Vitek VT-2372 BW Инструкция по эксплуатации онлайн

Aparat de ras electric
Accesoriile dispozitivului
1.
2.
3.
4.
5.
6.
«0/I»
7.
8.
9.
10.
11.
12.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
ţ
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu
pungile de polietilenă sau peliculă de ambalare.
Pericoldesufocare!
DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PENTRU
UZ IN CONDITII CASNICE.
UTILIZAREA APARATULUI DE RAS ELECTRIC
După transportarea sau depozitarea
dispozitivului la o temperatură scăzută este
necesar să-l menţineţi la temperatura camerei
timpdecelpuţindouăore.
Încărcare (fig.1)
Remarcă:
– Efectuaţi re-încărcarea acumulatorului numai
după descărcarea completă al acestuia.
– Încărcaţi acumulatorul la temperatura de la 0
până la +35°C.
– Dacă nu aţi utilizat aparatul de ras timp de o
lună sau mai mult, încărcaţi-l complet înainte
de utilizare.
Utilizare
Remarcă:Puteţi conecta aparatul de ras numai cu
condiţia că butonul de blocare pe întrerupătorul (6)
nu este apăsat.
Utilizarea trimmerului (fig. 2)
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Se recomandă curăţarea capetelor de ras o dată
la două luni (fig. 8, 9)
Remarcă: Fiţi atenţi la scoaterea plaselor imobile,
asiguraţi-vă că după curăţare cuţitele rotative au
fost instalate în aceleaşi plase imobile, în caz contrar
aceasta poate cere puţin timp pentru recondiţionarea
cuţitelor rotative la plase, ce poate reflecta asupra
calităţii de barbierit.
Remarcă: Asiguraţi-vă că gulere de ghidare pe
unitatea de ras au coincis cu orificiile cadrului de
fixare, în caz contrar instalarea cadrului de fixare
va fi imposibilă.
Atenţie!
Trimmer
Înlocuirea capetelor de ras (fig. 8, 9)
ţ ţ
Remarcă: După înlocuirea unităţilor de ras va fi
necesară puţin timp pentru recondiţionarea cuţitelor
rotative la plasele imobile.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Nu aruncaţ ţ
COMPLETARE
CARACTERISTICI TEHNICE
Adaptorul
Aparat de ras
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica
caracteristicile dispozitivului fără anunţare prealabilă.
Termenuldefuncţionareadispozitivului-3ani
Garanţie
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu
Directiva 2004/108/ЕС i Directiva
cu privire la electrosecuritate/joasă
tensiune (2006/95/ЕС).
romÂnĂ/ moldoveneascĂ
Құрылғы бөлшектері
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе орайтын пленкамен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығуқаупібар!
.
ЭЛЕКТРЛІК ҰСТАРА ТЕК ТҰРМЫСТА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН.
ЭЛЕКТРЛІК ҰСТАРАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Құрылғыны төмен температура
жағдайында тасымалдау кезінде оны бөлме
температурасында екі сағаттан кем емес
уақытұстағанжөн.
Қуаттандыру (сур. 1)
Ескерту:
– Аккумуляторлық батареяны қайталап
зарядтауды ол толық разрядталғаннан кейін
ғана жүзеге асырыңыз.
– Аккумуляторларды зарядтауды 0°C–ден
+35°C-ге дейінгі температурада жүргізіңіз.
– Егер сіз ұстараны бір ай және одан көп уақыт
бойы пайдаланбасаңыз, оны пайдалану
алдында толық қуаттандырыңыз.
Пайдалану
Ескерту:Сөндіргіште (6) бөгеттеу батырмасы
басылған жағдайда ғана ұстараны іске қосуға
болады.
