Daikin REMQ8P9Y1B [4/40] В соответствии с положениями
![Daikin REMQ8P9Y1B [4/40] В соответствии с положениями](/views2/1707033/page4/bg4.png)
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE -
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE -
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - I
ZJAVA O SKLADNOSTI
CE -
VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE -
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE -
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE -
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE -
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er klärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
referencia
la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08
de acordo com o previsto em:
09
в соответствии с положениями:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
19
ob upoštevanju določb:
20
vastavalt nõuetele:
21
следвайки клаузите на:
22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Директив со всеми поправками.
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17
z późniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Директиви, с техните изменения.
22
Direktyvose su papildymais.
23
Direktīvās un to papildinājumos.
24
Smernice, v platnom znení.
25
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07
Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
21
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 98/37/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
*
**
2PW40200-10F
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 1st of October 2008
REMQ10P8Y1B*, REMQ12P8Y1B*, REMQ14P8Y1B*, REMQ16P8Y1B*,
REMQ8P9Y1B*,
REMHQ12P8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
EN60335-2-40,
01
*
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to
the
Certificate
<C>
.
**
as set out in the Technical Construction File
<D>
and judged
positively by
<E>
(Applied module
<F>
).
<G>
. Risk category
<H>
.
Also refer to next page.
02
*
wie in der
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt gemäß
Zertifikat
<C>
.
**
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<D>
aufgeführt und
von
<E>
(Angewandtes Modul
<F>
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<G>
. Risikoart
<H>
. Siehe auch nächste Seite.
03
*
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
**
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
<D>
et jugé
positivement par
<E>
(Module appliqué
<F>
).
<G>
.
Catégorie de risque
<H>
.
Se reporter également à la page suivante.
04
*
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
**
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
<D>
en in orde
bevonden door
<E>
(Toegepaste module
<F>
).
<G>
.
Risicocategorie
<H>
. Zie ook de volgende pagina.
05
*
como se establece en
<A>
y es valorado positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
**
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
<D>
y juzgado
positivamente por
<E>
(Modulo aplicado
<F>
).
<G>
.
Categoría de riesgo
<H>
. Consulte también la siguiente página.
06
*
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
**
delineato nel File Tecnico di Costruzione
<D>
e giudicato positivamente
da
<E>
(Modulo
<F>
applicato).
<G>
.
Categoria di rischio
<H>
.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
07
*
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
<A>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<B>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>
.
**
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
<D>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<E>
(ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË ˘ÔÌÔÓ¿‰·
<F>
).
<G>
.
∫·ÙËÁÔÚ›· ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜
<H>
.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
08
*
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
<D>
e com o
parecer positivo de
<E>
(Módulo aplicado
<F>
).
<G>
.
Categoria de risco
<H>
. Consultar também a página seguinte.
09
*
как указано в
<A>
и в соответствии с положительным
решением
<B>
согласно
Свидетельству <C>
.
**
как указано в Досье технического толкования
<D>
и в соответствии с
положительным решением
<E>
(Прикладной модуль
<F>
).
<G>
.
Категория риска
<H>
.
Также смотрите следующую страницу
.
10
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>).
<G>
. Risikoklasse <H>.
Se også næste side
.
11
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
<G>
. Riskkategori <H>.
Se även nästa sida.
12
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat <C>.
**
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
13
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
<G>
. Vaaraluokka <H>.
Katso myös seuraava sivu.
14
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu
s osvědčením <C>.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
<G>
. Kategorie rizik <H>.
Viz také následující strana.
15
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
prema Certifikatu <C>.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
<G>
.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
16
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C> tanúsítvány szerint.
**
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
17
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
i Świadectwem <C>.
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
<G>
.
Kategoria zagrożenia
<H>
. Patrz także następna strona.
18
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
în conformitate cu Certificatul <C>.
**
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
19
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu
s certifikatom <C>.
**
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
20
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
<G>
. Riskikategooria <H>.
