Delta plus AN102 Инструкция по эксплуатации онлайн [7/84] 504910
![Delta plus AN102 Инструкция по эксплуатации онлайн [7/84] 504910](/views2/1632964/page7/bg7.png)
AN102YY – AN105YY - UI UPDATE : 22/08/2017 7/84
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
www.deltaplus.eu
FR
Le tirant d'air est la distance d'arrêt H + une distance supplémentaire de sécurité de 1 m. La distance H est mesurée depuis la position initiale
sous pieds jusqu'à la position finale (équilibre de l'utilisateur après l'arrêt de sa chute).
Le tirant d’air doit être au minimum de 3 mètres sous les pieds de l’utilisateur.
(F
0
) : / (F
1
) : (à gauche du schéma) Valeur du tirant d’air pour un facteur de risque F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (à droite du schéma) Position d’ancrage de l’antichute par rapport au point d’accrochage du harnais.
EN
The vertical clearance is the stopping distance H + additional safety distance of 1 m.H is the distance measured from the initial position to the
final position feet (balance of the userafter stopping the fall).
There must be a minimum of 3 metres clearance under the anchoring point.
(F
0
) : / (F
1
) : (left ofpicture) Value pulling air for a risk factor F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (rightofpicture) Position anchor the fall from the harness attachment points.
IT
Il tirante d'aria è la distanza di arresto H + una distanza di sicurezza supplementare di 1 m. La distanza H è misurata dalla posizione
iniziale sotto i piedi fino alla posizione finale (equilibrio dell'utilizzatore dopo l'arresto della caduta).
Il tirante d'aria deve essere di almeno 3 metri sotto i piedi dell'utilizzatore.
(F
0
) : / (F
1
) : (a sinistra dello schema) Valore del tirante d'aria per un fattore di rischio F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (a destra dello schema) Posizione dell'ancoraggio dell'anticaduta in rapporto al punto di ancoraggio dell'imbracatura.
ES
El tirante de aire es la distancia de parada H + la distancia de seguridad adicional de 1 m. La distancia H se mide desde la posición inicial por
debajo de los pies hasta la posición final (equilibro del usuario después de que se detiene la caída).
El tirante de aire debe estar a un mínimo de 3 metros por debajo de los pies del usuario.
(F
0
) : / (F
1
) : (a la izquierda de la imagen) Valor del tirante de aire para un factor de riesgo F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (a la derecha de la imagen) Posición de anclaje del anticaídas con respecto al punto de enganche del arnés.
IT
O tirante de ar é a distância de paragem H + uma distância suplementar de segurança de 1 m. A distância H é medida a partir da posição
inicial sob pés atéà posição final (equilíbrio do utilizador após a paragem da sua queda).
O tirante de ar deve situar-se no mínimo 3 metros sob os pés do utilizador.
(F
0
) : / (F
1
) : (à esquerda do esquema) Valor do tirante de ar para um factor de risco F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (à direita do esquema) Posição de ancoragem do dispositivo anti-queda relativamente ao ponto de ancoragem do arnês.
NL
De hefhoogte is de remweg H + een extra veiligheidsafstand van 1 m. De afstand H wordt gemeten vanaf de beginpositie onder de voeten tot
aan de eindpositie (evenwicht van de gebruiker na het stoppen van zijn val).
De hefhoogte moet minstens 3 meter onder de voeten van de gebruiker zijn.
(F
0
) : / (F
1
) : (aan de linkerkant van het schema) Waarde van een hefhoogte voor een risicofactor F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (aan de rechterkant van het schema) Bevestigingspositie van de lijnklem ten opzichte van het bevestigingspunt van het harnas.
DE
Die lichte Höhe ist die Bremshöhe H + ein zusätzlicher Sicherheitsabstand von 1 m. Die Höhe H wird von der Ausgangsstellung unter den
Füßen bis zur Zielposition gemessen (Gleichgewicht des Anwenders nach Auffangen des Sturzes).
Die lichte Höhe muss mindestens 3 Meter Abstand unter den Füßen des Arbeiters lassen.