Триммерді пайдалану
ТАЗАЛУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
Екі айда бір рет қыратын бастиектерді тазарту
ұсынылады (сур. 8, 9)
Ескерту: Қозғалмайтын торларды шешкенде
сақ болыңыз, тазағаннан кейін айналатын
пышақтар бұрынғы қозғалмайтын торларға
орнатылуын қадағалаңыз, кері жағдайда
айналатын пышақтар мен торлардың үйкелесуі
үшін біршама уақыт қажет болады, бұл қырыну
сапасына әсерін тигізуі мүмкін.
Ескерту: Қыратын блоктағы бағыттайтын
шығыңқылар бекітетін рамканың
саңылауларымен сәйкес келуін қадағалаңыз,
кері жағдайда бекітетін рамканы орнату мүмкін
болмайды.
Назар аударыңыз!
Триммер
Қыратын бастиектерді ауыстыру (сур. 8, 9)
.
Ескерту: Қыратын бастиектреді
ауыстырғаннан кейін айнгалатын
пышақтардыңт қозғалмайтын торларға
үйкелесуі үшін біршама уақыт қажет болады.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
ЖИНАҚТАЛУЫ
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Зарядтау құрылғысы:
Өндіруші құрылғы сипаттамаларын алдын-ала
хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.
Құрылғыныңқызмететумерзімі–3жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер
2004/108/ЕС Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (2006/95/ЕС)
ҚАЗАҚША
MEN SHAVER
Unit parts
1. Protection cap
2. Shaving block
3. Blades drive
4. Shaving block release button
5. Shaver body
6. Power switch «0/I» with the lock button
7. Charging indicator
8. Power cord connector
9. Trimmer lock
10. Power cord
11. Cleaning brush
12. Pouch
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions care-
fully and keep them for future reference.
Use the unit for the intended purposes only as
specified in this manual. Mishandling the unit can
lead to its breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
Before charging the battery for the first time,
make sure that voltage in your mains corre-
sponds to unit operating voltage.
Use the shaver only for the intended purposes.
Do not leave the operating unit unattended.
Switch the shaver off during pauses in operation
or when you are not using it.
Do not charge the unit in places with high humid-
ity and temperature. Charge the battery at the
temperature from 0° C to +35° C and relative
humidity no more than 80%.
To charge the shaver use only the power cord
supplied with the unit. Do not use the power cord
if the insulation or the plug is damaged.
Do not place the power cord near hot surfaces
or open flame.
Do not immerse the shaver, the power cord and
the plug into water or any other liquids.
When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
To avoid injury do not use the shaver with dam-
aged stationary shaving head nets or rotat-
ing blades.
Do not allow children to use the unit as a toy.
Keep the unit away from children.
For children safety reasons do not leave polyeth-
ylene bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary and understandable instructions
by a person who is responsible for their safe-
ty on safety measures and information about
danger that can be caused by improper usage
of the unit.
Do not repair the unit by yourself; always apply to
the authorized service center.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
USING OF SHAVER
After unit transportation or storage at low tem-
perature it is necessary to keep it for at least two
hours at room temperature before switching on.
Charging (pic. 1).
Before using the shaver for the first time or after
a long period of inactivity the battery needs to be
charged for 8 hours.
Insert the power cord (10) jack into the connec-
tor (8) and connect the power plug to the mains,
the charging indicator (7) will light up.
Battery recharging cycles should not exceed
two hours.
Note:
– Recharge the battery only after its complete
discharge.
– Charge the battery at the temperature from 0°
C to +35° C.
– If you didn’t use the shaver for a month or lon-
ger, charge it completely before using.
Usage
The best shaving results are achieved if your skin is
dry. Your skin may need 2-3 weeks to get used to
this shaving system.
Remove the protection cap (1).
Switch the shaver on, setting the switch (6) to
the «I» position.
Note: You can switch the shaver on only if the lock
button on the switch (6) is pressed.
Touching the skin slightly, move the shaving
block back and forth and rotationally at the
same time.
After shaving switch the shaver off by setting the
switch (6) to the «0» position, cover the shaving
block (2) with the protection cap (1) and take the
shaver away for storage.
It is recommended to clean the shaving block (2)
after every use.