Vaadake ka järgmist lehekülge.
21
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Cертификата <C>.
**
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
22
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>).
<G>
.
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
23
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
ar sertifikātu <C>.
**
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
Riska kategorija <H>.
Skat. arī nākošo lappusi.
24
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
s osvedčením <C>.
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
<G>
.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
25
*
<
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
<G>
.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<A> DAIKIN.TCF.024D2/08-2008
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
Содержание
- Инструкция по монтажу 1
- Система кондиционирования 1
- A b c d a b 2
- F1 f1 f2 f2 q1q2 3
- Ar pilnu atbildību apliecina ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji uz kuriem attiecas šī deklarācija 4
- Are in conformity with the following standard s or other normative document s provided that these are used in accordance with our instructions 4
- Atitinka žemiau nurodytus standartus ir arba kitus norminius dokumentus su sąlyga kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus 4
- Bunun koşullarına uygun olarak 4
- Conform de volgende norm en of één of meer andere bindende documenten zijn op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies 4
- Conformément aux stipulations des 4
- Daikin europe n v 4
- De acordo com o previsto em 4
- Declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hac 4
- Declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie 4
- Deklarerar i egenskap av huvudansvarig att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att 4
- Deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność że modele klimatyzatorów których dotyczy niniejsza deklaracja 4
- Der den folgenden norm en oder einem anderen normdokument oder dokumenten entspricht entsprechen unter der voraussetzung daß sie gemäß unseren anweisungen eingesetzt werden 4
- Değiştirilmiş halleriyle yönetmelikler 4
- Dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione 4
- Directivas conforme alteração em 4
- Directivas según lo enmendado 4
- Directivelor cu amendamentele respective 4
- Directives as amended 4
- Directives telles que modifiées 4
- Direktiivid koos muudatustega 4
- Direktiv med företagna ändringar 4
- Direktive z vsemi spremembami 4
- Direktiven gemäß änderung 4
- Direktiver med foretatte endringer 4
- Direktiver med senere ændringer 4
- Direktyvose su papildymais 4
- Direktīvās un to papildinājumos 4
- Direttive come da modifica 4
- En60335 2 40 4
- Enligt villkoren i 4
- Erklärt auf seine alleinige verantwortung daß die modelle der klimageräte für die diese erklärung bestimmt ist 4
- Erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at 4
- Erklærer under eneansvar at klimaanlægmodellerne som denne deklaration vedrører 4
- Están en conformidad con la s siguiente s norma s u otro s documento s normativo s siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones 4
- Estão em conformidade com a s seguinte s norma s ou outro s documento s normativo s desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções 4
- Following the provisions of 4
- Gemäß den vorschriften der 4
- Gitt i henhold til bestemmelsene i 4
- Ievērojot prasības kas noteiktas 4
- Ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit 4
- Irányelv ek és módosításaik rendelkezéseit 4
- Izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi 4
- Jiro tomita director quality assurance ostend 1st of october 2008 4
- Kinnitab oma täielikul vastutusel et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid 4
- Követi a z 4
- La declaración 4
- Laikantis nuostatų pateikiamų 4
- Low voltage 2006 95 ec machinery 98 37 ec electromagnetic compatibility 2004 108 ec pressure equipment 97 23 ec 4
