Verto 52G300 [12/56] Аккумуляторный секатор 52g300
![Verto 52G300 [12/56] Аккумуляторный секатор 52g300](/views2/1569850/page12/bgc.png)
12
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
АККУМУЛЯТОРНЫЙ СЕКАТОР
52G300
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО
МАТЕРИАЛА.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
• Данный электроинструмент не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они
не находятся под контролем или не проинструктированы
об использовании устройства лицом, ответственным за их
безопасность. Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игры с электроинструментом.
• Во время работы с электроинструментом пользуйтесь защитными
очками и перчатками.
• Не разрешайте детям пользоваться секатором; не оставляйте
электроинструмент без присмотра. Неиспользуемый
электроинструмент храните в безопасном и недоступном для
детей месте.
• Не работайте с электроинструментом под дождем и не заряжайте
его под дождем.
• Не оставляйте электроинструмент под дождем и во влажных
условиях.
• Пользуйтесь электроинструментом только при дневном или
хорошем искусственном освещении.
• Работайте с электроинструментом на безопасном расстоянии от
посторонних лиц. Кроме того, соблюдайте безопасное расстояние
от конца лезвия до линии электропередачи, которое должно
составлять не менее 15 м.
• Следите за тем, чтобы во время работы между режущими
лезвиями не оказались посторонние предметы. Если какой-либо
предмет застрянет между лезвиями, немедленно выключите
электроинструмент (переключите кнопку включения в положение
OF) и удалите предмет, вызвавший сбой в работе.
• Обращайте внимание на то, чтобы не перерезать невидимую
электропроводку.
• Держите свободную руку на безопасном расстоянии от рабочей
зоны электроинструмента. Не прикасайтесь к лезвиям. Они
острые, можно пораниться.
• Во время работы с электроинструментом соблюдайте предельную
осторожность и следите за тем, чтобы пальцы свободной руки
(которыми вы придерживаете или отодвигаете ветки) не попали
в рабочую зону режущего лезвия.
• Не применяйте силу при работе с электроинструментом.
Можно поскользнуться, покалечиться либо отрезать то, что не
планировали.
• Перед каждым использованием проверьте техническое состояние
режущего лезвия, проверку производите при выключенном
электроинструменте.
• Осторожно обращайтесь с лезвиями, чтобы не покалечиться и не
отрезать то, что не планировали. На время транспортировки или
хранения на режущие лезвия надевайте защиту.
• После окончания работы, а также приступая к проверке или
техническому обслуживанию, выключите электроинструмент
(переключите кнопку включения в положение OFF).
• Во время работы с электроинструментом, а также приступая к
техническому обслуживанию, надевайте защитные перчатки.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕЕЙ.
• Защищайте аккумуляторную батарею от высоких температур,
например, от длительного воздействия солнечных лучей, от
огня, воды и влаги – существует опасность взрыва.
• В случае повреждения и неправильной эксплуатации из
аккумуляторной батареи могут выделяться газы. Следует
RU
проветрить помещение, в случае недомогания обратиться к
врачу. Газы могут повредить дыхательные пути.
• При плохих условиях содержания жидкость может вытекать из
аккумуляторной батареи; следует избегать контакта с ней. При
случайном соприкосновении смойте струей воды. Если жидкость
попала в глаза, необходимо воспользоваться медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая из аккумуляторной батареи, может
вызвать раздражение или ожоги.
• Не вскрывайте аккумуляторную батарею – существует опасность
короткого замыкания.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА.
• Запрещается подвергать зарядное устройство воздействию
влаги или воды. Попадание воды внутрь зарядного устройства
повышает вероятность поражения электрическим током.
• Перед выполнением любых действий, связанных с техническим
обслуживанием или чисткой зарядного устройства, отключите
его от сети.
• Не пользуйтесь зарядным устройством, стоящим на
легковоспламеняющихся материалах (например, бумага,
текстиль), а также вблизи легковоспламеняющихся веществ.
Нагрев зарядного устройства при зарядке создает опасность
возникновения пожара.
• Проверяйте техническое состояние зарядного устройства,
шнура питания и штепсельной вилки перед каждым
использованием. Не пользуйтесь зарядным устройством
при наличии повреждений. Не пытайтесь разобрать зарядное
устройство. Любой ремонт поручайте авторизованной сервисной
мастерской. Неправильная сборка зарядного устройства может
привести к поражению электрическим током или пожару.
• Зарядное устройство не предназначено для использования
лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они
не находятся под контролем или не проинструктированы
об использовании устройства лицом, ответственным за
их безопасность. В противном случае существует опасность
неправильного обращения с зарядным устройством, что может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые
защитные меры и использование средств защиты, всегда
существует некоторый остаточный риск получения травмы во
время работы.
