Telwin MASTERMIG 500 AQUA (827008) [9/80] Saldatura descrizione del procedimento
![Telwin MASTERMIG 500 AQUA (827008) [9/80] Saldatura descrizione del procedimento](/views2/1503501/page9/bg9.png)
verificare che il filo sia correttamente posizionato nella cava del rullo inferiore (3).
- Regolare la velocità di avanzamento in funzione della corrente e del ø del filo
- Frenare leggermente l'aspo agendo sull'apposita vite di regolazione posizionata al
utilizzato, come se si dovesse eseguire un’operazione di saldatura.
- Disporre il deviatore in posizione “TIMER”.
centro dell’aspo stesso (1b).
- Regolare il tempo a circa 1 - 1,5 secondi.
- Togliere l’ugello e il tubetto di contatto (4a).
In tal modo si eseguirà un punto di saldatura in corrispondenza della testa del chiodo
realizzando così l’unione dello stesso con la lamiera. A questo punto è possibile,
- Inserire la spina della saldatrice nella presa di alimentazione, accendere la
usando l’apposito attrezzo, sollevare la lamiera rientrata.
saldatrice, premere il pulsante torcia o pulsante di avanzamento filo sul pannello
comandi (se presente) e attendere che il capo del filo percorrendo tutta la guaina
6.6 PROCEDURA DI RINVENIMENTO DELLA LAMIERA (FIG. M)
guidafilo fuoriesca per 10-15cm dalla parte anteriore della torcia, rilasciare il
Tale operazione è possibile con saldatrici compatte ad una o più prese di massa.
pulsante.
Per eseguire questo procedimento richiedere la relativa confezione .
___________________________________________________________________
In carrozzeria dopo aver effettuato delle saldature o delle martellature la lamiera perde
le sue caratteristiche iniziali e per riportarla allo stato iniziale, l’operatore usava il
ATTENZIONE! Durante queste operazioni il filo è sotto tensione elettrica ed è
cannello ossiacetilenico con il quale riscaldava la lamiera fino ad una temperatura di
sottoposto a forza meccanica; può quindi causare, non adottando opportune
circa 800°C, raffreddandola poi rapidamente con uno straccio imbevuto d’acqua.
precauzioni, pericoli di shock elettrico, ferite ed innescare archi elettrici:
Volendo sostituire completamente il cannello ossiacetilenico, la procedura di
___________________________________________________________________
rinvenimento si effettua come segue:
- Togliere l’ugello della torcia ed innestare l’apposito porta elettrodo e quindi l’elettrodo
- Non indirizzare l'imboccatura della torcia contro parti del corpo.
in carbone serrando l’apposita manopola.
- Non avvicinare alla bombola la torcia.
- Mettere in posizione 1 il commutatore di regolazione (posizioni più alte
- Rimontare sulla torcia il tubetto di contatto e l'ugello (4b).
riscalderebbero troppo l’elettrodo e la macchina).
- Verificare che l'avanzamento del filo sia regolare; tarare la pressione dei rulli e la
- Togliere pressione ai rullini di traino tramite sgancio della molla per evitare che il filo
frenatura dell'aspo ai valori minimi possibili verificando che il filo non slitti nella cava e
venga trascinato sulla torcia.
che all'atto dell'arresto del traino non si allentino le spire di filo per eccessiva inerzia
Se la parte da rinvenire interessa solo una piccola area eseguire l’operazione come una
della bobina.
puntatura, mettendo a contatto la parte terminale dell’elettrodo con la lamiera per un
- Troncare l'estremità del filo fuoriuscente dall'ugello a 10-15mm.
tempo sufficiente a riscaldarla e raffreddarla poi rapidamente con uno straccio
- Chiudere lo sportello del vano aspo.
imbevuto ad acqua. Se invece la parte da rinvenire è più estesa si deve far roteare
l’elettrodo.
6.SALDATURA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO
___________________________________________________________________
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI
- Inserire la presa di massa sulla presa (-) (per saldatrici munite di unica presa di
ATTENZIONE:
massa).