- Megfelelnek az alábbi szabvány ok nak vagy egyéb irányadó dokumentum ok nak ha azokat előírás szerint használják 4
- Noudattaen määräyksiä 4
- Ob upoštevanju določb 4
- Održiavajúc ustanovenia 4
- On vastavuses järgmis t e standardi te ga või teiste normatiivsete dokumentidega kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele 4
- Overeenkomstig de bepalingen van 4
- Overholder følgende standard er eller andet andre retningsgivende dokument er forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser 4
- Prema odredbama 4
- Prohlašuje ve své plné odpovědnosti že modely klimatizace k nimž se toto prohlášení vztahuje 4
- Pw40200 10f 4
- Remq10p8y1b remq12p8y1b remq14p8y1b remq16p8y1b remq8p9y1b remhq12p8y1b 4
- Respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard er eller andra normgivande dokument under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner 4
- Respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard er eller andre normgivende dokument er under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser 4
- Richtlijnen zoals geamendeerd 4
- Secondo le prescrizioni per 4
- Siguiendo las disposiciones de 4
- Skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi pod pogojem da se uporabljajo v skladu z našimi navodili 4
- Smernice v platnom znení 4
- Smjernice kako je izmijenjeno 4
- Sono conformi al i seguente i standard s o altro i documento i a carattere normativo a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni 4
- Sont conformes à la aux norme s ou autre s document s normatif s pour autant qu ils soient utilisés conformément à nos instructions 4
- Spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami 4
- Sunt în conformitate cu următorul următoarele standard e sau alt e document e normativ e cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 4
- Sú v zhode s nasledovnou ými normou ami alebo iným i normatívnym i dokumentom ami za predpokladu že sa používajú v súlade s našim návodom 4
- Tad ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem 4
- Tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder 4
- Tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi 4
- Teljes felelőssége tudatában kijelenti hogy a klímaberendezés modellek melyekre e nyilatkozat vonatkozik 4
- U skladu sa slijedećim standardom ima ili drugim normativnim dokumentom ima uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama 4
- Under iagttagelse af bestemmelserne i 4
- V platném znění 4
- Vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti 4
- Vastavalt nõuetele 4
- Verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft 4
- Visiška savo atsakomybe skelbia kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai kuriems yra taikoma ši deklaracija 4
- Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť že tieto klimatizačné modely na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie 4
- Z późniejszymi poprawkami 4
- Z vso odgovornostjo izjavlja da so modeli klimatskih naprav na katere se izjava nanaša 4
- Za dodržení ustanovení předpisu 4
- Za předpokladu že jsou využívány v souladu s našimi pokyny odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům 4
- Zgodnie z postanowieniami dyrektyw 4
-  ó è û ìêˆó ìâ ùô îfiïô ıô úfiù ô ïïô ááú êô î óôóèûìòó fi ùëó úô fiıâûë fiùè úëûèìô ôèô óù è û ìêˆó ìâ ùè ô ëá â ì 4
- Ëáèòv fi ˆ ô ó ùúô ô ôèëıâ 4
- Ëïòóâè ìâ ôîïâèûùèî ùë â ı óë fiùè ù ìôóù ï ùˆó îïèì ùèûùèîòó û ûîâ òó ûù ô ô ó ê úâù è ë úô û ïˆûë 4
- Ìâ ù úëûë ùˆv è ù íâˆv ùˆv 4
- În urma prevederilor 4
- Ürünün talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur 4
- В соответствии с положениями 4
- Декларира на своя отговорност че моделите климатична инсталация за които се отнася тази декларация 4
- Директив со всеми поправками 4
- Директиви с техните изменения 4
- Следвайки клаузите на 4
- Соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам при условии их использования согласно нашим инструкциям 4
