Delta plus AN102 Инструкция по эксплуатации онлайн [7/84] 504910

Delta plus AN102 Инструкция по эксплуатации онлайн [7/84] 504910
AN102YY AN105YY - UI UPDATE : 22/08/2017 7/84
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
www.deltaplus.eu
FR
Le tirant d'air est la distance d'arrêt H + une distance supplémentaire de sécurité de 1 m. La distance H est mesurée depuis la position initiale
sous pieds jusqu'à la position finale (équilibre de l'utilisateur après l'arrêt de sa chute).
Le tirant dair doit être au minimum de 3 mètres sous les pieds de l’utilisateur.
(F
0
) : / (F
1
) : (à gauche du schéma) Valeur du tirant dair pour un facteur de risque F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (à droite du schéma) Position dancrage de lantichute par rapport au point daccrochage du harnais.
EN
The vertical clearance is the stopping distance H + additional safety distance of 1 m.H is the distance measured from the initial position to the
final position feet (balance of the userafter stopping the fall).
There must be a minimum of 3 metres clearance under the anchoring point.
(F
0
) : / (F
1
) : (left ofpicture) Value pulling air for a risk factor F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (rightofpicture) Position anchor the fall from the harness attachment points.
IT
Il tirante d'aria è la distanza di arresto H + una distanza di sicurezza supplementare di 1 m. La distanza H è misurata dalla posizione
iniziale sotto i piedi fino alla posizione finale (equilibrio dell'utilizzatore dopo l'arresto della caduta).
Il tirante d'aria deve essere di almeno 3 metri sotto i piedi dell'utilizzatore.
(F
0
) : / (F
1
) : (a sinistra dello schema) Valore del tirante d'aria per un fattore di rischio F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (a destra dello schema) Posizione dell'ancoraggio dell'anticaduta in rapporto al punto di ancoraggio dell'imbracatura.
ES
El tirante de aire es la distancia de parada H + la distancia de seguridad adicional de 1 m. La distancia H se mide desde la posición inicial por
debajo de los pies hasta la posición final (equilibro del usuario después de que se detiene la caída).
El tirante de aire debe estar a un mínimo de 3 metros por debajo de los pies del usuario.
(F
0
) : / (F
1
) : (a la izquierda de la imagen) Valor del tirante de aire para un factor de riesgo F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (a la derecha de la imagen) Posición de anclaje del anticaídas con respecto al punto de enganche del arnés.
IT
O tirante de ar é a distância de paragem H + uma distância suplementar de segurança de 1 m. A distância H é medida a partir da posição
inicial sob pés atéà posão final (equilíbrio do utilizador após a paragem da sua queda).
O tirante de ar deve situar-se no mínimo 3 metros sob os pés do utilizador.
(F
0
) : / (F
1
) : (à esquerda do esquema) Valor do tirante de ar para um factor de risco F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (à direita do esquema) Posição de ancoragem do dispositivo anti-queda relativamente ao ponto de ancoragem do arnês.
NL
De hefhoogte is de remweg H + een extra veiligheidsafstand van 1 m. De afstand H wordt gemeten vanaf de beginpositie onder de voeten tot
aan de eindpositie (evenwicht van de gebruiker na het stoppen van zijn val).
De hefhoogte moet minstens 3 meter onder de voeten van de gebruiker zijn.
(F
0
) : / (F
1
) : (aan de linkerkant van het schema) Waarde van een hefhoogte voor een risicofactor F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (aan de rechterkant van het schema) Bevestigingspositie van de lijnklem ten opzichte van het bevestigingspunt van het harnas.
DE
Die lichte Höhe ist die Bremshöhe H + ein zusätzlicher Sicherheitsabstand von 1 m. Die Höhe H wird von der Ausgangsstellung unter den
Füßen bis zur Zielposition gemessen (Gleichgewicht des Anwenders nach Auffangen des Sturzes).
Die lichte Höhe muss mindestens 3 Meter Abstand unter den Füßen des Arbeiters lassen.
(F
0
) : / (F
1
) : (linke Seite des Schemas) Wert der lichten Höhe für einen gegebenen Risikofaktor
F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (rechte Seite des Schemas) Positionierung des Ankerpunktes für die Absturzsicherung im Verhältnis zum Ankerpunkt des Gurtes.
PL
Wolna przestrz pod stopami jest to odległość zatrzymania się H + przestrzeń bezpieczeństwa wynosząca 1 m. Odległość H jest mierzona
od stóp w pozycji początkowej do pozycji końcowej (osiągncie równowagi przez użytkownika po zatrzymaniu upadku).
(F
0
) : / (F
1
) : (po lewej stronie schematu) Wartość wolnej przestrzeni pod stopami dla czynnika ryzyka F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (po prawej stronie schematu) Pozycja punktu zakotwienia urządzeniapowstrzymującego upadek względem punktu mocowania
na uprzęży.
EL
Τοβύθισματουαέραείναιηαπόστασηανακοπής H + μιααπόστασησυμπληρωματικήασφαλείαςτου 1 m. Ηαπόσταση H
μετριέταιαπότηναρχικήθέσηκάτωαπόταπόδιαέωςτηντελικήθέση (ισορροπίατουχρήστημετάτηνανακοπήτηςπτώσηςτου).
Τοβύθισματουαέραπρέπειναείναικατ’ ελάχιστο 3 μέτρακάτωαπόταπόδιατουχρήστη.
(F
0
) : / (F
1
) : (αριστεράτουσχήματος) Τιμήτουβυθίσματοςτουαέραγιαένανπαράγοντακινδύνου F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (δεξιάτουσχήματος) Θέση εδραίωσης της αντιπτώσης ως προς το σημείο ανάρτησης του σχοινιού.
AN105

Содержание

Похожие устройства

Скачать