Press the release button (4) of the shaving block
(2), lift the shaving block (2) and clean it both
from the inside and outside with the brush (11),
clean the blades drive (3), close the shaving
block (2) by pressing it downwards.
Using of trimmer (pic. 2).
The trimmer is intended for trimming sideburns
and mustache.
Press the trimmer lock downwards.
Switch the shaver on, setting the switch (6) to
the «I» position.
Place the trimmer under the right angle to your
skin and move it gradually downwards to trim
mustache or sideburns.
Switch the shaver off setting the switch (6) to the
«0» position and close the trimmer by pressing it.
CLEANING AND CARE
Clean the shaving block (2) after every using or after
several operation cycles of the shaver.
For easy cleaning of the shaving block (2)
remove it from the shaver body by opening it
and pulling it upwards (pic. 3, 4).
Using the brush (11) clean the shaving block
(2) both from the inside and outside, clean the
blades drive (3) (pic. 5, 6).
Install the shaving block (2) to its place, cover it
with the protection cap (1) and take he shaver
away for storage.
It is recommended to clean the shaving heads
every two months (pic. 8, 9)
Switch the shaver off by setting the switch (6) to
the «0» position.
Press the release button (4) and remove the
shaving block (2).
Press and turn the frame clamp counterclock-
wise and remove the frame.
Remove every stationary net together with the
rotating blade.
Note: Be careful when removing the stationary
nets; install the rotating blades to the same nets
after cleaning, otherwise fitting of rotating blades to
the nets will take some time and this may affect the
quality of shaving.
Clean the rotating blades and the stationary nets
with the brush.
Install the stationary nets into the shaving block;
ensure that nets are fixed; to fix the net turn it
clockwise or counterclockwise.
Insert the rotating blades into the stationary
nets.
Install the locking frame, press the frame clamp
and turn it clockwise.
Note: Match the ledges on the shaving block with
the openings in the locking frame; otherwise you’ll
not be able to install the locking frame.
Install the shaving block on the shaver.
Attention!
You can wash the shaving block under a warm water
jet (pic. 7), if the shaving block (2) is detached from
the shaver body (5). Dry the shaving block (2) thor-
oughly before installing it, provide that water doesn’t
get into the shaver body.
Trimmer
Clean the trimmer after every use.
Switch the shaver off.
Press the trimmer lock (9) downwards.
Clean the trimmer with the brush (11) supplied
with the unit.
Every six months lubricate the trimmer with a
drop of oil for sewing machines or hair clippers.
Replacement of shaving heads (pic. 8, 9)
For the best shaving results replace the shaving
heads every 2 years.
Replacement of shaving heads is performed as
described in chapter «Cleaning of shaving heads».
Switch the shaver off.
Press the release button (4) and remove the
shaving block (2).
Turn the frame clamp counterclockwise and
remove the frame.
Replace the shaving heads, install the lock-
ing frame, press the frame clamp and turn it
clockwise.
Install the shaving block (2) on the shaver.
Note: After replacement of the shaving heads the fit-
ting of rotating blades to the nets will take some time.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The shaver is provided with a disposable battery.
Before you throw away the inoperative shaver dis-
charge the battery completely, remove it and dispose
of it according to the hazardous waste disposal
regulations of your country.
Do not throw away the shaver until you remove the
built-in battery.
DELIVERY SET
Men shaver – 1 pc.
Power adapter – 1 pc.
Protection cap – 1 pc.
Pouch – 1 pc.
Cleaning brush – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Charger
Power supply: 100-240 V ~ 50/60 Hz
Power output of the net adapter: 3V 1000mA
Shaver
Power usage: 3 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Vol tage Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
ELEKTRORASIERER
Geräteteile
1. Schutzkappe
2. Schereinheit
3. Klingenantrieb
4. Fixierungstaste der Schereinheit
5. Rasierergehäuse
6. «0/I»-Schalter mit der Sperrtaste
7. Ladezustandindikator
8. Netzkabelanschluss
9. Trimmerhalterung
10. Netzkabel
11. Reinigungspinsel
12. Reisetasche
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß und
laut der Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemä-
ße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen
und einen gesundheitlichen und materiellen Schaden
beim Nutzer hervorrufen.
