeschnitte
von Bäumen und Sträuchern verwendet werden. Die Akku-Gartenschere
kann die manuelle Gartenschere ersetzen. Die Verwendung der Akku-
Gartenschere schont die Kräfte des Bedieners auch bei längerem Einsatz.
Das Elektrogerät darf nur gemäß seiner Bestimmung benutzt
werden.
BESCHREIBUNG DER ABBILDUNGEN
Die folgenden Zahlen beziehen sich auf die Teile des Gerätes, die auf den
Abbildungen dieser Anleitung dargestellten sind.
1. Sicherheitsschalter
2. Sicherheitssperre
3. Einschalter
4. Klingenabdeckung
5. Bewegliche Klinge
6. Ambossklinge
7. Schraube für Klingenbefestigung
8. Buchse für Ladestecker
9. LED-Diode
* Das Produkt kann von der Abbildung abweichen.
BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
ZUBEHÖR UND ACCESSOIRES
1. Ladegerät - 1 St.
2. Schutzhülle - 1 St.
VORBEREITUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME
AKKU AUFLADEN
Die Akku-Gartenschere wird mit einem teilweise aufgeladenen Akku
geliefert. Der Akku soll in einer Umgebungstemperatur von 4°C -
40°C geladen werden. Ein Akku, der über längere Zeit nicht benutzt
wurde, erreicht seine volle Leistungsfähigkeit nach ca. 3-5 Lade- und
Entladezyklen.
• Stecken Sie den Ladestecker in die Buchse für Ladenstecker (8) im
Gehäuse des Gerätes (Abb. B).
• Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz 230V AC.
• Die LED (9) leuchtet rot.
Bei an das Gerät und Stromnetz angeschlossenem Ladegerät signalisiert
die LED (9) (ABB. B), den Ladevorgang des Akkus.
• Die LED (9) leuchtet rot – an Spannungsquelle angeschlossen,
Ladevorgang läuft.
• Die LED (9) leuchtet grün - an Spannungsquelle angeschlossen, der
Akku ist vollgeladen, der Ladevorgang kann beendet werden.
Die LED (9) (Abb. B) leuchtet grün, bis das Ladegerät vom Stromnetz
getrennt wird. Nach dem Entladen beträgt die minimale Ladezeit ca. 4-5
h, bis der Akku vollgeladen ist. Bei normalem Gebrauch kann der Akku
mehrmals geladen werden. Um das Gerät im guten Zustand zu erhalten,
soll der Akku mindestens alle sechs Monate aufgeladen werden.
Der Akku soll nicht länger als 8 Stunden geladen werden. Bei
längerem Ladevorgang können einzelne Elemente des Akkus
beschädigt werden.
Während des Ladevorgangs erwärmt sich der Akku sehr stark.
Die Arbeit soll nicht direkt nach dem Ladevorgang aufgenommen
werden – Sie sollen abwarten, bis der Akku die Zimmertemperatur
erreicht hat. So wird der Akku vom Beschädigen geschützt.
BETRIEB/EINSTELLUNGEN
Vor dem Gebrauch der Akku-Gartenschere soll der Zustand der
Klingen überprüft werden. Es dürfen keine schartigen, gerissenen
oder anders beschädigten Klingen benutzt werden.
Das Gerät darf niemals überlastet werden. Sie sollen sich immer an
die in der Tabelle Technische Parameter angegebene Empfehlungen
bezüglich der Schnittstärken halten.
EIN/AUSSCHALTEN
Die Akku-Gartenschere wird mit einer Hand bedient. Bei der Arbeit
sollen Sie die andere Hand weit von den Klingen halten.
Die Akku-Gartenschere ist mit einer Doppelsperre gegen
unbeabsichtigtes Einschalten ausgestattet. Die Hauptsperre ist der
Sicherheitsschalter (1), die Zusatzsperre – die Sicherheitssperre (2) (Abb.
A).
• Nehmen sie die Klingenabdeckung ab (4) (Abb. A).
• Bewegen Sie den Sicherheitsschalter (1) von der Position OFF in die
Position ON.
• Schieben Sie nach hinten und halten die Sicherheitssperre gedrückt
(2) – die bewegliche Klinge önet sich. Das Gerät ist bereit zum
Schneiden.
• Halten Sie die Akku-Gartenschere so, dass die Klingen den Ast oder
den Trieb umfassen.
• Halten Sie die Sicherheitssperre gedrückt (2) und drücken gleichzeitig
den Einschalter (3) – die bewegliche Klinge schneidet indem sie
schließt.