- La lampada di segnalazione si accende in condizione di sovrariscaldamento
- Inserire la presa di massa sulla presa (-) rapida desiderata in base al materiale da
interrompendo l’erogazione di potenza; il ripristino avviene automaticamente dopo
saldare (per saldatrici munite di 2 o più prese di massa).
qualche minuto di raffreddamento.
- presa rapida (-) con reattanza max ( ) o posizione 2-3 per materiale
___________________________________________________________________
alluminio e leghe derivate (Al), leghe di rame (CuAl/CuSi).
- presa rapida (-) con reattanza min ( ) o posizione 1-2 per acciaio inox (SS),
7. MANUTENZIONE
acciai al carbonio e basso legati (Fe).
___________________________________________________________________
- Connettere il cavo di ritorno al pezzo da saldare.
- Aprire e regolare il flusso di gas di protezione per mezzo del riduttore di pressione (5-
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE,
7 l/min).
- Accendere la saldatrice ed impostare la corrente di saldatura con il commutatore
ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE
rotativo.
DI ALIMENTAZIONE.
FIG. G
___________________________________________________________________
6.2 SALDATURA (FIG. H)
7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA:
Una volta predisposta la macchina eseguendo le operazioni segnalate
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE
precedentemente, basterà porre il morsetto di massa a contatto con il pezzo da saldare
ESEGUITE DALL’OPERATORE.
e premere il pulsante della torcia. Si avrà cura di mantenere la torcia ad una opportuna
distanza dal pezzo.
7.1.1 Torcia
Per saldature impegnative è conveniente provare su pezzi di scarto, agendo
- Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su pezzi caldi; ciò causerebbe la fusione
contemporaneamente sulle manopole di regolazione in modo da migliorare la saldatura
dei materiali isolanti mettendola rapidamente fuori servizio.
stessa. Se l’arco fonde a gocce e tende a spegnersi si dovrà aumentare la velocità del
- Verificare periodicamente la tenuta della tubazione e raccordi gas.
filo oppure scegliere un valore inferiore di corrente. Se invece il filo punta violentemente
- Ad ogni sostituzione della bobina filo soffiare con aria compressa secca (max 5 bar)
sul pezzo e dà luogo a proiezioni di materiale si dovrà ridurre la velocità del filo.
nella guaina guidafilo, verificarne l'integrità.
E’ da ricordare inoltre che ogni filo dà migliori risultati con una determinata velocità di
- Controllare, prima di ogni utilizzo, lo stato di usura e la correttezza di montaggio delle
avanzamento. Per cui per lavori di impegno e di lunga durata, converrà anche provare fili
parti terminali della torcia: ugello, tubetto di contatto, diffusore gas.
di diverso diametro per scegliere il più adatto.
7.1.2 Alimentatore di filo
6.3 SALDATURA IN ALLUMINIO
- Verificare frequentemente lo stato di usura dei rulli trainafilo, asportare
Per questo tipo di saldatura viene impiegato come gas protettivo l’ARGON o miscela
periodicamente la polvere metallica depositatasi nella zona di traino (rulli e guidafilo
ARGON - ELIO. Il filo da utilizzare deve possedere le stesse caratteristiche del
di entrata ed uscita).
materiale base. In ogni caso comunque è sempre preferibile un filo più legato
(es.alluminio/silicio) e mai un filo in alluminio puro.
7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA:
La saldatura MIG dell’alluminio non presenta particolari difficoltà se non quella di
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO ESSERE
riuscire a trainare bene il filo lungo tutta la torcia, in quanto, come risaputo, l’alluminio ha
ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO IN
scarse caratteristiche meccaniche e le difficoltà di traino saranno tanto maggiori quanto
AMBITO ELETTRICO-MECCANICO.
minore sarà il ø del filo.
___________________________________________________________________
A questo problema è possibile ovviare apportando le seguenti modifiche:
1 - Sostituire la guaina della torcia con il modello in teflon. Per sfilarla basta allentare i
ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA SALDATRICE ED
grani all’estremità della torcia.
ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA
2 - Usare tubetti di contatto per alluminio.
E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
3 - Sostituire i rullini trainafilo con tipo per alluminio.
___________________________________________________________________
4 - Sostituire la guaina in acciaio del guidafilo d’entrata con la corrispondente in teflon.
I pezzi sopra descritti sono previsti nell’accessorio per alluminio offerto in opzione.
Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all'interno della saldatrice possono
causare shock elettrico grave originato da contatto diretto con parti in tensione
6.4 SALDATURA A PUNTI (FIG. I)
e/o lesioni dovute al contatto diretto con organi in movimento.
Con un impianto a filo si può ottenere l’unione di lamiere sovrapposte mediante punti di
- Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell'utilizzo e della
saldatura realizzati con apporto di materiale.
polverosità dell'ambiente, ispezionare l'interno della saldatrice e rimuovere la
L’impianto è particolarmente adatto allo scopo in quanto è dotato di temporizzatore
polvere depositatasi su trasformatore, reattanza e raddrizzatore mediante un getto
regolabile, il che rende possibile scegliere il tempo di puntatura più adatto e,
d'aria compressa secca (max 10 bar).
conseguentemente, la realizzazione di punti con uguali caratteristiche.
- Evitare di dirigere il getto d'aria compressa sulle schede elettroniche; provvedere
Per utilizzare la macchina per puntare è necessario predisporla nel seguente modo:
alla loro eventuale pulizia con una spazzola molto morbida od appropriati solventi.
- Sostituire l’ugello della torcia con quello di tipo apposito per puntatura fornito come
- Con l'occasione verificare che le connessioni elettriche siano ben serrate ed i
accessorio. Tale ugello si distingue per la forma cilindrica e per avere nella parte
cablaggi non presentino danni all'isolamento.
terminale degli sfiati per il gas.
- Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice serrando a fondo le
- Porre il commutatore di regolazione della corrente alla posizione “massima”.
viti di fissaggio.
- Regolare la velocità di avanzamento del filo quasi al massimo del valore.
- Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a saldatrice aperta.
- Porre il deviatore in posizione “TIMER”.
- Regolare il tempo di puntatura a seconda dello spessore della lamiere da unire.
Per eseguire la puntatura si appoggia in piano l’ugello della torcia sulla prima lamiera, si
preme quindi il pulsante della torcia per il consenso alla saldatura: il filo porta in fusione
la prima lamiera, la attraversa e penetra nella seconda realizzando così un cuneo fuso
tra le due lamiere.
Il pulsante dovrà essere premuto fino a che il temporizzatore non interromperà la
saldatura.
Con questo procedimento sono realizzabili puntature anche in condizioni non possibili
con puntatrici tradizionali, dato che si possono unire lamiere non accessibili
posteriormente, come ad es. scatolati.
Inoltre è molto ridotto il lavoro dell’operatore data la estrema leggerezza della torcia.
Il limite di utilizzo di tale sistema e legato allo spessore della prima lamiera, mente la
seconda può essere di spessore notevolmente elevato.
6.5 CHIODATURA (FIG. L)
Tale operazione è possibile solo con saldatrici compatte ad una presa di massa.
E’ un procedimento che consente di poter sollevare lamiere rientrate o deformate senza
dover battere a rovescio. Questo è indispensabile nel caso di parti di carrozzeria non
accessibili posteriormente.
L’operazione si esegue nel modo seguente:
- Sostituire l’ugello della torcia con quello di tipo apposito per chiodatura, che presenta
lateralmente l’alloggio per il chiodo.
- Porre il commutatore di regolazione della corrente nella posizione 3.