Vergewissern Sie sich vor der ersten
Akkumulatoraufladung, dass die Netzspannung
und die Betriebsspannung des Geräts überein-
stimmen.
Benutzen Sie den Elektrorasierer nur bestim-
mungsgemäß.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
Schalten Sie den Rasierer während der
Betriebspausen oder wenn Sie ihn nicht benut-
zen aus.
Laden Sie das Gerät in Räumen mit erhöhter
Feuchtigkeit und Temperatur nicht auf. Laden
Sie den Akkumulator bei der Temperatur von 0°C
bis +35°C und relativer Feuchtigkeit nicht höher
als 80% auf.
Für die Nachladung des Rasierers benutzen Sie
nur das Netzkabel, das zum Lieferumfang gehört.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel bei der
Beschädigung der Isolierung oder des Steckers
zu benutzen.
Legen Sie das Netzkabel in der Nähe von heißen
Oberflächen oder offenem Feuer nicht.
Es ist nicht gestattet, den Rasierer, das Netzkabel
und den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten einzutauchen.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose
herausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, son-
dern halten Sie den Stecker.
Benutzen Sie den Rasierer nicht, wenn die
unbeweglichen Netze der Rasierköpfe oder
die drehenden Messer beschädigt sind, um
Verletzungen zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät Kindern als
Spielzeug zu geben, bewahren Sie das Gerät in
einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer wenn
die Person, die für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist, ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren, falls notwendig, wenden Sie
sich an einen autorisierten (bevollmächtigten)
Kundendienst.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
NUTZUNG DES ELEKTRORASIERERS
Nachdem das Gerät unter niedrigen Temperatu-
ren transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen
Sie es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur
für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
Aufladung (Abb. 1)
Vor der ersten Inbetriebnahme des Rasierers
oder nach der dauernden Betriebspause ist eine
8-Stunden-Akkumulatoraufladung notwendig.
Schließen Sie das Kontaktstück des Netzkabels
(10) an den Netzkabelanschluss (8) an und ste-
cken Sie den Netzstecker in die Steckdose, dabei
leuchtet der Ladezustandindikator (7) auf.
Die Nachladung-Zyklen des Akkumulators sollen
zwei Stunden nicht übersteigen.
Anmerkung:
Laden Sie den Akkumulator erst nach der vol-
len Entladung wieder auf.
Laden Sie die Akkumulatoren bei der
Temperatur von 0° C bis +35° C auf.
Falls Sie den Rasierer innerhalb von einem
Monat und mehr nicht benutzt haben, laden
Sie ihn vor der Nutzung vollständig auf.
Verwendung
Die besten Ergebnisse beim Rasieren werden dann
erreicht, wenn Ihre Haut trocken ist. Ihre Haut kann 2-3
Wochen brauchen, um sich an dieses Rasiersystem
zu gewöhnen.
Nehmen Sie die Schutzkappe (1) ab.
Schalten Sie den Rasierer ein, indem Sie den
Schalter (6) in die Position «I» stellen.
Anmerkung: Sie können den Rasierer nur unter
der Bedingung einschalten, dass die Sperrtaste am
Schalter (6) gedrückt ist.
Bewegen Sie die Schereinheit, indem Sie die
Haut leicht berühren und hin- und hergehende
und rotierende Bewegungen gleichzeitig machen.
Nach dem Rasieren schalten Sie den Rasierer
aus, indem Sie den Schalter (6) in die Position
«0» stellen, bedecken Sie die Schereinheit (2)
mit der Schutzkappe (1) und nehmen Sie den
Rasierer weg.
Nach jeder Nutzung des Geräts ist es wünschens-
wert, die Schereinheit (2) zu reinigen.
