Telwin MASTERMIG 500 AQUA (827008) [21/80] Soldadura descrição do procedimento
![Telwin MASTERMIG 500 AQUA (827008) [21/80] Soldadura descrição do procedimento](/views2/1503501/page21/bg15.png)
- Verificar que o/s rodízio/s de alimentação sejam/a apropriados/o ao fio utilizado
(2b). 6.5 REBITAGEM (FIG. L)
- Liberar a ponta do arame, cortar a sua extremidade deformada com um corte Esta operação é possível somente com aparelhos de soldar compactos a uma
preciso e sem rebarba; virar a bobina em sentido anti-horário e colocar a ponta do tomada de massa.
fio no guia de arame da entrada empurrando-o 50-100mm no guia de arame da É um procedimento que permite de poder levantar chapas recuadas ou deformadas
conexão da tocha (2c).
sem ter que bater no verso. Isto é indispensável no caso de partes de carroçaria não
- Reposicionar o/o contra-rolo/os regulando sua pressão a um valor intermediário,
acessíveis na parte traseira.
verificar que o arame esteja posicionado corretamente na cavidade do rolo inferior
A operação é executada no modo a seguir:
- Substituir o bico da tocha com aquele de tipo apropriado para rebitagem, que
(3).
apresenta na lateral o alojamento para o prego.
- Frear ligeiramente o carretel agindo no parafuso de regulação apropriado colocado
- Colocar o comutador de regulação da corrente na posição 3
no centro do próprio carretel (1b).
- Regular a velocidade de avanço em função da corrente e do ø do fio utilizado, com se
- Tirar o bico e o tubo de contato (4a).
tivesse que executar uma operação de soldadura.
- Inserir o plugue na tomada de alimentação, ligar a máquina de solda, apertar o
- Colocar o desviador na posição “TIMER”.
botão da tocha ou o botão de tração do arame no painel de comandos (se presente)
- Regular o tempo a cerca 1 - 1,5 segundos.
e esperar que a ponta do arame percorrendo toda a luva guia de arame saia de 10-
Dessa maneira será executado um ponto de soldadura na correspondência da cabeça
15cm pela parte dianteira da tocha, soltar o botão.
do prego realizando assim a junção do mesmo com a chapa. A esta altura é possível,
_____________________________________________________________________________________________________________________
com o uso da ferramenta apropriada, levantar a chapa que entrou para dentro.
6.6 PROCEDIMENTO DE RECONFORMAÇÃO DA CHAPA (FIG. M)
ATENÇÃO! Durante estas operações o arame está sob tensão elétrica e é
Esta operação é possível somente com aparelhos de soldar compactos a uma ou mais
submetido a força mecânica; portanto pode causar, se não forem adotadas as
tomadas de massa.
precauções adequadas, perigos de choque elétrico, feridas e disparar arcos
Para executar este procedimento pedir a relativa embalagem .
elétricos:
_____________________________________________________________________________________________________________________
Na carroçaria após ter efectuado soldaduras ou martelações a chapa perde as suas
características iniciais e para recolocá-la no seu estado inicial, o operador usava o
- Não direcionar o bocal da tocha contra partes do corpo.
maçarico oxiacetilênico com o qual aquecia a chapa até uma temperatura de cerca
- Não aproximar a tocha ao cilindro.
800°C, arrefecendo-a depois rapidamente com um pano embebido de água.
- Remontar o tubo de contato e o bico na tocha (4b).
Se desejar substituir totalmente o maçarico oxiacetilênico, o procedimento de
- Verificar que a tração do arame seja regular; calibrar a pressão dos rolos e a
recomposição efectua-se como a seguir:
travação do carretel nos valores mínimos possíveis verificando que o arame não
- Tirar o bico da tocha e engatar o porta eléctrodo apropriado, depois o eléctrodo de
escorregue na cavidade e que no momento da parada do avanço não se afrouxem
carvão apertando o manípulo apropriado.
as espirais de arame devido à inércia excessiva da bobina.