- 9 -
Содержание
- Gb i f d e p 1
- Hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 5 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 59 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 41 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 43 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 46 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 30 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 3 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 64 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 61 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 28 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 54 3
- Návod k použití a údržbě str 48 3
- Návod na použitie a údržbu str 51 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 56 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 5 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 66 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 38 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Entretien 12
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Wartung 15
- Datos técnicos 17
- Descripción de la soldadora 17
- Instalación 17
- Mantenimiento 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Dados técnicos 20
- Descrição da máquina de solda 20
- Instalação 20
- Introdução e descrição geral 20
- Manutenção 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Inhoud 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Installatie 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 24
- Onderhoud 24
- Beskrivelse af svejsemaskinen 26
- Installation 26
- Tekniske data 26
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 27
- Vedligeholdelse 27
- Asennus 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 29
- Hitsauskoneen kuvaus 29
- Tekniset tiedot tyyppikilpi 29
- Innholdsfortegnelse 30
- Beskrivelse av sveisebrennere 31
- Installasjon 31
- Introduksjon og generell beskrivelse 31
- Tekniske data 31
- Sveising beskrivelse av prosedyren 32
- Vedlikehold 32
- Innehållsförteckning 33
- Beskrivning av svetsen 34
- Installation 34
- Svetsning beskrivning av 34
- Tekniska data 34
- Tillvägagångssätt 34
- Underhåll 35
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 35
- Καταλογοσ περιεχομενων 35
- Εγκατασταση 36
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 36
- Περιγραφη του συγκολλητη 36
- Τεχνικα στοιχεια 36
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 37
- Συντηρηση 37
- Оглавление 38
- Введение и общее описание 39
- Описание сварочного аппарата 39
- Технические данные 39
- Установка 39
- Сварка описание процедуры 40
- Тех обслуживание 40
- Tartalomjegyzék 41
- A hegesztőgép leírása 42
- Hegesztés a folyamat leírása 42
- Műszaki adatok 42
- Összeszerelés 42
- Cuprins 43
- Karbantartás 43
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 43
- Română 43
- Sudurii cu arc 43
- Sudura descrierea procedeului 45
- Întreţinere 45
- Spis treści 46
- Dane techniczne 47
- Instalowanie 47
- Opis spawarki 47
- Spawanie opis procesu 47
- Konserwacja 48
- Obloukové svařování 48
- Základní bezpečnostní pokyny pro 48
- Česky 48
- Svařování popis pracovního postupu 50
- Údržba 50
- Inštalácia 52
- Popis zváracieho prístroja 52
- Technické údaje 52
- Úvod a základný popis 52
- Zváranie popis pracovného postupu 53
- Údržba 53
- Kazalo 54
- Namestitev 55
- Opis varilnega aparata 55
- Varjenje opis postopka 55
- Hrvatski 56
- Opis stroja za varenje 57
- Postavljanje stroja 57
- Tehnički podaci 57
- Uvod i opći opis 57
- Servisiranje 58
- Varenje opis procedure 58
- Instaliavimas 60
- Suvirinimas proceso aprašymas 60
- Suvirinimo aparato aprašymas 60
- Sisukord 61
- Keevitusaparaadi kirjeldus 62
- Paigaldamine 62
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 62
- Tehnilised andmed 62
- Hooldus 63
- Keevitus protseduuri kirjeldus 63
- Metināšana darba procedūras apraksts 65
- Metināšanas aparāta apraksts 65
- Uzstādīšana 65
- Tehniskā apkope 66
- Български 66
- Заваряване 66
- Общи правила за безопасност при дъгово 66
- Съдържание 66
- Заваряване описание на процедурата 68
- Инсталиране 68
- Описание на електрожена 68
- Поддръжка 69
- Torch technical data dati tecnici torcia 70
- Welding machine technical data dati tecnici saldatrice 70
- Fig a1 71
- Fig a2 71
- 1 1 1 2 2 2 2 76
- Max 220a 76
- Max 270a 76
- Welding machines output current versus switch positions regolazione della corrente di uscita della saldatrice 76
- Indicative values for welding current a valori orientativi correnti di saldatura a 77