- Съответстват на следните стандарти или други нормативни документи при условие че се използват съгласно нашите инструкции 4
- 40 bar 5
- Aib vinçotte international avenue du roi 157 b 1190 brussels belgium 5
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uyumluluk bi ldi ri si 5
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce h ø h ymmopºø h 5
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 5
- Ce declaração de conformidade се заявление о соответствии ce opfyldelseserklæring 5
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 5
- Ce i zjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за съответствие 5
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 5
- Jiro tomita director quality assurance ostend 1st of october 2008 5
- Ps 40 bar 5
- Pw40200 10f 5
- Tsmax 63 c 5
- Tsmin 30 c 5
- Инструкция по монтажу 6
- Оглавление 6
- Введение 7
- Комбинации 7
- Стандартная комплектация 7
- Выбор места установки 8
- Дополнительные принадлежности 8
- Основные элементы 8
- Технические и электрические характеристики 8
- Осмотр и транспортировка агрегата 10
- Распаковка и размещение агрегата 10
- Выбор материала трубопровода 11
- Инструменты для монтажа 11
- Соединения трубопроводов 11
- Трубопровод хладагента 11
- Подсоединение трубопроводов хладагента 12
- При монтаже труб защищайте систему от загрязнения 14
- Пример подсоединения 15
- A b e f 16
- C cd d 16
- R reyq 16
- Rey h q 16
- X ø12 x0 2 16
- X ø15 x0 8 16
- X ø19 x0 6 16
- X ø22 x0 7 16
- X ø6 x0 22 16
- X ø9 x0 59 16
- Rey h q ø rey h q ø 17
- Агрегаты проверяются на утечку хладагента на заводе 17
- Азот 17
- Вакуумный насос 17
- Во избежание проникновения в систему грязи и во избежание недостаточного сопротивления давления всегда используйте специальные инструменты предназначенные для работы с хладагентом r410a 17
- Запорный клапан 17
- Запорный клапан в линии всасывания газообразного хладагента 17
- Запорный клапан в линии жидкого хладагента 17
- Запорный клапан в стабилизирующем трубопроводе 17
- Запорный клапан в трубопроводе высокого низкого давления 17
- Заправочный шланг 17
- Измерительный прибор 17
- К коробке bs или внутреннему агрегату 17
- Клапан c 17
- Клапан а 17
- Клапан в 17
- Коллекторный манометр 17
- Обвязка трубопроводов по месту 17
- Подготовка в соответствии с рисунком 23 подсоедините к наружному агрегату резервуар с азотом резервуар с хладагентом и вакуумный насос и выполите проверку на герметичность и вакуумирование для заправки хладагента необходимы резервуар с хлад агентом и заправочный шланг заправочный шланг необходимо подсоединить к порту для заправки хладагента или к клапану а 17
- Подробную информацию о работе с запорным клапаном см в разделе 11 работа с запорными клапанами на странице 20 17
- Порт для заправки хладагента 17
- После подсоединения всех трубопроводов проверьте следующее 17
- Поток газообразного хладагента 17
- Проверка на герметичность и вакуумирование 17
- Проверка на утечку и вакуумирование 17
- Проводить проверку на герметич ность и осуществлять вакуумиро вание системы следует с использованием сервисных портов запорных клапанов стабили зирующего трубопровода трубо провода высокого низкого давления газообразного хладагента трубо провода всасывания газообразного хладагента и трубопровода жидкого хладагента определите место нахождения сервисных портов по табличке внимание прикрепленной к передней панели наружного агрегата 17
- Резервуар с хладагентом r410a сифонная система 17
- Сервисный порт 17
- Электропроводка 18
- Внутренняя проводка перечень обозначений элементов электрических схем 19
- Разъём для дополнительных деталей 19
- En iec 61000 3 1 20
- Больше либо равна минимальному значению 20
- Больше либо равно минимальному значению 20
- В точке сопряжения подвода питания пользователю с системой общего пользования исполнитель монтажа или пользователь оборудования несет ответственность и при необходимости должен проконсультироваться с оператором распредели тельной сети за подключение оборудования только к подводу питания отвечающему следующим требованиям соответственно 20
