Telwin MASTERMIG 500 AQUA (827008) [8/80] Dati tecnici
![Telwin MASTERMIG 500 AQUA (827008) [8/80] Dati tecnici](/views2/1503501/page8/bg8.png)
pezzo da saldare. d'installazione.
La brasatura MIG è eseguibile tipicamente su lamiere zincate con fili in lega di rame (es. - La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di alimentazione
rame-silicio o rame-alluminio) con gas di protezione Argon puro (99,9%). con conduttore di neutro collegato a terra.
- Al fine di soddisfare i requisiti della Norma EN 61000-3-11 (Flicker) si consiglia il
2.2 SALDATRICE CON TRAINAFILO ASPORTABILE (FIG.A2)
collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia della rete di alimentazione che
Saldatrice a filo continuo carrellata, trifase, ventilata, per la saldatura MIG-MAG/FLUX e
presentano un'impedenza minore di Zmax =0.04 ohm.
la brasatura, con trainafilo asportabile a 4 RULLI. Flessibilità di impiego con diversi tipi
di materiali quali acciaio, acciaio inox, alluminio. Elevato numero di step di regolazione
5.2.2 SPINA E PRESA: collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata, (3P
della tensione dell'arco.
+ T per 3ph) di portata adeguata e predisporre una presa di rete dotata di fusibili o
interruttore automatico; l'apposito terminale di terra deve essere collegato al conduttore
2.3 ACCESSORI DI SERIE:
di terra (giallo-verde) della linea di alimentazione. La tabella 1 (TAB.1) riporta i valori
- torcia (raffreddata ad acqua nella versione R.A.);
consigliati in ampere dei fusibili ritardati di linea scelti in base alla max. corrente
- cavo di ritorno completo di pinza di massa;
nominale erogata dalla saldatrice, e alla tensione nominale di alimentazione.
- kit ruote;
- Per le operazioni di cambio tensione accedere all'interno della saldatrice,
- adattatore bombola ARGON;
asportando il pannello e predisporre la morsettiera cambio tensione in modo che vi
- riduttore di pressione;
sia corrispondenza tra collegamento indicato nell'apposita targa segnaletica e la
- alimentatore di filo;
tensione di rete disponibile.
- gruppo di raffreddamento acqua R.A. (solo per versione R.A.);
FIG. E
Rimontare accuratamente il pannello usufruendo delle apposite viti.
2.4 ACCESSORI A RICHIESTA:
Attenzione!
- scheda elettronica con doppia temporizzazione;
La saldatrice e’ predisposta in fabbrica alla tensione piu’ elevata della gamma
- gruppo cavi collegamento generatore-traino (solo per saldatrice con trainafilo
disponibile, esempio:
asportabile);
U 400V Ü Tensione di predisposizione in fabbrica.
1
- gruppo di raffreddamento acqua R.A. (ove previsto);
___________________________________________________________________
(accessorio di serie su versione R.A.);
- Kit copribobina (ove previsto);
ATTENZIONE! L'inosservanza delle regole sopraesposte rende inefficace il
- Kit saldatura alluminio;
sistema di sicurezza previsto dal costruttore (classe I) con conseguenti gravi
- Kit saldatura filo animato;
rischi per le persone (es. shock elettrico) e per le cose (es. incendio).
___________________________________________________________________
3. DATI TECNICI
3.1 TARGA DATI
5.3 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA
I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della saldatrice sono riassunti nella
___________________________________________________________________
targa caratteristiche col seguente significato:
FIG. B
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI COLLEGAMENTI
1- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione delle macchine
ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE
per saldatura ad arco.
DI ALIMENTAZIONE.
2- Simbolo della struttura interna della saldatrice.
___________________________________________________________________
3- Simbolo del procedimento di saldatura previsto.
2
4- Simbolo S: indica che possono essere eseguite operazioni di saldatura in un
La Tabella 1 (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in mm ) in base
ambiente con rischio accresciuto di shock elettrico (p.es. in stretta vicinanza di
alla massima corrente erogata dalla saldatrice.
grandi masse metalliche).
5- Simbolo della linea di alimentazione:
5.3.1 Collegamento alla bombola gas
1~: tensione alternata monofase;
- Bombola gas caricabile sul piano d'appoggio bombola della saldatrice: max 20kg.
3~: tensione alternata trifase.
- Avvitare il riduttore di pressione alla valvola della bombola gas interponendo la
6- Grado di protezione dell'involucro.
riduzione apposita fornita come accessorio, quando venga utilizzato gas Argon o
7- Dati caratteristici della linea di alimentazione:
miscela Argon/CO .
2
- U : Tensione alternata e frequenza di alimentazione della saldatrice (limiti
1
- Collegare il tubo di entrata del gas al riduttore e serrare la fascetta in dotazione.
ammessi ±10%).
- Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di aprire la valvola
- I : Corrente massima assorbita dalla linea.
della bombola.
1 max
- I : Corrente effettiva di alimentazione.
1eff
5.3.2 Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura
8- Prestazioni del circuito di saldatura:
Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è appoggiato, il più vicino
- U : tensione massima a vuoto (circuito di saldatura aperto).
0
possibile al giunto in esecuzione.
- I /U :Corrente e tensione corrispondente normalizzata che possono venire
2 2
Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (-).
erogate dalla saldatrice durante la saldatura.
- X : Rapporto d'intermittenza: indica il tempo durante il quale la saldatrice può
5.3.3 Collegamento torcia
erogare la corrente corrispondente (stessa colonna). Si esprime in %, sulla base
Innestare la torcia nel connettore ad essa dedicato serrando a fondo manualmente la
di un ciclo di 10min (p.es. 60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via).
ghiera di bloccaggio. Predisporla al primo caricamento del filo, smontando l'ugello ed il
Nel caso i fattori d'utilizzo (di targa, riferiti a 40°C ambiente) vengano superati si
tubetto di contatto, per facilitarne la fuoriuscita.
determinerà l'intervento della protezione termica ( la saldatrice rimane in stand-
by sinché la sua temperatura non rientri nei limiti ammessi .
5.3.4 Collegamento all’alimentatore di filo (nel modello con alimentatore di filo
- A/V-A/V: Indica la gamma di regolazione della corrente di saldatura (minimo -
esterno)
massimo) alla corrispondente tensione d'arco.
- Eseguire i collegamenti col generatore di corrente (pannello posteriore):
9- Numero di matricola per l’identificazione della saldatrice (indispensabile per
- cavo corrente di saldatura alla presa rapida (+);
assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca origine del prodotto).
- cavo comando all'apposito connettore.
10- :Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da prevedere per la protezione
- Porre attenzione che i connettori siano ben serrati onde evitare surriscaldamenti e
della linea.
perdite di efficienza.
11-Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è riportato nel capitolo 1
- Collegare il tubo gas proveniente dal riduttore di pressione della bombola e serrare
“Sicurezza generale per la saldatura ad arco”.
con la fascetta in dotazione.
Nota: L'esempio di targa riportato è indicativo del significato dei simboli e delle cifre; i
valori esatti dei dati tecnici della saldatrice in vostro possesso devono essere rilevati
5.3.5 Raccomandazioni
direttamente sulla targa della saldatrice stessa.
- Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapide (se presenti), per
garantire un perfetto contatto elettrico; in caso contrario si produrranno
3.2 ALTRI DATI TECNICI:
surriscaldamenti dei connettori stessi con relativo loro rapido deterioramento e
- SALDATRICE: vedi tabella 1 (TAB.1)
perdita dI efficenza.
- TORCIA: vedi tabella 2 (TAB.2)
- Utilizzare i cavi di saldatura più corti possibile.
Il peso della saldatrice è riportato in tabella 1 (TAB. 1).
- Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo in lavorazione, in
sostituzione del cavo di ritorno della corrente di saldatura; ciò può essere pericoloso
per la sicurezza e dare risultati insoddisfacenti per la saldatura.
4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE
4.1 DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE (FIG. A)
5.3.6 Collegamento gruppo raffreddamento acqua G.R.A. (solo per versione R.A.)
- Fissare il G.R.A. alla macchina per mezzo della staffa in dotazione.
5. INSTALLAZIONE
- Collegare le tubazioni acqua ai raccordi rapidi.
___________________________________________________________________
- Accendere il G.R.A. seguendo la procedura descritta nel manuale in dotazione al
gruppo di raffreddamento.
ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE ED
ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA SALDATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA
E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
5.4 CARICAMENTO BOBINA FILO (FIG. F-F1)
GLI A LLACCIAMEN TI ELETTRI C I DEVONO E SSERE ESEG U ITI
___________________________________________________________________
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO.
___________________________________________________________________
ATTENZIONE! PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI CARICO DEL FILO,
ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE
5.1 ALLESTIMENTO (FIG. C)
DI ALIMENTAZIONE.
Disimballare la saldatrice, eseguire il montaggio delle parti staccate, contenute
___________________________________________________________________
nell'imballo.
VERIFICARE CHE I RULLI TRAINAFILO, LA GUAINA GUIDAFILO ED IL TUBETTO DI
5.1.1 Assemblaggio cavo di ritorno-pinza (FIG. D)
CONTATTO DELLA TORCIA SIANO CORRISPONDENTI AL DIAMETRO E ALLA
NATURA DEL FILO CHE S'INTENDE UTILIZZARE E CHE SIANO
5.2 MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO DELLA SALDATRICE
CORRETTAMENTE MONTATI. DURANTE LE FASI DI INFILAMENTO DEL FILO NON
Tutte le saldatrici descritte in questo manuale sono sprovviste di sistemi di
INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE.
sollevamento.
