Espa PRISMA45 5 N 230/400 [7/20] M a n u a l d e i n s t r u ç õ e s
![Espa PRISMA45 5 N 230/400 [7/20] M a n u a l d e i n s t r u ç õ e s](/views2/1638683/page7/bg7.png)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
P
Advertência para a segurança de pessoas e coisas
Esta simbologia junto das palavras “Perigo” e
“Atenção”, indicam a possibilidade de perigo em consequên-
cia do desrespeito pelas prescrições correspondentes.
PERIGO A inadvertência desta prescrição
de comporta perigo de electrocussão.
electrocussão
PERIGO A inadvertência desta prescrição
comporta riscos humanos e mate-
riais.
ATENÇÃO A inadvertência desta prescrição
comporta o perigo de danos à
bomba ou na instalação.
1. GENERALIDADES
As instruções que lhe facultamos têm por objectivo obter a
correcta instalação e óptimo rendimento das nossas electro-
bombas.
São bombas centrífugas multicelulares concebidas para tra-
balhar com água limpa com temperatura máxima de 35°C.
Os materiais utilizados são da máxima qualidade, submetidos
a estreitos controles e verificados rigorosamente.
O seguimento adequado das instruções de instalação e uso,
assim como dos esquemas de ligação eléctrica evitará a
sobrecarga do motor e as consequências de todo o tipo que
puderem advir, acerca das quais declinamos qualquer respon-
sabilidade.
2. INSTALAÇÃO
A bomba deve fixar-se a uma base sólida mediante para-
fusos aproveitando os orifícios existentes no pé, com o
objectivo de evitar ruídos e vibrações indesejáveis.
Deve colocar-se o mais próximo possível do nível de água
a fim de obter a altura de aspiração mínima e reduzir as
perdas de carga.
Deve procurar-se que esteja a salvo de possíveis inun-
dações e em lugar ventilado e seco.
3. MONTAGEM DOS TUBOS
O tubo de aspiração devo ter um diâmetro igual ou superior ao
orifício de entrada da bomba, conservando uma inclinação
ascendente de pelo menos 2% para facilitar a purga.
É imprescindível a colocação de uma válvula de pé com filtro
submersa pelo menos 30 cm abaixo do nível dinâmico do poço
para evitar remoínhos e consequentes entradas de ar.
Procure que a tubagem de compressão tenha un diâmetro
igual ou superior ao orificio de saída da bomba.
Nem a tubagem de aspiração nem a de compressão deven
ficar suspensos da bomba.
Ao empregar um diâmetro dos tubos superior ao dos orifícios
deve-se montar um cono excêntrico na aspiração e concentri-
co na compressão.
4. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A instalação eléctrica deverá dispor de um sistema de
separação múltipla com abertura de contactos de pelo
menos 3 mm.
A protecção do sistema basear-se-à num interruptor
diferencial (l FN = 30 ma). O cabo de alimentação deve
corresponder à norma CEE (2) ou ao tipo H07 RNF
segundo VDE 0250.
Os motores monofásicos têm protecção térmica incor-
porada. No caso dos trifásicos a protecção deve ser
prevista pelo utilizador segundo as normas de insta-
lação vigentes.
Os esquemas da Fig. 1 facilitam a correcta ligação eléc-
trica.
5. CONTROLES PRÉVISO AO ARRANQUE INICIAL
Comprove que a tensão e frequência de rede correspon-
dem às indicadas na placa de características.
Assegure-se de que o veio do motor roda livremente.
Encha completamente de água o corpo da bomba e a
tubagem de aspiração através do bujão de ferragem,
assegurando-se de qua não existe nenhuma junta ou
união com fugas.
Verifique se o sentido de rotação do motor coincide com
o indicado na tampa do ventilador. Nos motores trifásicos
se o sentido de rotação estiver errado inverta duas fases
no quadro de protecção.
A BOMBA NUNCA DEVE FUNCIONAR EM SECO.
6. ARRANQUE
Abra todas as válvulas de seccionamento que existam nos cir-
cuitos de aspiração e compressão.
Verifique a corrente absorvida e ajuste o relé térmico (apenas
na versão trifásica).
Se o motor não funciona ou não extrair água procure desco-
brir a anomalia através da relação das avarias mais habituais
e suas possíveis resoluções, que facultamos em páginas
posteriores.
7. MANUTENÇÃO
As nossas bombas não necessitam de nenhuma
manutençao específica ou programada. Recomenda-
se, no entanto, que se esvazie o corpo da bomba
durante os periodos de baixas temperaturas ou em
caso de inactividade prolongada, através do bujão de
purga. Se a inactividade persistir durante muito tempo,
deve limpar-se a bomba e guardá-la em lugar seco e
ventilado.