- Важные замечания о качестве сети электропитания общего пользования 20
- Для подключения агрегата должна быть выделена специальная цепь силового электропитания в этой цепи должны быть установлены необходимые защитные устройства а именно размыкатель инерционные плавкие предохранители на каждой фазе и предохранитель утечки на землю 20
- Если используются размыкатели сети электропитания они должны быть высокоскоростными и рассчитанными на остаточ ный рабочий ток 300 ма 20
- К одному источнику питания может быть присоединено до 3 наружных агрегатов последовательным шлейфом при этом агрегат с меньшей производительностью должен быть последним подробности см в технических данных при подключении нескольких агрегатов к системе vrv электропитание каждого наружного агрегата можно под ключить отдельно более подробную информацию смотрите в разделе engineering data book посвященном электропроводке подключать провода к клеммной коробке необходимо в соответствии со схемой рисунка 19 и указаниями приведенными в разделе 8 электрическое подключение проводка электропитания на странице 18 подробную информацию о соединениях имеющих ограничения см в технических данных поскольку агрегат оборудован инвертором установка фазокомпенсаторного конденсатора не только ухудшит коэффициент мощности но и может стать причиной ненор мального нагрева конденсатора из за высокочастотных волн поэтому не устанавливайте фазокомпенсаторный конденсатор 20
- Меньше либо равно 20
- Настоящее оборудование отвечает требованиям следующих стандартов соответственно 20
- Не забудьте установить главный выключатель для всей системы 20
- Общие меры предосторожности 20
- При условии того что мощность короткого замыкания 20
- При условии того что системное сопротивление 20
- Сечение кабеля должно отвечать местным и государственным нормам 20
- Сечение силового кабеля необходимо вы бирать в соответствии с местными и обще государственными нормами 20
- Тип проводки h05vv только для изолированных трубопроводов если трубы не изолированы применяется тип h07rn f 20
- Требования к цепи силового электропитания и проводам 20
- Характеристики подключаемого на месте кабеля силового питания и электропроводки должны соответствовать нормативу iec60245 20
- Примеры системы 21
- Прокладка линии электропитания и линии управления 21
- Крепление проводов управления смотрите рисунок 20 22
- Электрическое подключение провода управления 22
- Электрическое подключение проводка электропитания 23
- Изоляция трубопроводов 24
- Пример электропроводки внутри агрегата 24
- Проверка агрегата и условий установки 24
- Важная информация об используемом хладагенте 25
- Заправка хладагента 25
- Меры предосторожности при дозаправке хладагента r410a 25
- Работа с запорными клапанами 25
- C x c x c c x 26
- C x x w x x x 26
- C x x x w x w 26
- C x x x x x x 26
- X x w x x x x 26
- Будет выполнен возврат в 1 режим установки h1p 26
- Всегда при дозаправке используйте резиновые перчатки и очки для защиты глаз 26
- Выкл 26
- Выполните описанную ниже процедуру из 5 действий 26
- Выполняйте действия в описанном ниже порядке 26
- Дополнительная заправка хладагента 26
- Закрытие запорного клапана смотрите рисунок 13 26
- Как узнать количество подсоединённых агрегатов 26
- Количество активных агрегатов можно узнать по свето диодному дисплею как описано ниже в разделе режим просмотра пример в описанной ниже процедуре активно 22 агрегата 26
- На любом этапе данной процедуры нажмите кнопку если что то будет неясно 26
- Не забудьте плотно затянуть крышку момент затяжки смотрите в таблице выше 26
- Не забудьте плотно затянуть крышку см таблицу ниже 26
- Не прилагайте к запорному клапану излишних усилий это может привести к поломке корпуса клапана 26
- Открытие запорного клапана смотрите рисунок 13 26
- Плотно затяните клапан до тех пор пока шток не коснется уплотнителя на корпусе 26
