Zelmer 28Z013 [41/64] Вертикальное отпаривани
![Zelmer 28Z013 [41/64] Вертикальное отпаривани](/views2/1068777/page41/bg29.png)
41GW28-009_v01
Закончив глажение, переключите – термостат (9) в положение «MIN»
(вращая в направлении против часовой стрелки). Утюг выключится.
Переключите – регулятор подачи пара (3) в положение .
Заблокируйте утюг на подставке, как это описано в разделе «Функция –
блокады утюга».
Отключите утюг от питающей сети. –
Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть. Храните –
утюг в вертикальном положении в безопасном месте.
ВНИМАНИЕ:
Возможно, что для включения функции выброса пара нужно будет
нажать соответствующую кнопку несколько раз.
С целью сохранения качества пара не нажимайте на кнопку выбро-
са пара более трех раз после того, как погаснет лампочка сигналь-
ного индикатора.
В то время, пока светится лампочка сигнального индикатора (4), не
нажимайте на кнопку выброса пара более трех раз.
Вертикальное отпаривание – всегда выполняйте
рекомендации изготовителя одежды по уходу за изделием.
Данная функция обеспечивает дополнительное
количество пара, который необходим для верти-
кального отпаривания складок на тонких и дели-
катных тканях, одежде, занавесках и и т.п.
Внимание !
Категорически запрещается гладить одежду и
ткани непосредственно на людях и животных.
Наполните резервуар водой, как это описано –
в разделе «Наполнение резервуара водой».
Подсоедините утюг к соответствующей питаю- –
щей сети (см. раздел «Подготовка утюга к ра-
боте»).
Переключите – термостат (9) в положение ●●●.
Загорится – сигнальный индикатор (6), сигнализирующий включение
утюга и нагревательного элемента.
Когда будет достигнута нужная температура, лампочка индикатора –
погаснет. Утюг готов к работе.
Снимите утюг с подставки, как это описано в разделе «Функция бло- –
кады утюга».
Держите утюг вертикально на расстоянии 15–30 см от одежды. –
Нажмите один раз на – кнопку выброса пара (4) – из отверстий в по-
дошве утюга произойдет сильный выброс пара.
При разглаживании сильно замятых складок подождите несколько –
секунд и снова нажмите на кнопку выброса пара (4). Большинство
складок разглаживается после трех нажатий на кнопку.
Закончив глажение, переключите – термостат (9) в положение «MIN»
(вращая в направлении против часовой стрелки). Утюг выключится.
Заблокируйте утюг на подставке, как это описано в разделе «Функция –
блокады утюга».
Переключите – регулятор подачи пара (3) в положение .
Отключите утюг от питающей сети. –
Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть. Храните –
утюг в вертикальном положении в безопасном месте.
Возможно, что для включения функции выброса пара нужно будет
нажать соответствующую кнопку несколько раз
С целью сохранения качества пара не нажимайте на кнопку выбро-
са пара более трех раз после того, как погаснет лампочка сигналь-
ного индикатора.
Держите утюг на расстоянии нескольких сантиметров от тонких
и деликатных тканей (синтетики, шелка, бархата и т.п.), в против-
ном случае можно испортить ткань.
Встроенная система защиты от накипи
Встроенная система защиты от накипи запроектирована таким образом,
чтобы уменьшить количество накипи, которая появляется во время гла-
жения с паром. Система продлевает срок службы утюга, но не прекраща-
ет натуральный процесс образования осадка.
Самоочищение утюга
Данная функция используется для удаления накипи и осадка, скопивше-
гося в камере парообразования.
Для продления срока службы утюга режим самоочищения следует вклю-
чать, по крайней мере, один раз в месяц или чаще, в зависимости от
жесткости используемой воды.
Наполните резервуар водой, как это описано в разделе «Наполнение –
резервуара водой». Резервуар нужно наполнить до половины.
Заблокируйте утюг на подставке, как это описано в разделе «Функция –
блокады утюга».
