Grillo Climber 8.22 Инструкция по эксплуатации онлайн [4/67] 520662
![Grillo Climber 8.22 Инструкция по эксплуатации онлайн [4/67] 520662](/views2/1651321/page4/bg4.png)
Take special care not to touch hot parts of the engine.
Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore.
Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur.
Achtung – keine heißen Motorteile berühren!
No tocar partes recalentadas del motor.
Tome muito cuidado para não entrar em contacto com as partes aquecidas do motor
Engine exhaust fumes can cause sickness or death. If it is necessary to run an engine in an
enclosed area, use an exhaust pipe extension to remove the fumes. Always try to work in a
well ventilated area.
I gas di scarico possono causare malanni o morte. Se è necessario mettere in moto un
motore in uno spazio chiuso, usare una prolunga tubo di scarico per far uscire il fumo.
Lavorare in una zona ben ventilata.
L’exhalation des gaz d’échappement peut être cause d’intoxication ou de mort. S’il est
vraiment nécessaire d’allumer le moteur à l’intérieur, appliquer au tuyau d’échappement un
autre tuyau extensible pour permettre la sortie des gaz. Il est toujours mieux de travailler en
plein air.
Auspuffgase können Übelkeit oder Tod verursachen. Wenn es notwendig ist, einen Motor in
einem geschlossenen Raum laufen zu lassen, benützen Sie eine Verlängerung, um das
Auspuffgas abzuleiten. Versuchen Sie immer in einem gut belüfteten Raum zu arbeiten.
Los gases de escape pueden provocar enfermedades o muerte. De tener que poner en
marcha un motor en un espacio cerrado, usar una prolongación del tubo de escape para que
salga el humo. Trabajar en una zona bien ventilada.
Os gases de escape podem causar danos ou morte. Caso seja necessário fazer com que o
motor funcione num espaço fechado, utilize uma extensão para o tubo de escape que os
fumos sejam expulso para o exterior. Trabalhe numa área bem ventilada.
Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do
maintenance with engine running.
Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla
persona. Non fare manutenzione col motore in moto.
Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement, elles peuvent provoquer
des accidents aux personnes. Ne pas faire l’entretien quand le moteur est en marche.
Vorsicht! Nie laufende Riemenscheiben oder Treibriemen anfassen, da es gefährlich ist. Nie
bei laufendem Motor Instandhaltung machen.
¡Atención! No tocar jamás poleas o correas en movimiento, porque pueden crear graves
daños a la persona. No efectuar el mantenimiento con el motor en marcha.
Atenção! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido ao alto risco de
ferimentos. Nunca faça a manutenção da máquina com o motor ligado.
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death.
La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può
provocare serie ferite o addirittura la morte.
La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des
dommages, blessures ou la mort.
Die Trennung der Räder von den Felgen durch Explosion kann schwere Verletzungen oder
den Tod verursachen.
La separación entre el neumático y la llanta producida por la explosión del neumático puede
provocar graves herida e incluso la muerte.
A separação entre o pneumático e o aro, provocada pela explosão do pneumático, pode
causar graves ferimentos ou até mesmo a morte.
Содержание
- Climber 8 2 1
- Langsam 7
- Rapide schnell rapida 7
- Slow lente 7
- Starter 7
- Climber 8 2 8
- Hydrostatic ride on brush cutter 8
- Warnings 8
- Identification 9
- Identification and servicing 9
- Technical specifications 10
- Instructions for use 11
- Maintenance and lubrication 13
- Maintenance summary table 15
- Trouble shooting 16
- Avvertenze 18
- Climber 8 2 18
- Trinciaerba idrostatico 18
- Identificazione 19
- Identificazione e assistenza 19
- Caratteristiche tecniche 20
- Ricambi che si consigliano di tenere di scorta 20
- Accensione del faro luce 21
- Avviamento del motore 21
- Inizio del lavoro 21
- Istruzioni per l uso 21
- Messa in opera della macchina 21
- Prima di avviare il motore 21
- Rodaggio attenzione 21
- Bloccaggio differenziale 22
- Contaore 22
- Freno anteriore 22
- Freno di stazionamento 22
- Posizioni di taglio 22
- Regole utili per il buon uso 22
- Terreni in pendenza 22
- Assale idrostatico 23
- Asse ruote anteriore 23
- Filtro aria 23
- Interventi dei dispositivi di sicurezza 23
- Manutenzione e lubrificazione 23
- Motore 23
- Attenzione 24
- Cinghia motore lama 24
- Cinghie motore assale idrostatico 24
- Controllo lame e piatto 24