- По завершении или временном прерывании заправки немедленно закрывайте клапан резер вуара с хладагентом порт для заправки хладагента имеет элек трический расширительный клапан и будет закрыт по окончании заправки хладагента однако во время работы агрегата после заправки хладагента клапан будет открыт если резервуар с хладагентом оставить с открытым клапаном может произойти произвольная дозаправка хладагента дополнительный хладагент может проникнуть в систему под действием остаточного давления после остановки агрегата 26
- Поворачивайте клапан пока шток не остановится 26
- Превышение допустимого количества при заправке системы может привести к гидравли ческому удару 26
- Рабочее состояние наружного агрегата и количество актив ных внутренних агрегатов отображаются светодиодами на a1p 26
- Режим просмотра 26
- Режим установки состояние системы по умолчанию 26
- Рекомендуется добавлять хладагент с помощью функции автоматический заправки хладагента 26
- Снимите крышку и с помощью шестигранного гаечного ключа поверните клапан по часовой стрелке 26
- Снимите крышку и с помощью шестигранного гаечного ключа поверните клапан против часовой стрелки 26
- Убедитесь в том что все внутреннее агрегаты подсоединённые к наружному агрегату активны 26
- Узнать сколько внутренних агрегатов подсоединено и активно можно нажав кнопку на плате a1p работающего наружного агрегата точно так же можно узнать количество подсоединён ных агрегатов в системе с несколькими наружными агрегатами 26
- Порядок дополнительной заправки хладагента 27
- C c x x w x w 28
- C c x x x w w 28
- C c x x x w x 28
- W w w w w w w 28
- X c x x x x w 28
- X x w x x x x 28
- Заправка в режиме нагрева 28
- C c c w w w w 29
- C c c x w x w 29
- W c c w w w w 29
- X c x x x w w 29
- X c x x x w x 29
- X c x x x x w 29
- Заправка в режиме охлаждения 29
- C x x w x x x x w 30
- C x x w x x x x x 30
- C x x x x x x x c 30
- C x x x x x x x x 30
- W x x w w w x 30
- Для того чтобы можно было воспользоваться функцией обнаружения утечек в систему необходимо ввести количество дополнительно заправленного хладагента сразу же после окон чания автоматической заправки ввод необходимо выполнить перед пробным запуском 30
- Если будет введено неверное количество дополни тельно заправленного хладагента точность функции определения утечек понизится 30
- Если функция обнаружения утечек не требуется 30
- Закройте крышку блока электрических компонентов и все передние панели кроме панели сбоку блока электрических компонентов 30
- Засветится светодиод h1p 30
- Коды неисправности на пульте дистанционного управления в режиме нагрева 30
- Коды неисправности на пульте дистанционного управления в режиме охлаждения 30
- Нажмите кнопку 14 раз 30
- Нажмите кнопку и удерживайте её в нажатом положении в течение 5 секунд чтобы войти в режим установки 2 30
- Необходимо ввести вес и записанное количество дополни тельно заправленного хладагента а не общее количество хладагента присутствующего в системе выбирая соот ветствующие показания светодиодов 30
- Один раз нажмите кнопку в качестве под тверждения этой комбинации светодиодов светодиоды начнут мигать в зависимости от последнего введённого значения заводское значение 0 кг 30
- Один раз нажмите кнопку и заправка будет завершена запишите количество которое было добавлено на прила гаемой к агрегату бирке для информации о дозаправке хладагента и нанесите её на обратную сторону передней панели агрегата выполните процедуру 11 порядок ввода веса дополнительно заправленного хладагента в систему в соответствии с описанием приведённым на странице 25 30
- Отображение кодов неисправностей на пульте управления 30
- Показания системы в нормальном состоянии 30
- Порядок ввода веса дополнительно заправленного хладагента в систему 30
- Порядок действий 30
- Пролистывайте возможные комбинации показаний свето диодов нажимая кнопку до тех пор пока комби нация показаний светодиодов не будет соответствовать весу дополнительно заправленного хладагента который необходимо ввести выберите требуемое вводимое значение нажатием кнопки и подтвердите ввод в систему повторным нажатием кнопки 30