Drücken Sie die Fixierungstaste (4) der
Schereinheit (2), heben Sie die Schereinheit (2)
ab, reinigen Sie die Schereinheit von beiden
Seiten — sowohl inneren, als auch äußeren, rei-
nigen Sie den Klingenantrieb (3), indem Sie den
Reinigungspinsel (11) benutzen, schließen Sie die
Schereinheit (2), indem Sie ihn von oben drücken.
Nutzung des Trimmers (Abb. 2)
Der Trimmer wird zum Nachschneiden der Koteletten
und zur Schnurrbartpflege benutzt.
Drücken Sie die Trimmer-Halterung nach unten.
Schalten Sie den Rasierer ein, indem Sie den
Schalter (6) in die Position «I» umstellen.
Stellen Sie den Trimmer im richtigen Winkel zur
Haut und bewegen Sie ihn allmählich nach unten,
indem Sie den Schnurrbart oder die Koteletten
nachschneiden.
Schalten Sie den Rasierer aus, indem Sie den
Schalter (6) in die Position „0“ umstellen, schlie-
ßen Sie den Trimmer zu, indem Sie ihn drücken.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Schereinheit (2) nach jeder Nutzung
oder nach einigen Betriebszyklen des Rasierers.
Für bequeme Reinigung der Schereinheit (2)
nehmen Sie sie vom Gehäuse des Rasierers ab,
indem Sie es aufmachen und nach oben ziehen
(Abb. 3, 4).
Reinigen Sie die Schereinheit (2) sowohl von der
inneren, als auch von der äußeren Seite, reinigen
Sie auch den Klingenantrieb (3), indem Sie den
Reinigungspinsel (11) benutzen (Abb. 5, 6).
Stellen Sie die Schereinheit (2) zurück auf, bede-
cken Sie sie mit der Schutzkappe (1) und nehmen
Sie den Rasierer weg.
Es ist empfohlen, die Rasierköpfe einmal in zwei
Monaten zu reinigen (Abb. 8, 9)
Schalten Sie den Rasierer aus, indem Sie den
Schalter (6) in die Position „0“ umstellen.
Drücken Sie die Fixierungstaste (4) und nehmen
Sie die Schereinheit (2) ab.
Drücken und drehen Sie die Rahmenhalterung
entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie
den Rahmen ab.
Nehmen Sie jedes unbewegliche Netz zusammen
mit dem drehenden Messer heraus.
Anmerkung: Seien Sie beim Abnehmen der unbe-
weglichen Netze vorsichtig, achten Sie darauf, dass
die drehenden Messer in dieselben unbeweglichen
Netze nach der Reinigung eingesetzt sind, ande-
renfalls ist einige Zeit zum Einläppen der drehenden
Messer auf die Netze nötig, das kann sich auf die die
Qualität der Rasur auswirken.
Reinigen Sie die drehenden Messer und die
unbeweglichen Netze mittels des Pinsels.
Setzen Sie die unbeweglichen Netze in die
Schereinheit ein, achten Sie darauf, dass die
Netze befestigt sind, drehen Sie dafür das Netz
im oder entgegen dem Uhrzeigersinn.
Setzen Sie die drehenden Messer in die unbe-
weglichen Netze ein.
Stellen Sie den Fixierrahmen auf, drücken Sie
die Rahmenhalterung und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn.
Anmerkung: Achten Sie darauf, dass die
Führungsvorsprünge an der Schereinheit mit den
Löchern des Fixierrahmens zusammenfallen, ande-
renfalls ist es unmöglich, den Fixierrahmen auf-
zustellen.
Stellen Sie die Schereinheit auf den
Elektrorasierer auf.
Achtung!
Die Schereinheit kann unter dem Warmwasserstrahl
unter der Bedingung abgespült werden (Abb. 7),
dass die Schereinheit (2) vom Gehäuse des Rasierers
(5) abgenommen ist. Trocknen Sie die Schereinheit
(2) vor ihrem Aufstellen vollständig ab, achten Sie
darauf, dass Wasser ins Gehäuse des Elektrorasierers
nicht eindringt.