(F
0
) : / (F
1
) : (linke Seite des Schemas) Wert der lichten Höhe für einen gegebenen Risikofaktor
F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (rechte Seite des Schemas) Positionierung des Ankerpunktes für die Absturzsicherung im Verhältnis zum Ankerpunkt des Gurtes.
PL
Wolna przestrzeń pod stopami jest to odległość zatrzymania się H + przestrzeń bezpieczeństwa wynosząca 1 m. Odległość H jest mierzona
od stóp w pozycji początkowej do pozycji końcowej (osiągnięcie równowagi przez użytkownika po zatrzymaniu upadku).
(F
0
) : / (F
1
) : (po lewej stronie schematu) Wartość wolnej przestrzeni pod stopami dla czynnika ryzyka F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (po prawej stronie schematu) Pozycja punktu zakotwienia urządzeniapowstrzymującego upadek względem punktu mocowania
na uprzęży.
EL
Τοβύθισματουαέραείναιηαπόστασηανακοπής H + μιααπόστασησυμπληρωματικήασφαλείαςτου 1 m. Ηαπόσταση H
μετριέταιαπότηναρχικήθέσηκάτωαπόταπόδιαέωςτηντελικήθέση (ισορροπίατουχρήστημετάτηνανακοπήτηςπτώσηςτου).
Τοβύθισματουαέραπρέπειναείναικατ’ ελάχιστο 3 μέτρακάτωαπόταπόδιατουχρήστη.
(F
0
) : / (F
1
) : (αριστεράτουσχήματος) Τιμήτουβυθίσματοςτουαέραγιαένανπαράγοντακινδύνου F
0
/ F
1
(F
1
) : / (F
0
) : (δεξιάτουσχήματος) Θέση εδραίωσης της αντιπτώσης ως προς το σημείο ανάρτησης του σχοινιού.
④
AN105
Содержание
- An102 an105 1
- Delta plus group 1
- En360 2002 1
- Am002 c ac001 h 2
- Am005 e am009 l 2
- Am010 a am020 f 2
- Am014 m am016 t 2
- Am022 d ac002 i 2
- Am025 b am021 g 2
- Connector code y connector code y 2
- Table of references 2
- ③ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑩ ⑪ 4
- Não solte a 5
- ③ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑩ ⑪ 5
- ③ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑩ ⑪ 6
- Ar إقرأدليلالتعليماتقبلالإستخدام نم ىرخلأا تامادختسلاا عيمج نأ ليلدلا اذه يف اهفصو يتلا كلت 10
- ةدعبتسم نوكت 10
- زارطلا ةملاع 10
- ىلإ هب راشملا زمرلا 10
- Antichute a rappel automatique conforme en360 12
- Notice d utilisation et d entretien 12
- Operating instructions 14
- Self retracting fall arrest according to en 360 14
- Anticaduta a richiamo automatico conforme a en 360 17
- Istruzioni d uso e di manutenzione 17
- Anticaídas de recuperador automático en conformidad con en 360 19
- Manual de instrucciones y mantenimiento 19
- Dispositivo anti queda com curso de retorno automático em conformidade com a norma en 360 22
- Instruções de utilização e de manutenção 22
- Antivalsysteem met automatische terugtrekking conform en 360 24
- Handleiding voor gebruik en onderhoud 24
- Absturzsicherung mit automatischer rückholvorrichtung konform gemäß en 360 27
- Bedienungs und wartungsanleitun 27
- Instrukcja obsługi 30
- Urządzenie samohamowne zgodne z normą en360 30
- Διαταξηπροστασιασκατατωνπτωσεωνμεαυτοματομηχανισμοεπαναφορασ 33
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ 33
- Σύμφωναμετο πρότυπο en 360 33
- 操作 说明 36
- 收 缩式防坠制动器 符合 en360 标准 36
- Na provoz a udrzbu 38
- Zatahovací zachycovače pádu v souladu s en 360 38
- Instructiuni de utilizare și de intretinere 41