- Aprire lo sportello del vano aspo.
___________________________________________________________________
- Posizionare la bobina di filo sull'aspo; assicurarsi che il piolino di trascinamento
dell'aspo sia correttamente alloggiato nel foro previsto (1a).
ATTENZIONE! Posizionare la saldatrice su di una superfice piana di portata
- Liberare i/il controrulli/o di pressione e allontanarli/o dai/l rulli/o inferiori/e (2a).
adeguata al peso per evitarne il ribaltamento o spostamenti pericolosi.
- Verificare che i/il rullini/o di traino siano/sia adattti/o al filo utilizzato (2b).
___________________________________________________________________
- Liberare il capo del filo, troncarne l'estremità deformata con un taglio netto e privo di
bava; ruotare la bobina in senso antiorario ed imboccare il capo del filo nel guidafilo
5.2.1 COLLEGAMENTO ALLA RETE
d'entrata spingendolo per 50-100mm nel guidafilo del raccordo torcia (2c).
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i dati di targa della
- Riposizionare i/il controrulli/o regolandone la pressione ad un valore intermedio,
saldatrice corrispondano alla tensione e frequenza di rete disponibili nel luogo
- 8 -
Содержание
- Gb i f d e p 1
- Hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 5 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 59 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 41 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 43 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 46 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 30 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 3 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 64 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 61 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 28 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 54 3
- Návod k použití a údržbě str 48 3
- Návod na použitie a údržbu str 51 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 56 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 5 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 66 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 38 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Entretien 12
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Wartung 15
- Datos técnicos 17
- Descripción de la soldadora 17
- Instalación 17
- Mantenimiento 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Dados técnicos 20
- Descrição da máquina de solda 20
- Instalação 20
- Introdução e descrição geral 20
- Manutenção 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Inhoud 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Installatie 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 24
- Onderhoud 24
- Beskrivelse af svejsemaskinen 26
- Installation 26
- Tekniske data 26
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 27
- Vedligeholdelse 27
- Asennus 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 29
- Hitsauskoneen kuvaus 29
- Tekniset tiedot tyyppikilpi 29
- Innholdsfortegnelse 30
- Beskrivelse av sveisebrennere 31
- Installasjon 31
- Introduksjon og generell beskrivelse 31
- Tekniske data 31
- Sveising beskrivelse av prosedyren 32
- Vedlikehold 32
- Innehållsförteckning 33
- Beskrivning av svetsen 34
- Installation 34
- Svetsning beskrivning av 34
- Tekniska data 34
- Tillvägagångssätt 34
- Underhåll 35
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 35
- Καταλογοσ περιεχομενων 35
- Εγκατασταση 36
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 36
- Περιγραφη του συγκολλητη 36
- Τεχνικα στοιχεια 36
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 37
- Συντηρηση 37
- Оглавление 38
- Введение и общее описание 39
- Описание сварочного аппарата 39
- Технические данные 39
- Установка 39
- Сварка описание процедуры 40
- Тех обслуживание 40
- Tartalomjegyzék 41
- A hegesztőgép leírása 42
- Hegesztés a folyamat leírása 42
- Műszaki adatok 42
- Összeszerelés 42
- Cuprins 43
- Karbantartás 43
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 43
- Română 43
- Sudurii cu arc 43
- Sudura descrierea procedeului 45
- Întreţinere 45
- Spis treści 46
- Dane techniczne 47
- Instalowanie 47
- Opis spawarki 47
- Spawanie opis procesu 47
- Konserwacja 48
- Obloukové svařování 48
- Základní bezpečnostní pokyny pro 48
- Česky 48
- Svařování popis pracovního postupu 50
- Údržba 50
- Inštalácia 52
- Popis zváracieho prístroja 52
- Technické údaje 52
- Úvod a základný popis 52
- Zváranie popis pracovného postupu 53
- Údržba 53
- Kazalo 54
- Namestitev 55
- Opis varilnega aparata 55
- Varjenje opis postopka 55
- Hrvatski 56
- Opis stroja za varenje 57
- Postavljanje stroja 57
- Tehnički podaci 57
- Uvod i opći opis 57
- Servisiranje 58
- Varenje opis procedure 58
- Instaliavimas 60
- Suvirinimas proceso aprašymas 60
- Suvirinimo aparato aprašymas 60
- Sisukord 61
- Keevitusaparaadi kirjeldus 62
- Paigaldamine 62
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 62
- Tehnilised andmed 62
- Hooldus 63
- Keevitus protseduuri kirjeldus 63
- Metināšana darba procedūras apraksts 65
- Metināšanas aparāta apraksts 65
- Uzstādīšana 65
- Tehniskā apkope 66
- Български 66
- Заваряване 66
- Общи правила за безопасност при дъгово 66
- Съдържание 66
- Заваряване описание на процедурата 68
- Инсталиране 68