- 44 ec europos direktyva gali buti laikomi plataus vartojimo prekemis bei yra parduodami tik es šalyse garantinis pažymejimas galioja tik tuo atveju jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento i garantija nera itraukti nesklandumai susije su netinkamu prietaiso naudojimu aplaidumu ar prasta jo priežiura gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybes už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius 80
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 80
- Bg гаранция фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части които са се повредили заради некачествен материал или производствени дефекти до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината доказана с гаранционна карта върнатите машини дори и в гаранция трябва да бъдат изпратени със заплатен превоз и ще бъдат върнати с наложен платеж с изключение на машините които се считат за движимо имущество за постоянно ползване както е установено от европейската директива 1999 44 ес само ако машините са продавани в страни членки на европейския съюз гаранционната карта е валидна само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка нередностите произтичащи от лоша употреба или небрежност са изключени от гаранцията освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети 80
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 80
- Ee garantii tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast tagasi saadetavad masinad ka kehtiva garantiiga tuleb saata tasutud postimaksuga ja nende tagastamise saatekulud on kaubasaaja tasuda nagu kehtestatud teevad erandi masinad mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999 44 ec kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis kui müüdud üe liikmesriikides garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu või kättetoimetamiskviitungiga garantii ei hõlma riknemisi mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest 80
- Emc 2004 108 ec amdt 80
- En 60974 1 amdt en 60974 5 amdt 80
- En 60974 10 amdt 80
- Garantni list 80
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list sk záru i certificato di garanzia n garantibevis si certificat garancije f certificat de garantie s garantisedel hr d garantiekarte gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s lt garantinis pažymėjimas e certificado de garantia ru гарантийный сертификат ee garantiisertifikaat p certificado de garantia h garancialevél lv garantijas sertifikāts ro certificat de garanţie nl garantiebewijs в g гар pl certyfikat gwarancji dk garantibevis 80
- Lv garantija ražotajs garante mašinu labu darbspeju un apnemas bez maksas nomainit detalas kuras nodilst materiala sliktas kvalitates del vai ražošanas defektu del 12 menešu laika kopš sertifikata noradita mašinas ekspluatacijas sakuma datuma atpakal nosutamas mašinas pat to garantijas laika ir janosuta saskana ar franko osta noteikumiem un ražotajs tas atgriezis uz noradito ostu minetie nosacijumi neattiecas uz mašinam kuras saskana ar eiropas direktivu 1999 44 ec tiek uzskatitas par paterina preci bet tikai gadijuma ja tas tiek pardotas es dalibvalstis garantijas sertifikats ir speka tikai kopa ar kases ceku vai pavadzimi garantija neattiecas uz gadijumiem kad bojajumi ir radušies nepareizas izmantošanas noteikumu neieverošanas vai nolaidibas del turklat šaja gadijuma ražotajs nonem jebkadu atbildibu par tiešajiem un netiešajiem zaudejumiem 80
- Lvd 2006 95 ec amdt 80
- Mod mont мод 80
- Nr a r i q m 80
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 80
- Standard 80
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 80
- È č номер 80
- Čný list 80
- Űrlap mudel модел št br 80
- Анционна карта 80
- Директиве 80
Похожие устройства
- Ensto EFHFM160.12 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.8 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.7 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.6 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.5 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.4 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.3 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.25 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.2 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.15 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.1 Инструкция по эксплуатации
- Ensto EFHFM160.05 Инструкция по эксплуатации
- Кедр CUT -60G (8001495) Инструкция по эксплуатации
- Кедр MIG-250GN (8001902) Инструкция по эксплуатации
- Кедр MIG-160 GDM (8001903) Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERIOR TIG 422 AC/DC-HF/LIFT 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERIOR TIG 322 AC/DC HF/LIFT 400V Инструкция по эксплуатации
- Proma PPS-270THP (15000270) Инструкция по эксплуатации
- Proma PKS-315 (25420090) Инструкция по эксплуатации
- Кедр 8007369 SINTIG-26MFX Инструкция по эксплуатации