7
Содержание
- Prisma 1
- M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s 2
- Montaje de tuberías 2
- I n s t r u c t i o n m a n u a l 3
- M a n u e l d i n s t r u c t i o n s 4
- G e b r a u c h s a n w e i s u n g 5
- Le nostre pompe non hanno bisogno di nessuna manutenzione specifica o programmata si raccoman da tuttavia di vuotare il corpo della pompa durante i periodi di basse temperature o in caso d inattività pro lungata attraverso il tappo di spurgo se l inattività persistesse si dovrà pulire la pompa e riporla in un luogo secco e ventilato 6
- M a n u a l e d i s t r u z i o n i 6
- Se il motore non funzionasse o non estraesse acqua cerca re di scoprire l anomalia attraverso l elenco delle avarie più comuni e delle loro possibili soluzioni che forniamo in pagine posteriori 6
- Advertência para a segurança de pessoas e coisas 7
- Atenção a inadvertência desta prescrição comporta o perigo de danos à bomba ou na instalação 7
- Esta simbologia junto das palavras perigo e atenção indicam a possibilidade de perigo em consequên cia do desrespeito pelas prescrições correspondentes 7
- M a n u a l d e i n s t r u ç õ e s 7
- Perigo a inadvertência desta prescrição comporta riscos humanos e mate riais 7
- Perigo a inadvertência desta prescrição de comporta perigo de electrocussão 7
- Se o motor não funciona ou não extrair água procure desco brir a anomalia através da relação das avarias mais habituais e suas possíveis resoluções que facultamos em páginas posteriores 7
- Е х н и к а б е з о п а с н о с т и 8
- Klixon 11
- 11 8 10 9 8 7 13
- 2 3 4 5 6 13
- Ведущая ось 13
- Крышка вентилятора 13
- Humedad relativa del aire relative air humidity humidité relative de l air relative luftfeuchtigkeit umidità relativa dell aria humidade relativa do ar 95 max 14
- Motor classe i 14
- Temperatura de almacenamiento storage temperature température de stockage lagertemteratur temperatura ambiente temperatura ambiente 10 c a 50 c 14
- Temperatura líquido liquid temperature température du liquide 14
- Umgebungstemperatur temperatura del liquido temperatura do liquido 4 c a 35 c 14
- V hz esp ver placa datos bomba see pump nameplate voir plaque signalétique siehe pumpentypenschild vedere targhetta ver chapa de caracteristicas da bomba 14
- В гц см на насосе 14
- Относительная влажность воздуха 95 макс 14
- Температура перекачиваемой жидкости от 4 до 35 с 14
- Температура хранения от 10 до 50 с 14
- 2 3 4 5 6 15
- Pannes eventuelles causes et solutions 15
- Posibles averías causas y soluciones 15
- Possible faults causes and solutions 15
- 2 3 4 5 6 16
- Mögliche defekte ursachen und abhilfe 16
- Possibili avarie motivi e soluzioni 16
- Possíveis avarias causas e soluções 16
- Anweisungen für die sicherheit der personen und zur verhütung von schäden an der pumpe und an sachen 17
- Bombas de superfície 17
- D oberflächenpumpen 17
- E bombas de superficie 17
- Gb surface pumps 17
- Indicaciones de seguridad y prevención de daños en la bomba y personas 17
- Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses 17
- Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose 17
- Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas 17
- Oppervlaktepompen 17
- Overfladepumper 17
- Overflatepumper 17
- Pintapumput 17
- Pompe di superficie 17
- Pompes de surface 17
- Sikkerhedsforskrifter samt anvisninger til forebyggelse af ting og personskader 17
- Sikkerhetsforskrifter og anvisninger for forebyggelse av skade på personer og gjenstander 17
- Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av sak och personskador 17
- Turvallisuusmääräykset sekä ohjeet esineisiin ja henkilöihin kohdistuvien vahinkojen varalta 17
- Ytpumpar 17
- 42 ce en 809 20
- 95 ce 2004 108 ce en 60335 2 41 20
- E productos s produkter gb products n produkter d produkte dk produkter f produits sf tuotteet i prodotti gr προïοντα 20
- Espa 2025 s l 20
- Nl produkten 20
- P produtos pl produkty 20
- Prisma 20
- Produkty wyszczególnione powyżej są zgodne z dyrektywą 2006 42 ce en 809 bezpieczeństwo maszyn dyrektywą 2004 108 ce zgodność elektromagnetyczna dyrektywą 2006 95 ce niskie napięcie i europejską normą en 60335 2 41 podpis stanowisko 20
- Yllämainitut tuotteet ovat yhdenmukaisia direktiivin eu 2006 42 en 809 koneturvallisuus direktiivin eu 2004 108 elektromagneettinen yhdenmukaisuus direktiivin eu 2006 95 matalajännite sekäeurooppalaisen standardin en 60335 2 41 kanssa allekirjoitus virka asema 20
- Τα παραπάνω προιóντα είναι σύµφωνα µε την οδηγίa 2006 42 ee en 809 ασφάλειας μηχανηµάτων την οδηγ ία 2004 108 eε ηλεκτροµαγνητικής συµβατóτητας την οδηγία 2006 95 ee χαµηλής τάσης και µε τον ευρωπαικó κανονισµó εν 60335 2 41 20
- Υπογραφη θ υπογραφη θ έ ση 20
Похожие устройства
- Espa PRISMA45 4M N 230 Инструкция по эксплуатации
- Espa PRISMA45 4 N 230/400 Инструкция по эксплуатации
- Espa PRISMA45 3M N 230 Инструкция по эксплуатации
- Espa PRISMA45 3 N 230/400 Инструкция по эксплуатации
- Espa PRISMA35 6 N 230/400 Инструкция по эксплуатации
- Bosch GSR 12V-15 БЕЗ АКК (0601868101) Инструкция по эксплуатации
- Spyheat SHMD-12-1380 Инструкция по эксплуатации
- Spyheat SHMD-12-1150 Инструкция по эксплуатации
- Spyheat SHMD-12-920 Инструкция по эксплуатации
- Spyheat SHMD-12-690 Инструкция по эксплуатации
- Spyheat SHMD-12-460 Инструкция по эксплуатации
- Spyheat SHMD-12-230 Инструкция по эксплуатации
- Вихрь 74/4/4 Инструкция по эксплуатации
- Вихрь 74/4/1 Инструкция по эксплуатации
- Вихрь 74/4/5 Инструкция по эксплуатации
- Вихрь 74/4/9 Инструкция по эксплуатации
- Вихрь 74/4/8 Инструкция по эксплуатации
- Вихрь 74/4/7 Инструкция по эксплуатации
- Вихрь 74/4/6 Инструкция по эксплуатации
- Вихрь 74/4/10 Инструкция по эксплуатации