• Wenn Sie den Einschalter (3) loslassen, die Sicherheitssperre (2) aber
immer noch gedrückt halten, önet sich die bewegliche Klinge und
die Gartenschere ist für den nächsten Schnitt bereit.
Um die Arbeit mit der Akku-Gartenschere zu beenden, sollen Sie:
• Die bewegliche Klinge schließen - Sicherheitssperre (2) gedrückt
halten und den Einschalter (3) (Abb. A) drücken.
• Die Sicherheitssperre (2) loslassen und dann den Einschalter loslassen
(3) – die bewegliche Klinge (5) bleibt geschlossen.
• Den Sicherheitsschalter (1) in die Position OFF bewegen.
• Die Klingenabdeckung (4) aufsetzen.
SCHNEIDEN VON ÄSTEN UND TRIEBEN
• Die Sicherheit beim Schneiden wird durch Benutzen von
Schutzbrillen und Schutzhandschuhen gewährleistet.
• Es wird empfohlen, Gehölzschnitte nicht senkrecht, sondern in
einem Winkel durchzuführen. Es soll von der Knospe Richtung
Haupttrieb oder Stamm geschnitten werden.
• Setzen Sie den Schnitt 8 mm über der Knospe an.
• Führen Sie den Schnitt nicht zu nahe am Stamm aus, damit die
Schnittstelle abheilen kann.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Sekator akumulatorowy 52g300 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- Informacja 5
- Montaż ustawienia 5
- Obsługa i konserwacja 5
- Ostrzeżenie 5
- Parametry techniczne 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Ochrona środowiska ce 6
- Cordless pruning shears 52g300 7
- Detailed safety regulations 7
- Gwarancja i serwis 7
- Translation of original manual 7
- Assembly settings 8
- Caution 8
- Information 8
- Operation and maintenance 8
- Operation settings 8
- Preparation for operation 8
- Technical parameters 8
- Warning 8
- Akku gartenschere 52g300 9
- Besondere sicherheitsbestimmungen 9
- Environment protection ce 9
- Übersetzung der original bedienungsanleitung 9
- Achtung 10
- Betrieb einstellungen 10
- Information 10
- Montage einstellungen 10
- Vorbereitungen für die inbetriebnahme 10
- Warnung 10
- Bedienung und wartung 11
- Technische parameter 11
- Umweltschutz ce 11
- Аккумуляторный секатор 52g300 12
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 12
- Специальные требования безопасности 12
- Внимание 13
- Внимание опасность 13
- Информация 13
- Подготовка к работе 13
- Работа настройка 13
- Сборка настройка 13
- Техническое обслуживание 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Переклад інструкції з польського оригіналу 14
- Під час користування устаткуванням 14
- Секатор акумуляторний 52g300 14
- Спеціальні правила техніки безпеки 14
- Технические параметры 14
- Застереження 15
- Увага 15
- Інформація 16
- Зберігання та обслуговування 16
- Монтаж налаштування 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Технічні характеристики 16
- Akkumulátoros metszőolló 52g300 17
- Az eredeti használati utasítás fordítása 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Охорона середовища се 17
- Felkészítés az üzembehelyezésre 18
- Figyelem 18
- Figyelmeztetés 18
- Fontos 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Összeszerelés beállítás 18
- Kezelés karbantartás 19
- Környezetvédelem ce 19
- Műszaki jellemzők 19
- Atenție 20
- Avertizare 20
- Dispoziții speciale pentru siguranță 20
- Foarfecă cu acumulator 52g300 20
- Traducerea instrucțiunii originale 20
- Funcționarea setarea 21
- Informație 21
- Mod de operare și întreținere 21
- Montare reglare 21
- Parametrii tehnici 21
- Pregătirea pentru lucru 21
- Akumulátorové zahradnické nůžky 52g300 22
- Podrobné bezpečnostní pokyny 22
- Protecția mediului ce 22
- Překlad původního návodu k používání 22
- Informace 23
- Montáž nastavení 23
- Provoz nastavení 23
- Příprava k práci 23
- Upozornění 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 24
- Ochrana životního prostředí ce 24
- Preklad pôvodného návodu na použitie 24
- Péče a údržba 24
- Technické parametry 24
- Záhradné nožnice akumulátorové 52g300 24
- Informácia 25
- Montáž nastavenia 25
- Pred uvedením do prevádzky 25
- Upozornenie 25
- Výstraha 25
- Ošetrovanie a údržba 26
- Práca nastavenia 26
- Technické parametre 26
- Baterijske vrtne škarje 52g300 27
- Ochrana životného prostredia ce 27
- Prevod izvirnih navodil 27
- Specifični varnostni predpisi 27
- Informacija 28
- Namestitev nastavitve 28
- Opozorilo 28
- Priprava na uporabo 28
- Tehnični parametri 28
- Uporaba nastavitve 28
- Vzdrževanje in hramba 28
- Akumuliatorinis sekatorius 52g300 29