Содержание
- Spis treści 2
- Szanowni klienci 2
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania żelazka 2
- Budowa żelazka 3
- Dane techniczne 3
- Wskazówki dotyczące prasowania 3
- Nalewanie wody 4
- Przygotowanie żelazka do pracy pierwsze prasowanie 4
- Rozpryskiwanie 4
- Zastosowanie blokady żelazka 4
- Prasowanie na such 5
- Prasowanie z par 5
- Wyrzut par 5
- Zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania 5
- Wbudowany system odkamieniający 6
- Wyrzut pary w pozycji pionowe 6
- Zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania 6
- Samooczyszczenie żelazka 7
- Wylewanie wody 7
- Zapobieganie wyciekaniu 7
- Czyszczenie i konserwacja 8
- Ekologia zadbajmy o środowisko 8
- Zastosowanie uchwytu mocowania do deski 8
- Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky 9
- Vážení zákazníci 9
- Konstrukce žehličky 10
- Pokyny k žehlení 10
- Technické údaje 10
- Kropení 11
- Nalévání vody 11
- Použití pojistky žehličky 11
- Příprava žehličky k použití první žehlení 11
- Dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na etiketách oděvů 12
- Dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděných na etiketách oděvů 12
- Parní rá 12
- Žehlení na such 12
- Žehlení s napařováním 12
- Parní ráz ve svislé poloz 13
- Samočištění 13
- Vždy dbejte doporučení výrobce oděvů uváděných na etiketách oděvů 13
- Zabudovaný systém odvápňování 13
- Použití upevňovacího držáku 14
- Předcházení vytékání 14
- Vylévání vody 14
- Čištění a údržba 14
- Ekologicky vhodná likvidace 15
- Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky 16
- Vážení zákazníci 16
- Konštrukcia žehličky 17
- Pokyny tykajúce sa žehlenia 17
- Technické údaje 17
- Nalievanie vody 18
- Použitie blokovania žehličky 18
- Príprava žehličky na žehlenie prvé žehlenie 18
- Rozprašovač 18
- Parný impul 19
- Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené na etikete 19
- Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené na etikete odevu 19
- Žehlenie nasuch 19
- Žehlenie s naparovaní 19
- Parný impulz v zvislej poloh 20
- Samočistenie žehličky 20
- Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené na etikete 20
- Zabudovaný odvápňovací systém 20
- Použitie držiaka na pripevnenie k doske 21
- Predchádzanie vytekaniu 21
- Vylievanie vody 21
- Čistenie a údržba 21
- Ekologicky vhodná likvidácia 22
- A vasaló biztonsági és kezelési utasításai 23
- Tartalomjegyzék 23
- Tisztelt vásárlók 23
- A vasalást érintő utasítások 24
- A vasaló szerkezeti felépítése 24
- Műszaki adatok 24
- A vasaló blokkoló alkalmazása 25
- A vasaló használata előtti előkészületek az első vasalás 25
- A víz betöltése 25
- Permetezés 25
- A vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végezze 26
- Gőzlöve 26
- Gőzölős vasalá 26
- Száraz vasalá 26
- A vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végezze 27
- Függőleges gőzlöve 27
- A vasaló öntisztítása 28
- A vasalódeszkára erősíthető fogantyú alkalmazása 28
- A víz kiöntése 28
- Beépített vízkőmentesítő rendszer 28
- Csepegés elleni védelem 28
- Környezetvédelem óvjuk környezetünket 29
- Tisztítás és karbantartás 29
- Cuprins 30
- Indicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată a fierului de călcat cu aburi 30
- Stimaţi clienţi 30
- Date tehnice 31
- Indicaţii privind călcatul 31
- Structura fierului de călcat 31
- Folosirea sistemului de blocare a fierului de călcat 32
- Pregătirea fierului de călcat pentru utilizare primul călcat 32
- Stropirea 32
- Turnarea apei 32
- Călcatul cu abu 33
- Călcatul usca 33
- Jetul de abu 33
- Se efectuează întotdeauna potrivit indicaţiilor producătorului de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor 33
- Se efectueză întotdeauna potrivit indicaţiilor producătorului de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor 33
- Se foloseşte întotdeauna potrivit indicaţiilor producătorilor de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor 33
- Auto curăţarea fierului de călcat 34
- Jetul de abur în poziţie vertical 34
- Se foloseşte întotdeauna potrivit indicaţiilor producătorilor de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor 34
- Sistemul încorporat de protecţie împotriva depunerilor de tartru 34
- Curăţarea şi păstrarea 35
- Golirea de apă a fierului de călcat 35
- Sistemul anti picurare 35