Trimmer
Reinigen Sie den Trimmer nach jeder Nutzung.
Schalten Sie den Elektrorasierer aus.
Drücken Sie die Trimmerhalterung (9) nach
unten.
Reinigen Sie den Trimmer mittels des Pinsels (11),
der zum Lieferumfang gehört.
Alle sechs Monate schmieren Sie den Trimmer
mit einem Tropfen Öl für Nähmaschinen oder
Haarschneidemaschinen.
Ersetzen der Rasierköpfe (Abb. 8, 9)
Um optimale Rasierergebnisse zu erzielen, ersetzen
Sie die Rasierköpfe alle 2 Jahre.
Ersetzen Sie die Rasierköpfe, wie es im Abschnitt
„Reinigung der Rasierköpfe“ beschrieben ist.
Schalten Sie den Elektrorasierer aus.
Drücken Sie die Fixierungstaste (4) und nehmen
Sie die Schereinheit (2) ab.
Drehen Sie die Rahmenhalterung entgegen dem
Uhrzeigersinn und nehmen Sie den Rahmen ab.
Ersetzen Sie die Rasierköpfe, stellen Sie
den Fixierrahmen auf, drücken Sie die
Rahmenhalterung und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn.
Stellen Sie die Schereinheit (2) auf den
Elektrorasierer auf.
Anmerkung: Nach dem Ersetzen der Rasierköpfe ist
einige Zeit zum Einläppen der drehenden Messer auf
die unbeweglichen Netze nötig.
UMWELTSCHUTZ
Der Rasierer enthält einen Akkumulator, der ver-
wertet werden soll. Bevor Sie den unbrauchba-
ren Elektrorasierer loswerden, entladen Sie den
Akkumulator vollständig, dann nehmen Sie ihn aus
dem Elektrorasierer heraus und handeln Sie entspre-
chend Ihren innerstaatlichen Verwertungsregeln für
schädliche Abfälle.
Werfen Sie den Rasierer nicht weg, bis Sie den einge-
bauten Akkumulator daraus herausziehen.
LIEFERUMFANG
Rasierer – 1 St.
Adapter – 1 St.
Schutzkappe – 1 St.
Reisetasche - 1 St.
Reinigungsbürste – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Ladegerät:
Speisespannung: 100-240 V ~ 50/60 Hz
Ausgangsspannung des Netzadapters: 3 V 1000 mA
Rasierer:
Aufgenommene Leistung: 3 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wäh-
rend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC
Richtlinie des Rates und den Vorschrif-
ten 2006/95/EC über die Niederspan-
nungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БРИТВА
Детали устройства
1. Защитный колпачок
2. Бреющий блок
3. Привод лезвий
4. Кнопка фиксатора бреющего блока
5. Корпус бритвы
6. Выключатель питания с кнопкой блокиров-
ки «0/I»
7. Индикатор зарядки
8. Гнездо подключения сетевого шнура
9. Фиксатор триммера
10. Сетевой шнур
11. Кисточка для чистки
12. Дорожная сумка
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни-
мательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните её для использования
в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в настоящей инструк-
ции. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
Перед первой зарядкой аккумуляторной
батареи убедитесь, соответствует ли напря-
жение в электрической сети рабочему напря-
жению устройства.
Используйте электробритву только по назна-
чению.
Не оставляйте работающее устройство без
присмотра.
Выключайте бритву в перерывах в работе, а
также в тех случаях, когда не пользуетесь ею.
Не заряжайте устройство в местах с повы-
шенной влажностью и температурой.
Производите зарядку аккумулятора при тем-
пературе от 0°C до +35°C и при относительной
влажности не более 80%.
Для подзарядки электробритвы пользуйтесь
только тем сетевым шнуром, который входит
в комплект поставки. Не используйте сетевой
шнур при наличии повреждений изоляции
или вилки.