- Detalios darbo saugos taisyklės 29
- Originalios instrukcijos vertimas 29
- Varovanje okolja ce 29
- Darbas ir reguliavimas 30
- Dėmesio 30
- Informacija 30
- Montavimas ir nustatymai 30
- Pasiruošimas darbui 30
- Įspėjimas 30
- Aplinkos apsauga ir ce 31
- Aptarnavimas ir priežiūra 31
- Drošības norādījumi 31
- Dārza grieznes ar akumulatoru 52g300 31
- Lietošanas instrukcijas tulkojums 31
- Techniniai duomenys 31
- Brīdinājums 32
- Darbs iestatījumi 32
- Ierīces sagatavošana darbam 32
- Informācija 32
- Montāža iestatījumi 32
- Uzmanību 32
- Lietošana un uzturēšana 33
- Tehniskie parametri 33
- Vides aizsardzība ce marķējums 33
- Akutoitel oksakäärid 52g300 34
- Eriohutusjuhised 34
- Hoiatus 34
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 34
- Paigaldus seadistamine 34
- Tähelepanu 34
- Ettevalmistus tööks 35
- Kasutamine ja hooldus 35
- Tehnilised parameetrid 35
- Töö seadistamine 35
- Keskonnakaitse ce 36
- Акумулаторна градинска ножица 52g300 36
- Подробни правила за безопасност 36
- Превод на оригиналната инструкция 36
- Внимание 37
- Информация 37
- Монтаж настройки 37
- Подготовка за работа 37
- Предупреждение 37
- Работа настройки 37
- Обслужване и поддръжка 38
- Опазване на околната среда ce 38
- Технически параметри 38
- Akumulatorske vrtne škare 52g300 39
- Informacija 39
- Montaža postavke 39
- Posebni propisi o sigurnosti 39
- Prijevod originalnih uputa 39
- Upozorenje 39
- Priprema za rad 40
- Rad postavke 40
- Rukovanje i održavanje 40
- Tehnički parametri 40
- Akumulatorske baštenske makaze 52g300 41
- Opšte mere bezbednosti 41
- Prevod originalnog uputstva 41
- Zaštita okoliša ce 41
- Informacija 42
- Korišćenje i održavanje 42
- Montiranje sastavljanje 42
- Pažnja 42
- Priprema za rad 42
- Rad postavke 42
- Upozorenje 42
- Tehničke karakteristike 43
- Zaštita sredine ce 43
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 43
- Επαναφορτιζομενο ψαλιδι κλαδεματοσ 52g300 43
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ 43
- Πληροφοριεσ 44
- Προετοιμασια για εργασια 44
- Προσοχη 44
- Προσοχη κινδυνοσ 44
- Συναρμολογηση ρυθμισεισ 44
- Λειτουργια ρυθμισεισ 45
- Τεχνικεσ παραμετροι 45
- Τεχνικη συντηρηση 45
- Normas de seguridad detalladas 46
- Podadera a batería 52g300 46
- Traducción del manual original 46
- Προστασια περιβαλλοντοσ 46
- Advertencia 47
- Atención 47
- Información 47
- Montaje configuraciones 47
- Preparación para trabajar 47
- Trabajo ajustes 47
- Parametros técnicos 48
- Protección medioambiental ce 48
- Uso y mantenimiento 48
- Cesoie senza fili 52g300 49
- Norme particolari di sicurezza 49
- Traduzione delle istruzioni originali 49
- Avvertenza 50
- Funzionamento regolazione 50
- Informazione 50
- Montaggio regolazione 50
- Parametri tecnici 50
- Preparazione al funzionamento 50
- Utilizzo e manutenzione 50
- Accu tuinschaar 52g300 51
- Protezione dell ambiente ce 51
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing 51
- Vieligheidsmaatregelen 51
- Informatie 52
- Montage afstellingen 52
- Opmerking 52
- Voorbereiding voor het werk 52
- Waarschuwing 52
- Werking instellingen 52
- Bediening en onderhoud 53
- Milieubescherming ce 53
- Technische parameters 53
Похожие устройства
- Verto 52G311 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G064 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G057 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G055 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G274 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G288 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G105W Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G275 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G491 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G219 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G277 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G521 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G312 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G185 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G452 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G418 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G320 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G710 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G330 Инструкция по эксплуатации
- Indesit WDS 1040 TX/R Ремонт автоматических стиральных машин