- Sistem anticădere autoretractabil conform en 360 41
- Automata visszahúzású zuhanásgátló megfelel en360 43
- Hasznalati és karbantartasi útmutato 43
- Oprema protiv pada s automatskim zaustavljanjem u skladu s en 360 46
- Upute za uporabu i održavanje 46
- Fallskydd med automatiskt säkerhetsblock i överensstämmelse med 48
- Informasjon om bruk og vedlikehold 48
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning 51
- Faldsikring med automatisk tilbagerulning i overensstemmelse med en 360 51
- Kelautuva tarrain en 360 53
- Käyttö ja huolto ohje 53
- Navod na pouzivanie a udrzbu 55
- Samonavíjací zachytávač pádu v súlade s normou en 360 55
- Инструкцияпоэксплуатациииуходу 58
- Страховочноеустройствосавтоматическимвозвратом соответствует en 360 58
- Automaatse tagasitõmbamisega kukkumiskaitsevahend vastav standardile en 360 61
- Kasutus ja hooldusjuhend 61
- Navodila za uporabo in vzdrževanje 64
- Reševalna naprava s samodejno prekinitvijo v skladu z en 360 64
- Kritiena novēršanas līdzeklis ar automātisku atritināšanās funkciju atbilst en360 66
- Lietošanas un tehniskās apkopes instrukcija 66
- Automatinis kritimo sulaikymo blokas pagal en360 69
- Naudojimo ir prieziuros instrukcija 69
- I şletme ve bakim 71
- Yüksekten ani düşmeyi önleyi ci otomati k geri sarmali emni yet halati en360 ile uyumludur 71
- Інструкціязексплуатації 74
- Дс ту en360 2002 74
- Самовтягуючийпристрійзахистувідпадіння аретир відповіднодо en 360 74
- تاميلعت ليغشتلا 76
- عجرملا ةكرشلا مسا مدختسملا مقر ةعفدلا مقرلا 81
- لسلستملا خيرات جاتنلإا خيرات لوأ مادختسا خيرات ءارشلا 81
- ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ 81
- ❽ ❾ ❿ ⓫ ⓬ ⓭en360 82
- جتنملا مدختسي نأ بجي و اهظفح و يرود لكشب اهثيدحت بجي اهدعب ةرم لولأ جتنملا مادختسا لبق ليجستلا ةقاطب لامكا مدختسملا ىلع بجي وه امك طقف 83
- مادختسلإا تاميلعت يف حضوم 83
- Record card 84
- Reference 84
Похожие устройства
- Delta plus YAS MARINA YASMAGJ Инструкция по эксплуатации
- Delta plus INTERLAGOS INTERJAFL Инструкция по эксплуатации
- Stem techno STR82 Инструкция по эксплуатации
- Stem techno SVR 301H Инструкция по эксплуатации
- Stem techno SPC 152 Инструкция по эксплуатации
- Era SPO-5-40-4K-M (F) Инструкция по эксплуатации
- Hammer MVD1500C Инструкция по эксплуатации
- Hammer MVD1200C Инструкция по эксплуатации
- Hammer MVD2000C Инструкция по эксплуатации
- Hammer MTK620C Инструкция по эксплуатации
- Makita JV101DZ Инструкция по эксплуатации
- Makita Дрель аккумуляторная HP331DWME +Рулетка PGC-80520 Инструкция по эксплуатации
- Makita Дрель аккумуляторная HP331DWAE +Рулетка PGC-80520 Инструкция по эксплуатации
- Makita Бесщеточный шуруповерт HP332DWAX1 +Рулетка PGC-80520 Инструкция по эксплуатации
- Makita Бесщеточный шуруповерт DF332DZ +Рулетка PGC-80520 Инструкция по эксплуатации
- Makita Дрель-шуруповерт DF331DWYE +Рулетка PGC-80520 Инструкция по эксплуатации
- Makita DF333DZ без акк. и зу Инструкция по эксплуатации
- Makita УШМ (болгарка) DGA700Z БЕЗ АКК. и ЗУ +Сумка PGH-170100 Инструкция по эксплуатации
- Makita DGA452Z аккумуляторная Инструкция по эксплуатации
- Elitech П 0724РЭМ Промо Инструкция по эксплуатации