- Светодиоды должны выглядеть следующим образом 30
- Настройка на месте 32
- Открытие электрического щитка и обращение с выключателями 32
- Проверка работы системы 32
- Расположение dip переключателей светодиодов и кнопок 32
- Состояние светодиода 32
- Установка кнопочного выключателя bs1 5 32
- Что нужно проверить перед первым запуском 32
- W x x x x c x 34
- W x x x x w w 34
- W x x x x x c 34
- X x w x x x x 34
- Подтверждение установленного режима 34
- Пробный запуск 34
- X w w x x x x 35
- X x w x x x x 35
- В противном случае см раздел устранение неисправностей после ненормального завершения пробного запуска на странице 30 и принимайте меры по устранению неисправностей 35
- Выполните пробный запуск ещё раз и убедитесь в том что неисправность была правильно устранена 35
- Если из камеры сжатия жидкости компрессора раздаётся стук немедленно выключите агрегат и прежде чем включать его снова включите нагреватель картера и дайте ему поработать в течение достаточного количества времени 35
- Когда система останавливается с пульта дистанционного управления наружный агрегат может продолжать работать в течение не более 5 минут 35
- Нажмите на пульте дистанционного управления кнопки направления потока воздуха и кнопки силы потока воздуха и убедитесь в том что они работают нормально 35
- Наружный вентилятор может вращаться с низкой скоростью если задана работа в режиме низкого уровня шума в ночное время или по внешнему сигналу это не является признаком неисправности 35
- Окончательная проверка после монтажа 35
- По окончании всех монтажных работ запустите агрегат обычным способом и проверьте следующее 35
- После остановки компрессор не запустится в течение порядка 5 минут даже если нажать на кнопку включения на пульте дистан ционного управления 35
- После полного завершения пробного запуска нормальная работа будет возможна через 5 минут 35
- После устранения неисправности нажмите кнопку и сбросьте код неисправности 35
- Посмотрите код неисправности на пульте дистанционного управления 35
- При наружной температуре 24 c и выше включение на нагрев невозможно см инструкцию по эксплуатации 35
- Пробный запуск считается завершённым только в том случае если на пульте дистанционного управления не отображаются коды неисправности если код неисправности отображается выполните следующие действия для устранения неиспрвности 35
- Проверьте поступает ли из внутреннего агрегата холодный или тёплый воздух 35
- Проверьте работу каждого внутреннего агрегата по отдельности и убедитесь в том что соответствующий наружный агрегат тоже работает нормально 35
- Проверьте результаты пробного запуска по светодиодной индикации на наружном агрегате 35
- Убедитесь в том что внутренние и наружный агрегаты работают нормально 35
- Устранение неисправностей после ненормального завершения пробного запуска 35
- Введение 36
- Максимально допустимый уровень концентрации 36
- Предосторожности при утечке холодильного агента 36
- Работа в режиме технического обслуживания 36
- Способ дозаправки хладагента 36
- Методика расчета максимальной концентрации хладагента 37
- Утилизация 37
Похожие устройства
- Daikin REMHQ12P8Y1B Инструкция по эксплуатации
- Daikin REMHQ12P8Y1B Инструкция по монтажу
- Daikin RXQ5MAY1 Сервис мануал
- Daikin RXQ8MAY1 Сервис мануал
- Daikin RXQ10MAY1 Сервис мануал
- Daikin RXQ12MAY1 Сервис мануал
- Daikin RXQ14MAY1 Сервис мануал
- Daikin RXQ16MAY1 Сервис мануал
- Daikin RXQ18MAY1 Сервис мануал
- Daikin RXQ20MAY1 Сервис мануал
- Daikin RXQ22MAY1 Сервис мануал
- Daikin RXQ24MAY1 Сервис мануал
- Daikin RXQ26MAY1 Сервис мануал
- Daikin RXQ28MAY1 Сервис мануал
- Daikin RXQ30MAY1 Сервис мануал
- Finepower Y-65M Руководство пользователя
- Finepower Y-36M Руководство пользователя
- Finepower AC-600 Руководство пользователя
- Finepower CDR14/2 Руководство пользователя
- Finepower CDR24 Руководство пользователя