Аккумуляторы Li-Ion могут потечь, загореться или взорваться,
если будут нагреты до высоких температур или если
произойдет короткое замыкание. Не храните аккумуляторы
в автомобиле в жаркие, солнечные дни. Не вскрывайте
аккумуляторы. Аккумуляторы Li-ion снабжены электронной
защитой, повреждение которой может вызвать их возгорание
или взрыв.
Расшифровка пиктограмм.
1 23456
1. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания
и правила техники безопасности, приведенные в инструкции.
2. Не подвергайте воздействию дождя.
3. Внимание! Возможно повреждение кистей рук или пальцев.
4. Пользуйтесь зарядным устройством в сухих помещениях.
5. Не разрешайте детям прикасаться к электроинструменту.
6. Электроинструмент II класса защиты.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Аккумуляторный секатор работает от встроенной аккумуляторной
батареи Li-Ion. Секатор оборудован коллекторным двигателем
постоянного тока с возбуждением от постоянных магнитов и
передачей. Рабочим элементом электроинструмента являются
два режущих лезвия – подвижное и неподвижное (опорное).
Электроинструмент оснащен двойной блокировкой от случайного
включения.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 4
- Sekator akumulatorowy 52g300 4
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 4
- Informacja 5
- Montaż ustawienia 5
- Obsługa i konserwacja 5
- Ostrzeżenie 5
- Parametry techniczne 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Ochrona środowiska ce 6
- Cordless pruning shears 52g300 7
- Detailed safety regulations 7
- Gwarancja i serwis 7
- Translation of original manual 7
- Assembly settings 8
- Caution 8
- Information 8
- Operation and maintenance 8
- Operation settings 8
- Preparation for operation 8
- Technical parameters 8
- Warning 8
- Akku gartenschere 52g300 9
- Besondere sicherheitsbestimmungen 9
- Environment protection ce 9
- Übersetzung der original bedienungsanleitung 9
- Achtung 10
- Betrieb einstellungen 10
- Information 10
- Montage einstellungen 10
- Vorbereitungen für die inbetriebnahme 10
- Warnung 10
- Bedienung und wartung 11
- Technische parameter 11
- Umweltschutz ce 11
- Аккумуляторный секатор 52g300 12
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 12
- Специальные требования безопасности 12
- Внимание 13
- Внимание опасность 13
- Информация 13
- Подготовка к работе 13
- Работа настройка 13
- Сборка настройка 13
- Техническое обслуживание 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Переклад інструкції з польського оригіналу 14
- Під час користування устаткуванням 14
- Секатор акумуляторний 52g300 14
- Спеціальні правила техніки безпеки 14
- Технические параметры 14
- Застереження 15
- Увага 15
- Інформація 16
- Зберігання та обслуговування 16
- Монтаж налаштування 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Технічні характеристики 16
- Akkumulátoros metszőolló 52g300 17
- Az eredeti használati utasítás fordítása 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Охорона середовища се 17
- Felkészítés az üzembehelyezésre 18
- Figyelem 18
- Figyelmeztetés 18
- Fontos 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Összeszerelés beállítás 18
- Kezelés karbantartás 19
- Környezetvédelem ce 19
- Műszaki jellemzők 19
- Atenție 20
- Avertizare 20
- Dispoziții speciale pentru siguranță 20
- Foarfecă cu acumulator 52g300 20
- Traducerea instrucțiunii originale 20
- Funcționarea setarea 21
- Informație 21
- Mod de operare și întreținere 21
- Montare reglare 21
- Parametrii tehnici 21
- Pregătirea pentru lucru 21
- Akumulátorové zahradnické nůžky 52g300 22
- Podrobné bezpečnostní pokyny 22
- Protecția mediului ce 22
- Překlad původního návodu k používání 22
- Informace 23
- Montáž nastavení 23
- Provoz nastavení 23
- Příprava k práci 23
- Upozornění 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 24
- Ochrana životního prostředí ce 24
- Preklad pôvodného návodu na použitie 24
- Péče a údržba 24
- Technické parametry 24
- Záhradné nožnice akumulátorové 52g300 24
- Informácia 25
- Montáž nastavenia 25
- Pred uvedením do prevádzky 25
- Upozornenie 25
- Výstraha 25
- Ošetrovanie a údržba 26
- Práca nastavenia 26
- Technické parametre 26
- Baterijske vrtne škarje 52g300 27
- Ochrana životného prostredia ce 27
- Prevod izvirnih navodil 27
- Specifični varnostni predpisi 27
- Informacija 28
- Namestitev nastavitve 28
- Opozorilo 28
- Priprava na uporabo 28
- Tehnični parametri 28
- Uporaba nastavitve 28