- Utilizarea dispozitivului de prindere de placă 35
- Ecologia ai grijă de mediul înconjurător 36
- Содержание 37
- Уважаемые пользователи 37
- Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации утюга 37
- Рекомендации по глажению 38
- Техническая характеристика 38
- Устройство утюга 38
- Наполнение резервуара водой 39
- Подготовка утюга к работе первое глажение 39
- Разбрызгивание 39
- Функция блокады утюга 39
- Выброс пара 40
- Глажение с паро 40
- Сухое глажени 40
- Вертикальное отпаривани 41
- Встроенная система защиты от накипи 41
- Самоочищение утюга 41
- Очистка и консервация 42
- Противокапельная система 42
- Слив воды из резервуара 42
- Способ использования держателя для крепления к доске 42
- Экология забота о окружающей среде 43
- Препоръки за безопасност и правилно използване на ютията 44
- Съдържание 44
- Уважаеми клиенти 44
- Препоръки за гладене 45
- Технически данни 45
- Устройство на ютията 45
- Наливане на вода 46
- Подготовка на ютията за работа първо гладене 46
- Приложение на заключването за защита на ютията 46
- Разпръскване 46
- Отделяне на пар 47
- Парно гладен 47
- Сухо гладен 47
- Вградена система за отстраняване на котления камък 48
- Отделяне на пара във вертикално положени 48
- Изливане на водата 49
- Самопочистване на ютията 49
- Система срещу капане 49
- Екология грижа за околната среда 50
- Почистване и поддръжка 50
- Приложение на елемента за прикрепване към дъската 50
- Вказівки щодо безпеки та правильного використання праски 51
- Зміст 51
- Шановні клієнти 51
- Будова праски 52
- Вказівки щодо прасування 52
- Технічні дані 52
- Застосування блокаду праски 53
- Наливання води 53
- Приготування праски до прасування перше прасування 53
- Розпилювання води 53
- Вихід пар 54
- Завжди дотримуйтесь вказівок виробника одягу поданих на етикетці 54
- Завжди дотримуйтесь вказівок виробника одягу поданих на етикетці вбрання 54
- Прасування з паро 54
- Прасування на сух 54
- Вбудована система видалення каміння 55
- Вихід пару у вертикальній позиці 55
- Завжди дотримуйтесь вказівок виробника одягу поданих на етикетці 55
- Самоочищення праски 55
- Виливання води 56
- Запобігання витіканню 56
- Застосування рукоятки прикріплення до дошки 56
- Чистка та консервація 56
- Екология грижа за околната среда 57
- Транспортування і зберігання 57
- Content 58
- Dear clients 58
- Important safety and proper handling instructions 58
- Get to know your iron 59
- Hints for ironing 59
- Technical data 59
- Always follow the garment manufacturer s ironing instructions mentioned at the garment label 60
- Dry ironin 60
- How to fill the water 60
- How to use the iron lock 60
- Preparation for operation first ironing 60
- Spraying 60
- Always follow the garment manufacturer s ironing instructions mentioned at the garment label 61
- Burst of stea 61
- Steam ironing 61
- Always follow the garment manufacturer s ironing instructions mentioned at the garment label 62
- Build in anti scale system 62
- Burst of steam in vertical positio 62
- Self cleaning 62
- Anti drip system 63
- Cleaning and maintenance 63
- Draining the water 63
- Ecology environment protection 63
- How to apply the handle for fastening to the ironing board 63
Похожие устройства
- Asus CP6230 RUCH19 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z030 Инструкция по эксплуатации
- Intro AHR-2481 Hyundai Solaris Инструкция по эксплуатации
- Kraftway i3-2120/4096/HD6570 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 04Z011 Инструкция по эксплуатации
- Intro CHR-2415 Hyundai Sonata YF Инструкция по эксплуатации
- Asus CM1740 RUCH24 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 04Z012 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 04Z010 Инструкция по эксплуатации
- Asus CM6730 RUCH20 Инструкция по эксплуатации
- Intro CHR-2342 Hyundai Veracruz Инструкция по эксплуатации
- Kraftway i3-2120/8192/GTX550Ti Инструкция по эксплуатации
- Intro CHR-1890CR Kia Cerato Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 43Z010 Инструкция по эксплуатации
- Asus CM6730 RUCH21 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 43Z011 Инструкция по эксплуатации
- Intro CHR-1890MC Kia Cerato Инструкция по эксплуатации
- Asus CM6730 RUCH22 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 586 Инструкция по эксплуатации
- Asus CG8250 RUCH25 Инструкция по эксплуатации