Не располагайте сетевой шнур рядом с горя-
чими поверхностями или вблизи открыто-
го огня.
Запрещается погружать бритву, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
Вынимая вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки, не тяните за шнур, а держи-
тесь за вилку.
Во избежание травм не пользуйтесь бритвой,
если повреждены неподвижные сетки брею-
щих головок или вращающиеся ножи.
Не разрешайте детям использовать устрой-
ство в качестве игрушки, храните его в недо-
ступном для детей месте.
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без надзора.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограни-
ченными возможностями, если только лицом,
отвечающим за их безопасность, им не даны
соответствующие и понятные им инструкции
о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать устройство, в случае необходимости
обратитесь в авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОБРИТВЫ
После транспортировки или хранения устрой-
ства при пониженной температуре необходи-
мо выдержать его при комнатной температу-
ре не менее двух часов.
Зарядка (рис. 1)
Перед первым использованием бритвы или после
длительного перерыва в её эксплуатации необхо-
дима 8-часовая зарядка аккумуляторной батареи.
Вставьте разъём сетевого шнура (10) в гнездо
(8), а вилку сетевого шнура вставьте в розет-
ку электрической сети, при этом загорится
индикатор зарядки (7).
Повторные циклы зарядки аккумуляторной
батареи не должны превышать двух часов.
Примечание:
– Производите повторную зарядку аккумуля-
торной батареи только после её полной раз-
рядки.
– Производите зарядку аккумуляторов при
температуре от 0° C до +35° C.
– Если вы не пользовались бритвой в тече-
ние месяца и более, полностью зарядите её
перед использованием.
Использование
Наилучшие результаты бритья достигаются в том
случае, если ваша кожа сухая. Вашей коже может
потребоваться 2-3 недели для того, чтобы привы-
кнуть к данной бритвенной системе.
Снимите защитный колпачок (1).
Включите бритву, переведя выключатель (6)
в положение «I».
Примечание: Включить бритву можно только при
условии, что кнопка блокировки на выключателе
(6) нажата.
Слегка касаясь кожи, перемещайте бреющий
блок, совершая одновременно возвратно-
поступательные и вращательные движения.
По окончании бритья выключите бритву,
переведя выключатель (6) в положение «0»,
закройте бреющий блок (2) защитным кол-
пачком (1) и уберите бритву.
После каждого использования устройства
желательно производить очистку бреюще-
го блока (2).
Нажмите на кнопку фиксатора (4) бреюще-
го блока (2), приподнимите бреющий блок (2),
используя кисточку (11), очистите бреющий блок
с обеих сторон — как внутренней, так и наруж-
ной, очистите привод лезвий (3), закройте брею-
щий блок (2), нажав на него сверху.
Использование триммера (рис. 2)
Триммер предназначен для подравнивания
висков и для ухода за усами.
Нажмите на фиксатор триммера по направ-
лению вниз.
Включите бритву, переведя выключатель (6)
в положение «I».
Расположите триммер под правильным углом
к коже и передвигайте его постепенно вниз,
подравнивая усы или виски.
Выключите бритву, переведя выключатель (6)
в положение «0», закройте триммер, нажав
на него.
ЧИСТКА И УХОД
Производите чистку бреющего блока (2) после
каждого использования или после нескольких
циклов использования бритвы.
Для удобства очистки бреющего блока (2)
снимите его с корпуса бритвы, открыв его и
потянув по его направлению вверх (рис. 3, 4).
Используя кисточку (11), прочистите брею-
щий блок (2) как с внутренней, так и с наруж-
ной стороны, прочистите и привод лезвий
(3) (рис. 5, 6).
Установите бреющий блок (2) на место,
закройте его защитным колпачком (1) и убе-
рите бритву.
Один раз в два месяца рекомендуется очи-
щать бритвенные головки (рис. 8, 9)
Выключите электробритву, переведя выклю-
чатель (6) в положение «0».
Нажмите кнопку фиксатора (4) и снимите бре-
ющий блок (2).