- Vzdrževanje in hramba 28
- Akumuliatorinis sekatorius 52g300 29
- Detalios darbo saugos taisyklės 29
- Originalios instrukcijos vertimas 29
- Varovanje okolja ce 29
- Darbas ir reguliavimas 30
- Dėmesio 30
- Informacija 30
- Montavimas ir nustatymai 30
- Pasiruošimas darbui 30
- Įspėjimas 30
- Aplinkos apsauga ir ce 31
- Aptarnavimas ir priežiūra 31
- Drošības norādījumi 31
- Dārza grieznes ar akumulatoru 52g300 31
- Lietošanas instrukcijas tulkojums 31
- Techniniai duomenys 31
- Brīdinājums 32
- Darbs iestatījumi 32
- Ierīces sagatavošana darbam 32
- Informācija 32
- Montāža iestatījumi 32
- Uzmanību 32
- Lietošana un uzturēšana 33
- Tehniskie parametri 33
- Vides aizsardzība ce marķējums 33
- Akutoitel oksakäärid 52g300 34
- Eriohutusjuhised 34
- Hoiatus 34
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 34
- Paigaldus seadistamine 34
- Tähelepanu 34
- Ettevalmistus tööks 35
- Kasutamine ja hooldus 35
- Tehnilised parameetrid 35
- Töö seadistamine 35
- Keskonnakaitse ce 36
- Акумулаторна градинска ножица 52g300 36
- Подробни правила за безопасност 36
- Превод на оригиналната инструкция 36
- Внимание 37
- Информация 37
- Монтаж настройки 37
- Подготовка за работа 37
- Предупреждение 37
- Работа настройки 37
- Обслужване и поддръжка 38
- Опазване на околната среда ce 38
- Технически параметри 38
- Akumulatorske vrtne škare 52g300 39
- Informacija 39
- Montaža postavke 39
- Posebni propisi o sigurnosti 39
- Prijevod originalnih uputa 39
- Upozorenje 39
- Priprema za rad 40
- Rad postavke 40
- Rukovanje i održavanje 40
- Tehnički parametri 40
- Akumulatorske baštenske makaze 52g300 41
- Opšte mere bezbednosti 41
- Prevod originalnog uputstva 41
- Zaštita okoliša ce 41
- Informacija 42
- Korišćenje i održavanje 42
- Montiranje sastavljanje 42
- Pažnja 42
- Priprema za rad 42
- Rad postavke 42
- Upozorenje 42
- Tehničke karakteristike 43
- Zaštita sredine ce 43
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 43
- Επαναφορτιζομενο ψαλιδι κλαδεματοσ 52g300 43
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ 43
- Πληροφοριεσ 44
- Προετοιμασια για εργασια 44
- Προσοχη 44
- Προσοχη κινδυνοσ 44
- Συναρμολογηση ρυθμισεισ 44
- Λειτουργια ρυθμισεισ 45
- Τεχνικεσ παραμετροι 45
- Τεχνικη συντηρηση 45
- Normas de seguridad detalladas 46
- Podadera a batería 52g300 46
- Traducción del manual original 46
- Προστασια περιβαλλοντοσ 46
- Advertencia 47
- Atención 47
- Información 47
- Montaje configuraciones 47
- Preparación para trabajar 47
- Trabajo ajustes 47
- Parametros técnicos 48
- Protección medioambiental ce 48
- Uso y mantenimiento 48
- Cesoie senza fili 52g300 49
- Norme particolari di sicurezza 49
- Traduzione delle istruzioni originali 49
- Avvertenza 50
- Funzionamento regolazione 50
- Informazione 50
- Montaggio regolazione 50
- Parametri tecnici 50
- Preparazione al funzionamento 50
- Utilizzo e manutenzione 50
- Accu tuinschaar 52g300 51
- Protezione dell ambiente ce 51
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing 51
- Vieligheidsmaatregelen 51
- Informatie 52
- Montage afstellingen 52
- Opmerking 52
- Voorbereiding voor het werk 52
- Waarschuwing 52
- Werking instellingen 52
- Bediening en onderhoud 53
- Milieubescherming ce 53
- Technische parameters 53
Похожие устройства
- Verto 52G311 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G064 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G057 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G055 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G274 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G288 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G105W Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G275 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G491 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G219 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G277 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G521 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G312 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G185 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G452 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G418 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G320 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G710 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G330 Инструкция по эксплуатации
- Indesit WDS 1040 TX/R Ремонт автоматических стиральных машин