- Colocar na posição 1 o comutador de regulação (posições mais altas aqueceriam
- Cortar a extremidade de arame que sai pelo bico a 10-15mm.
demais o eléctrido e a máquina).
- Fechar o vão carrete.
- Tirar pressão dos rodízios do alimentador pode meio de desenganche da mola para
evitar que o fio seja arrastado na tocha.
Se a parte a recompor interessa somente uma área pequena executar a operação
6.SOLDADURA: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO
como uma soldadura por ponto, colocando em contacto a parte terminal do eléctrodo
com a chapa durante um tempo suficiente para esquentá-la e esfriá-la depois
6.1 OPERAÇÕES PRELIMINARES
rapidamente com um pano embebido de água. Se por outro lado a parte a recompor é
- Introdizir a tomada de massa na tomada (-) (para aparelhos de soldar munidos de
mais extensa deve-se fazer voltear o eléctrodo.
tomada única de massa).
- Introduzir a tomada de massa na tomada (-) rápida desejada conforme o material a
___________________________________________________________________
soldar (para aparelhos de solda munidos com 2 ou mais tomadas de massa).
ATENÇÃO:
- tomada rápida (-) com reatância max ( ) ou posição 2-3 para material
alumínio e ligas derivadas (Al), ligas de cobre (CuAl/CuSi).
- A lâmpada de sinalização acende-se na condição de superaquecimento e
- tomada rápida (-) com reatância max ( ) ou posição 1-2 para aço inox (SS),
interrompe a distribuição de potência; a restaurção é efectuada automaticamente
aços de carbono e baixa liga (Fe).
depois de alguns minutos de arrefecimento.
- Conectar o fio de retorno à peça a soldar.
___________________________________________________________________
- Abrir e regular o fluxo de gás de protecção por meio do redutor de pressão (5-7
l/min).
- Ligar o aparelho de soldar e configurar a corrente de soldadura com o comutador
7. MANUTENÇÃO
rotativo.
___________________________________________________________________
FIG. G
ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO,
6.2 SOLDADURA (FIG. H)
VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA DESLIGADA E
Depois de predisposta a máquina com a execução das operações descritas
anteriormente, é suficiente colocar o borne de massa em contacto com a peça a soldar
DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
e carregar o botão da tocha. A tocha deverá ser mantida a uma distância oportuna da
___________________________________________________________________
peça.
7.1 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA:
Para soldaduras difíceis é conveniente testar em pedados de descarte, agindo
AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA PODEM SER EXECUTADAS
simultaneamente nos manípulos de regulação de modo a melhorar a própria
PELO OPERADOR.
soldadura. Se o arco funde em gotas e tende a se desligar deverá ser aumentada a
velocidade do fio ou escolher um valor inferior de corrente. Se por outro lado o fio
espeta violentamente na peça e causa projecções de material deverá ser reduzida a
7.1.1 Tocha
velocidade do fio.
- Evitar de apoiar a tocha e seu cabo sobre peças quentes; isto causará a fusão dos
Deve ser lembrado também que cada fio dá melhores resultados com uma
materiais isolantes colocando-a rapidamente fora de serviço.
determinada velocidade de avanço. Portanto para trabalhos difíceis e prolongados,
- Verificar periodicamente a vedação da tubulação e conexões de gás.
será conveniente experimentar fios de diâmetro diferente para escolher o mais
- A cada substituição da bobina de arame insuflar com ar comprimido seco (max 5
apropriado.
bars) na camisa de guia do fio, verificar a sua integridade.
- Controlar, antes de cada uso, o estado de desgaste e a exactidão de montagem das
6.3 SOLDADURA EM ALUMÍNIO
partes terminais da tocha: bico, tubo de contacto, difusor de gás.