Нажмите и поверните фиксатор рамки против
часовой стрелки и снимите рамку.
Извлеките каждую неподвижную сетку вместе
с вращающимся ножом.
Примечание: Соблюдайте аккуратность при сня-
тии неподвижных сеток, следите за тем, чтобы
после чистки вращающиеся ножи были установ-
лены в те же неподвижные сетки, в противном
случае потребуется некоторое время для при-
тирки вращающихся ножей к сеткам, это может
отразиться на качестве бритья.
Очистите вращающиеся ножи и неподвижные
сетки с помощью кисточки.
Установите неподвижные сетки в брею-
щий блок, следите за тем, чтобы сетки были
зафиксированы, для этого поверните сетку
по часовой стрелке или против часовой
стрелки.
Вставьте вращающиеся ножи в неподвиж-
ные сетки.
Установите фиксирующую рамку, нажмите на
фиксатор рамки и поверните его по часо-
вой стрелке.
Примечание: Следите за тем, чтобы направ-
ляющие выступы на бреющем блоке совпали с
отверстиями фиксирующей рамки, в противном
случае установить фиксирующую рамку будет
невозможно.
Установите бреющий блок на электробритву.
Внимание!
Допускается промывка бреющего блока под
струёй теплой воды (рис. 7) при условии, что
бреющий блок (2) снят с корпуса бритвы (5).
Полностью просушите бреющий блок (2) перед
его установкой, избегайте попадания воды в кор-
пус электробритвы.
Триммер
Очищайте триммер после каждого исполь-
зования.
Выключите электробритву.
Нажмите на фиксатор триммера (9) по
направлению вниз.
Очистите триммер с помощью кисточки (11),
входящей в комплект поставки.
Каждые шесть месяцев смазывайте триммер
каплей масла, используйте масло для швей-
ных машин или машинок для стрижки.
Замена бритвенных головок (рис. 8, 9)
Для достижения оптимальных результатов бритья
производите замену бритвенных головок каждые
2 года.
Замена бритвенных головок производится ана-
логично тому, как описано в разделе «чистка
бритвенных головок»
Выключите электробритву.
Нажмите кнопку фиксатора (4) и снимите бре-
ющий блок (2).
Поверните фиксатор рамки против часовой
стрелки и снимите рамку.
Замените бритвенные головки, установите
фиксирующую рамку, нажмите на фиксатор
рамки и поверните его по часовой стрелке.
Установите бреющий блок (2) на электро-
бритву.
Примечание: После замены бритвенных головок
требуется некоторое время для притирки враща-
ющихся ножей к неподвижным сеткам.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Бритва содержит аккумуляторную батарею, под-
лежащую утилизации. Перед тем как избавить-
ся от пришедшей в негодность электробритвы,
необходимо полностью разрядить, а после этого
извлечь из неё аккумуляторную батарею и дей-
ствовать по принятым в вашей стране правилам
утилизации вредных отходов.
Не выбрасывайте бритву, пока не удалите из неё
встроенную аккумуляторную батарею.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Бритва – 1 шт.
Адаптер – 1 шт.
Защитный колпачок – 1 шт.
Дорожный чехол – 1 шт.
Щёточка для чистки– 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Зарядное устройство
Напряжение питания: 100-240 В ~ 50/60 Гц
Выходное напряжение сетевого адаптера: 3 В
1000 мА
Бритва
Потребляемая мощность: 3 Вт
Производитель оставляет за собой право изме-
нять характеристики устройства без предвари-
тельного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и гиги-
ены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
11
10
VT-2372_590x330.indd 1 02.07.2013 12:28:21
Содержание
Похожие устройства
- Vitek VT-2373 BK Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-2603 W Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-2162 BK Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-2160 BK Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-2167 W Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-2158 W Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-2408 B Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-2408 G Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-2408 OG Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-2401 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1616 PR Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1618 R Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1361 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1362 GY Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-4212 BK Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-4214 R Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-4210 BK Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-4211 W Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-4207 R Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1678 W Инструкция по эксплуатации