- Regolazione piatto di taglio 24
- Rotazione lama 24
- Sostituzione cinghie 24
- Dispositivo di sblocco della trazione 25
- Punti di lubrificazione con grasso 25
- Tabella riassuntiva manutenzione 25
- Causa rimedio 26
- Guida all identificazione degli inconvenienti 26
- Inconveniente 26
- Fine lavoro 27
- Impianto elettrico 27
- Importante 27
- La macchina non sta in folle 27
- Leva avanzamento 27
- Pulizia 27
- Rimessaggio e inattività prolungata 28
- Climber série 8 2 29
- Debroussailleuse hydrostatique 29
- Mises en garde 29
- Caracteristiques techniques 31
- Identification et assistance 31
- Avant de démarrer le moteur 32
- Demarrage du moteur 32
- Mise en service de la machine 32
- Mode d emploi 32
- Rodage attention 32
- Allumage du feu avant 33
- Blocage differentiel 33
- Debut du travail 33
- Frein avant 33
- Frein de stationnement 33
- Positions de coupe 33
- Regles utiles pour un bon usage 33
- Compteur horaire 34
- Entretien et lubrication 34
- Interventions des dispositifs de securite 34
- Moteur 34
- Terrains en pente 34
- Attention 35
- Axes de roue avant 35
- Controle des lames et du plateau 35
- Courroie du moteur essieu hydrostatique 35
- Courroie moteur lame 35
- Essieu hydrostatique 35
- Filtre à air 35
- Reglage du plateau de coupe 35
- Dispositif de deblocage de la traction 36
- Points de graissage 36
- Remplacement des courroies 36
- Rotation de la lame 36
- Identification des inconvenients 37
- Tableau recapitulatif de maintenance 37
- Fin de la tonte 39
- Important 39
- Installation electrique 39
- La machine ne tient pas le point mort 39
- Levier de commande 39
- Mise en depot et inactivite prolongee 39
- Nettoyage 39
- Allgemeine beschreibung und vorgesehener gebrauch 40
- Climber serie 8 2 40
- Hydrostatischer aufsitz wiesenmäher 40
- Sicherehitsrelevante hinweise 40
- Identifikation der maschine und kundendienst 42
- Technische daten 42
- Anlassen des motors 43
- Betriebsanleitung 43
- Einfahren achtung 43
- Inbetriebnahme der maschine 43
- Vor dem anlassen des motors 43
- Beginn der arbeit 44
- Differentialsperre 44
- Einschaltung des frontscheinwerfers 44
- Feststellbremse 44
- Hinweise zum gebrauch der maschine 44
- Stundenzähler 44
- Vorderbremse 44
- Einstellen der schnitthöhe 45
- Funktionsweise der sicherheitsvorrichtungen 45
- Mähen auf hängen 45
- Wartung und schmierung 45
- Einstellen des mähdecks 46
- Hydrostatische achse 46
- Riemen motor hydrostatische achse 46
- Riemen motor messer 46
- Anlassen ist reagiert der anlassermotor nicht 48
- Batterie liefert ungenügenden strom batterie aufladen 48
- Das armaturenbrett schaltet sich ein aber obwohl der zündschlüssel in der pos avv 48
- Es fehlt die zustimmung zum start fahrthebel in position stopp messer auskuppeln 48
- Liste der häufigsten störungen und deren behebung 48
- Mit dem zündschlüssel in pos avv anlassen schaltet sich das armaturenbrett nicht ein die batterie liefert keinen strom verbindungskabel kontrollieren batterie aufladen 48
- Sicherung auswechseln 48
- Störung 48
- Ursache abhilfe 48
- Zusammenfassende tabelle der wartung 48
- Die maschine bleibt nicht im leerlauf 50
- Einstellen des mähers für den winter oder längere nichtbenutzung 50
- Elektrische anlage 50
- Fahrthebel 50
- Nach der arbeit 50
- Reinigung 50
- Climber 8 2 51
- Desbrozadora hidrostática 51
- Intervención recomendada intervenir si necesario 58
- Tabla recapitulativa de mantenimiento 58
- Controls comandi commandes bedienungen mandos 61
- Grillo s p a 47521 cesena italy via cervese 1701 tel 39 0547 633111 fax 39 0547 632011 website www grillospa it e mail grillo grillospa it 67
Похожие устройства
- Grillo Climber 7.18 Инструкция по эксплуатации
- Grillo CL 75 Инструкция по эксплуатации
- Grillo CL 62 Инструкция по эксплуатации
- Grillo GH 9 Инструкция по эксплуатации
- Grillo GH 7 Инструкция по эксплуатации
- Grillo Climber 9.21 MP Инструкция по эксплуатации
- Grillo Climber 9.21 Инструкция по эксплуатации
- Grillo Climber 9.16 Инструкция по эксплуатации
- Grillo Climber 910 Инструкция по эксплуатации
- Grillo Climber 780 PLUS Инструкция по эксплуатации
- Grillo Climber 780 Инструкция по эксплуатации
- Grillo Climber 7.22 Инструкция по эксплуатации
- Grillo Climber 7.21 Инструкция по эксплуатации
- Grillo Climber 7.16 Инструкция по эксплуатации
- Grillo Climber 7.13 Инструкция по эксплуатации
- Grillo Climber 7.10 Инструкция по эксплуатации
- Grillo CL 700 Инструкция по эксплуатации
- Grillo CL 620 Инструкция по эксплуатации
- Yamaha YAS-209 Руководство пользователя
- Марихолодмаш Илеть ВХСо-2,1 Инструкция по эксплуатации