Para este tipo de soldadura é utilizado como gás protector o ARGÔNIO ou mistura
ARGÔNIO - HÉLIO. O fio a utilizar deve possuir as mesmas características do material
7.1.2 Alimentador de arame
base. Deve-se sempre preferir um fio mais ligado (por ex. alumínio/silício) e nunca um
- Verificar com freqüência o estado de desgaste dos rolos de tração do arame, remover
fio em alumínio puro.
periodicamente o pó metálico que se deposita na área de tração (rolos e guia arame
A soldadura MIG do alumínio não apresenta dificuldades específicas a não ser aquela
de entrada e saída).
de conseguir alimentar bem o fio ao longo de toda a tocha, porque, conforme se sabe, o
alumínio tem
7.2 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA:
poucas características mecâncias e as dificuldades de alimentaÇão serão maiores
AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM SER
quanto menor será o ø do fio.
EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL ESPECIALIZADO OU
Este problema pode ser evitado efectuando as alterações a seguir:
QUALIFICADO NO CAMPO ELÉTRICO-MECÂNICO.
1 - Substituir a camisa da tocha com o modelo em teflon. Para desenfiá-la é suficiente
___________________________________________________________________
afrouxar os prisioneiros na extremidade da tocha.
2 - Usar tubos de contacto para alumínio.
ATENÇÃO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DA MÁQUINA DE SOLDA E
3 - Substituir os rodízios do dispositivo alimentador de fio com tipo para alumínio.
ACESSAR À SUA PARTE INTERNA VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA
4 - Substituir a camisa de aço do guia do fio de entrada com a correspondente em
ESTEJA DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
teflon.
___________________________________________________________________
As peças descritas acima estão previstas no acessório para alumínio oferecido como
opcional.
Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina de solda podem
causar choque elétrico grave provocado por contato direto com partes sob
6.4 SOLDADURA POR PONTOS (FIG. I)
tensão e/ou lesões devido ao contato direto com órgãos em movimento.
Com um equipamento de fio pode-se obter a junÇão de chapas sobrepostas por meio
- Periodicamente e sempre com freqüência em função da utilização e da poeira do
de pontos de soldadura realizados com alimentação de material.
ambiente, inspecionar dentro da máquina de solda e remover a poeira que se
O equipamento é particularmente apropriado para a finalidade porque é dotado de
depositou no transformador, reatância e retificador mediante um jato de ar
temportizador regulável, o que torna possível escolher o tempo de solda por ponto
comprimido seco (max 10 bars).
mais apropriado e, por conseguinte, a realizaÇão de pontos com características iguais.
- Evitar de dirigir o jato de ar comprimido nas placas eletrônicas; providenciar à sua
Para utilizar a máquina para soldar por pontos é necessário predispô-la conforme a
eventual limpeza com uma escova muito macia ou solventes apropriados.
seguir:
- Na ocasião verificar que as ligações elétricas estejam bem apertadas e as cablagens
- Substituir o bico da tocha com aquele de tipo específico para solda por pontos
não apresentem danos ao isolamento.
fornecido como acessório. Esse bico é reconhecido pelo formato cilíndrico e por ter
- No final de tais operações remontar os painéis da máquina de solda apertando a
na parte terminal aliviadores para o gás.
fundo os parafusos de fixação.
- Colocar o comutador de regulação da corrente na posição “máxima”.
- Evitar absolutamente de executar operações de soldagem com a máquina de solda
- Regular a velocidade de avanço do fio quase no máximo do valor.
aberta.
- Colocar o desviador na posição “TIMER”.
- Regular o tempo de soldadura por ponto na segunda da espessura da chapa a juntar.
Para executar a soldadura por ponto apoia-se o bico da tocha no plano na primeira
chapa, carrega-se então o botão da tocha para o consenso da soldadura: o fio leva a
primeira chapa em fusão, a atravessa e penetra na segunda realizando assim uma
cunha fundida entre as duas chapas.
O botão deverá ser carregado até quando o temporizador interromper a soldadura.
Com este procedimento podem ser realizadas soldaduras por pontos também em
condições não possíveis com aparelhos de soldar por pontos tradicionais, porque
podem ser juntadas chapas não acessíveis na parte traseira, como por ex. vazados.
Para além disso, é muito reduzido o trabalho do operador devido à máxima leveza da
tocha.
O limite de utilização de tal sistema é ligado à espessura da primeira chapa, enquanto a
segunda pode ser de espessura bastante elevada.