- Описание на електрожена 68
- Поддръжка 69
- Torch technical data dati tecnici torcia 70
- Welding machine technical data dati tecnici saldatrice 70
- Fig a1 71
- Fig a2 71
- 1 1 1 2 2 2 2 76
- Max 220a 76
- Max 270a 76
- Welding machines output current versus switch positions regolazione della corrente di uscita della saldatrice 76
- Indicative values for welding current a valori orientativi correnti di saldatura a 77
- 44 ec europos direktyva gali buti laikomi plataus vartojimo prekemis bei yra parduodami tik es šalyse garantinis pažymejimas galioja tik tuo atveju jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento i garantija nera itraukti nesklandumai susije su netinkamu prietaiso naudojimu aplaidumu ar prasta jo priežiura gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybes už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius 80
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 80
- Bg гаранция фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части които са се повредили заради некачествен материал или производствени дефекти до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината доказана с гаранционна карта върнатите машини дори и в гаранция трябва да бъдат изпратени със заплатен превоз и ще бъдат върнати с наложен платеж с изключение на машините които се считат за движимо имущество за постоянно ползване както е установено от европейската директива 1999 44 ес само ако машините са продавани в страни членки на европейския съюз гаранционната карта е валидна само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка нередностите произтичащи от лоша употреба или небрежност са изключени от гаранцията освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети 80
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 80
- Ee garantii tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast tagasi saadetavad masinad ka kehtiva garantiiga tuleb saata tasutud postimaksuga ja nende tagastamise saatekulud on kaubasaaja tasuda nagu kehtestatud teevad erandi masinad mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999 44 ec kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis kui müüdud üe liikmesriikides garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu või kättetoimetamiskviitungiga garantii ei hõlma riknemisi mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest 80
- Emc 2004 108 ec amdt 80
- En 60974 1 amdt en 60974 5 amdt 80
- En 60974 10 amdt 80
- Garantni list 80
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list sk záru i certificato di garanzia n garantibevis si certificat garancije f certificat de garantie s garantisedel hr d garantiekarte gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s lt garantinis pažymėjimas e certificado de garantia ru гарантийный сертификат ee garantiisertifikaat p certificado de garantia h garancialevél lv garantijas sertifikāts ro certificat de garanţie nl garantiebewijs в g гар pl certyfikat gwarancji dk garantibevis 80
- Lv garantija ražotajs garante mašinu labu darbspeju un apnemas bez maksas nomainit detalas kuras nodilst materiala sliktas kvalitates del vai ražošanas defektu del 12 menešu laika kopš sertifikata noradita mašinas ekspluatacijas sakuma datuma atpakal nosutamas mašinas pat to garantijas laika ir janosuta saskana ar franko osta noteikumiem un ražotajs tas atgriezis uz noradito ostu minetie nosacijumi neattiecas uz mašinam kuras saskana ar eiropas direktivu 1999 44 ec tiek uzskatitas par paterina preci bet tikai gadijuma ja tas tiek pardotas es dalibvalstis garantijas sertifikats ir speka tikai kopa ar kases ceku vai pavadzimi garantija neattiecas uz gadijumiem kad bojajumi ir radušies nepareizas izmantošanas noteikumu neieverošanas vai nolaidibas del turklat šaja gadijuma ražotajs nonem jebkadu atbildibu par tiešajiem un netiešajiem zaudejumiem 80
- Lvd 2006 95 ec amdt 80
- Mod mont мод 80
- Nr a r i q m 80
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 80
- Standard 80
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 80
- È č номер 80
- Čný list 80
- Űrlap mudel модел št br 80
- Анционна карта 80
- Директиве 80
Похожие устройства
- Ensto EFHFM160.12 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.8 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.7 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.6 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.5 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.4 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.3 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.25 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.2 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.15 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.1 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.05 Инструкция по эксплуатации
- Кедр CUT -60G (8001495) Инструкция по эксплуатации
- Кедр MIG-250GN (8001902) Инструкция по эксплуатации
- Кедр MIG-160 GDM (8001903) Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERIOR TIG 422 AC/DC-HF/LIFT 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERIOR TIG 322 AC/DC HF/LIFT 400V Инструкция по эксплуатации
- Proma PPS-270THP (15000270) Инструкция по эксплуатации
- Proma PKS-315 (25420090) Инструкция по эксплуатации
- Кедр 8007369 SINTIG-26MFX Инструкция по эксплуатации