- 21 -
Содержание
- Gb i f d e p 1
- Hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 5 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 59 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 41 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 43 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 46 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 30 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 3 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 64 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 61 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 28 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 54 3
- Návod k použití a údržbě str 48 3
- Návod na použitie a údržbu str 51 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 56 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 5 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 66 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 38 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Entretien 12
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Wartung 15
- Datos técnicos 17
- Descripción de la soldadora 17
- Instalación 17
- Mantenimiento 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Dados técnicos 20
- Descrição da máquina de solda 20
- Instalação 20
- Introdução e descrição geral 20
- Manutenção 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Inhoud 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Installatie 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 24
- Onderhoud 24
- Beskrivelse af svejsemaskinen 26
- Installation 26
- Tekniske data 26
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 27
- Vedligeholdelse 27
- Asennus 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 29
- Hitsauskoneen kuvaus 29
- Tekniset tiedot tyyppikilpi 29
- Innholdsfortegnelse 30
- Beskrivelse av sveisebrennere 31
- Installasjon 31
- Introduksjon og generell beskrivelse 31
- Tekniske data 31
- Sveising beskrivelse av prosedyren 32
- Vedlikehold 32
- Innehållsförteckning 33
- Beskrivning av svetsen 34
- Installation 34
- Svetsning beskrivning av 34
- Tekniska data 34
- Tillvägagångssätt 34
- Underhåll 35
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 35
- Καταλογοσ περιεχομενων 35
- Εγκατασταση 36
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 36
- Περιγραφη του συγκολλητη 36
- Τεχνικα στοιχεια 36
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 37
- Συντηρηση 37
- Оглавление 38
- Введение и общее описание 39
- Описание сварочного аппарата 39
- Технические данные 39
- Установка 39
- Сварка описание процедуры 40
- Тех обслуживание 40
- Tartalomjegyzék 41
- A hegesztőgép leírása 42
- Hegesztés a folyamat leírása 42
- Műszaki adatok 42
- Összeszerelés 42
- Cuprins 43
- Karbantartás 43
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 43
- Română 43
- Sudurii cu arc 43
- Sudura descrierea procedeului 45
- Întreţinere 45
- Spis treści 46
- Dane techniczne 47
- Instalowanie 47
- Opis spawarki 47
- Spawanie opis procesu 47
- Konserwacja 48
- Obloukové svařování 48
- Základní bezpečnostní pokyny pro 48
- Česky 48
- Svařování popis pracovního postupu 50
- Údržba 50
- Inštalácia 52
- Popis zváracieho prístroja 52
- Technické údaje 52
- Úvod a základný popis 52
- Zváranie popis pracovného postupu 53
- Údržba 53
- Kazalo 54
- Namestitev 55
- Opis varilnega aparata 55
- Varjenje opis postopka 55
- Hrvatski 56
- Opis stroja za varenje 57
- Postavljanje stroja 57
- Tehnički podaci 57
- Uvod i opći opis 57
- Servisiranje 58
- Varenje opis procedure 58
- Instaliavimas 60
- Suvirinimas proceso aprašymas 60
- Suvirinimo aparato aprašymas 60
- Sisukord 61
- Keevitusaparaadi kirjeldus 62
- Paigaldamine 62
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 62
- Tehnilised andmed 62
- Hooldus 63
- Keevitus protseduuri kirjeldus 63
- Metināšana darba procedūras apraksts 65
- Metināšanas aparāta apraksts 65
- Uzstādīšana 65
- Tehniskā apkope 66
- Български 66
- Заваряване 66
- Общи правила за безопасност при дъгово 66
- Съдържание 66
- Заваряване описание на процедурата 68
- Инсталиране 68
- Описание на електрожена 68
- Поддръжка 69
- Torch technical data dati tecnici torcia 70
- Welding machine technical data dati tecnici saldatrice 70
- Fig a1 71
- Fig a2 71
- 1 1 1 2 2 2 2 76
- Max 220a 76
- Max 270a 76
- Welding machines output current versus switch positions regolazione della corrente di uscita della saldatrice 76
- Indicative values for welding current a valori orientativi correnti di saldatura a 77
- 44 ec europos direktyva gali buti laikomi plataus vartojimo prekemis bei yra parduodami tik es šalyse garantinis pažymejimas galioja tik tuo atveju jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento i garantija nera itraukti nesklandumai susije su netinkamu prietaiso naudojimu aplaidumu ar prasta jo priežiura gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybes už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius 80
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 80
- Bg гаранция фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части които са се повредили заради некачествен материал или производствени дефекти до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината доказана с гаранционна карта върнатите машини дори и в гаранция трябва да бъдат изпратени със заплатен превоз и ще бъдат върнати с наложен платеж с изключение на машините които се считат за движимо имущество за постоянно ползване както е установено от европейската директива 1999 44 ес само ако машините са продавани в страни членки на европейския съюз гаранционната карта е валидна само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка нередностите произтичащи от лоша употреба или небрежност са изключени от гаранцията освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети 80
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 80
- Ee garantii tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast tagasi saadetavad masinad ka kehtiva garantiiga tuleb saata tasutud postimaksuga ja nende tagastamise saatekulud on kaubasaaja tasuda nagu kehtestatud teevad erandi masinad mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999 44 ec kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis kui müüdud üe liikmesriikides garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu või kättetoimetamiskviitungiga garantii ei hõlma riknemisi mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest 80
- Emc 2004 108 ec amdt 80
- En 60974 1 amdt en 60974 5 amdt 80
- En 60974 10 amdt 80
- Garantni list 80
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list sk záru i certificato di garanzia n garantibevis si certificat garancije f certificat de garantie s garantisedel hr d garantiekarte gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s lt garantinis pažymėjimas e certificado de garantia ru гарантийный сертификат ee garantiisertifikaat p certificado de garantia h garancialevél lv garantijas sertifikāts ro certificat de garanţie nl garantiebewijs в g гар pl certyfikat gwarancji dk garantibevis 80
- Lv garantija ražotajs garante mašinu labu darbspeju un apnemas bez maksas nomainit detalas kuras nodilst materiala sliktas kvalitates del vai ražošanas defektu del 12 menešu laika kopš sertifikata noradita mašinas ekspluatacijas sakuma datuma atpakal nosutamas mašinas pat to garantijas laika ir janosuta saskana ar franko osta noteikumiem un ražotajs tas atgriezis uz noradito ostu minetie nosacijumi neattiecas uz mašinam kuras saskana ar eiropas direktivu 1999 44 ec tiek uzskatitas par paterina preci bet tikai gadijuma ja tas tiek pardotas es dalibvalstis garantijas sertifikats ir speka tikai kopa ar kases ceku vai pavadzimi garantija neattiecas uz gadijumiem kad bojajumi ir radušies nepareizas izmantošanas noteikumu neieverošanas vai nolaidibas del turklat šaja gadijuma ražotajs nonem jebkadu atbildibu par tiešajiem un netiešajiem zaudejumiem 80
- Lvd 2006 95 ec amdt 80
- Mod mont мод 80
- Nr a r i q m 80
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 80
- Standard 80
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 80
- È č номер 80
- Čný list 80
- Űrlap mudel модел št br 80
- Анционна карта 80
- Директиве 80
Похожие устройства
- Ensto EFHFM160.12 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.8 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.7 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.6 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.5 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.4 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.3 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.25 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.2 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.15 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.1 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.05 Инструкция по эксплуатации
- Кедр CUT -60G (8001495) Инструкция по эксплуатации
- Кедр MIG-250GN (8001902) Инструкция по эксплуатации
- Кедр MIG-160 GDM (8001903) Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERIOR TIG 422 AC/DC-HF/LIFT 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERIOR TIG 322 AC/DC HF/LIFT 400V Инструкция по эксплуатации
- Proma PPS-270THP (15000270) Инструкция по эксплуатации
- Proma PKS-315 (25420090) Инструкция по эксплуатации
- Кедр 8007369 SINTIG-26MFX Инструкция по эксплуатации