Pioneer DEH-2800 MP [2/6] Dépose de l únite
![Pioneer DEH-2800 MP [2/6] Dépose de l únite](/views2/1467084/page2/bg2.png)
Opmerking:
• Voor u het toestel definitief installeert, dient u de
bedrading tijdelijk aan te sluiten om te control-
eren of alle verbindingen correct zijn en of het
systeem naar behoren functioneert.
• Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het
apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van
andere dan de goedgekeurde onderdelen kan lei-
den tot storing in de werking van het apparaat.
• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten
te boren, of andere wijzigingen aan te brengen
aan de auto.
• Installeer het apparaat op een plaats waar het de
bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
inzittenden kan opleveren.
• De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig
voor beschadiging door oververhitting, dus
installeer het apparaat niet te dicht in de buurt
van de autoverwarming of de warme luchtsroom
daarvan.
• Als u het apparaat onder een al te steile hoek
installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizon-
tale vlak, zal het niet naar behoren kunnen
werken.
Installatie met de rubber mof
Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte
van het dashboard-materiaal en buigt u deze om.
(Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de
boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden
om te vergrendelen.)
Verwijderen van het apparaat
Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het
apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot
ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels
tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt
en trek het apparaat naar buiten.
Meer over de bevestigingsschroeven
voor het voorpaneel
Indien u de functie voor Los maken en bevesti-
gen van het voorpaneel niet gebruikt, moet u met
de bijgeleverde bevestigingsschroeven het voor-
paneel aan dit apparaat vastzetten.
Bevesti
g
in
g
sschroe
f
53
53
1
1
182182
H
o
ude
r
R
ubber m
of
Schr
o
e
f
D
ashb
o
ar
d
60°
Installeren <NEDERLANDS>
Nota:
• Prima di installare definitivamente l’apparecchio,
collegare temporaneamente i cavi in modo da
verificare che i collegamenti eseguiti siano cor-
retti ed il sistema operi correttamente.
• Per un’installazione appropriata, usare soltanto i
pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi
non autorizzati può causare problemi di funzion-
amento.
• Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’instal-
lazione richiede la trapanatura di fori o altre
modifiche del veicolo.
• Installare l’apparecchio in un punto in cui esso
non intralci le manovre del conducente e in cui
non possa provocare lesioni ai passeggeri nel
caso dell’arresto improvviso del veicolo, come
nel caso di una frenata d’emergenza.
• Il laser a semiconduttore subisce danni se si sur-
riscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in
luoghi esposti al calore, come per esempio nei
pressi della bocca di efflusso dell’impianto di
riscaldamento.
• Se l’angolo di installazione supera i 60° rispetto
alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe
non fornire prestazioni ottimali.
Installazione con la boccola di
gomma
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto,
selezionare le linguette appropriate a seconda
dello spessore del materiale del cruscotto e pie-
garle.
(Installare quanto più saldamente possibile ser-
vendosi delle linguette superiore e inferiore. Per
fissare, piegare le linguette a 90 gradi.)
Estrazione dell’unità
Inserire le chiavette di estrazione in dotazione
nell’apparecchio, come mostrato nella figura,
finché non scattano in posizione. Tenendo le chi-
avette premute contro i lati dell’apparecchio,
estrarre l’apparecchio.
Viti di fissaggio per il pannello
anteriore
Se non si usa la funzione Rimozione e montaggio
del frontalino, usare le viti di fissaggio in
dotazione per fissare il frontalino su questo
apparecchio.
Vite di fissa
gg
i
o
53
53
1
1
182182
Su
pp
ort
o
Boccola di
g
omm
a
V
it
e
C
ruscott
o
60°
Installazione <ITALIANO>
Remarque:
• Avant d’effectuer l’installation définitive, reliez
provisoirement les appareils entre eux pour vous
assurer qu’ils fonctionnent correctement, indi-
viduellement et ensemble.
• Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que
les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces
non prévues risque de causer un mauvais fonc-
tionnement.
• Consulter le concessionnaire le plus proche si
l’installation nécessite le percement de trous ou
toute autre modification du véhicule.
• Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas
le conducteur et où il ne peut pas blesser les pas-
sagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un
arrêt d’urgence.
• Le laser semiconducteur sera endommagé en cas
de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas
installer l’appareil dans un endroit présentant une
température élevée, tel que sortie de chauffage.
• L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60°
par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne
fournira pas ses performances optimales.
Installation avec une bague en
caoutchouc
Après avoir introduit le support dans le tableau
de bord, sélectíonnez les languettes appropriées
en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau
de bord et courbez-les.
(Assurez le maintien aussi solidement que possi-
ble en utilisant les languettes inférieures et
supérieures. Cela fait, courbez les languettes de
90 degrés.)
Dépose de l’únite
Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité,
comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce qu’elles
s’enclenchent en position. En maintenant ces clés
pressées contre les côtés de l’unité, retirer l’unité.
À propos des vis de fixation de la
face avant
Si vous n’utilisez pas la fonction de dépose et
pose de la face avant, utilisez la vis de fixation
fournie et fixez la face avant à l’appareil.
Vis de fixati
on
53
53
1
1
182182
Su
pp
or
t
B
a
g
ue en
ca
o
utch
o
u
c
Vi
s
Tableau de b
o
r
d
60°
Installation <FRANÇAIS>
èËϘ‡ÌËfl:
• è‰ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
‚ÂÏÂÌÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡, ˜ÚÓ·˚
۷‰ËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚
Ô‡‚ËθÌÓ Ë ÒËÒÚÂχ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ.
• ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒΉÛÂÚ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË,
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ÏË Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂÛÚ‚ÂʉÂÌÌ˚ı Í
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í Ò·ÓflÏ ‚ ‡·ÓÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
• ÖÒÎË ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú·ÛÂÚÒfl ÔÓÒ‚ÂÎËÚ¸
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ËÎË ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ
ËÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ, Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ
‰ËÎÂÓÏ.
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚
ÓÌÓ Ì Ï¯‡ÎÓ ‚Ó‰ËÚÂβ Ë Ì ÏÓ„ÎÓ
Ú‡‚ÏËÓ‚‡Ú¸ Ô‡ÒÒ‡ÊËÓ‚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÁÍÓ„Ó
ÚÓÏÓÊÂÌËfl, Í‡Í Ì‡ÔËÏ ‚ ‡‚‡ËÈÌÓÈ
ÒËÚÛ‡ˆËË.
• è„‚ ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚Ó„Ó Î‡Á‡
Ô˂ӉËÚ Í Â„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÌÂ
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı,
ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ
̇„‚‡ÚÂÎfl.
• ÖÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ·ÓÎÂÂ
60°, ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ,
Ì ·Û‰ÂÚ ÓÔÚËχθÌ˚Ï.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò ÂÁËÌÓ‚ÓÈ ‚ÚÛÎÍÓÈ
ÇÒÚ‡‚Ë‚ ‰ÂʇÚÂθ ‚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‚˚·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ‚˚ÒÚÛÔ˚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚÓ΢ËÌÓÈ Ï‡Ú¡· Ô‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË Ë ÒÓ„ÌËÚ Ëı.
(ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡Í ÏÓÊÌÓ ÔÎÓÚÌÂÂ
ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚ÂıÌËı Ë ÌËÊÌËı ‚˚ÒÚÛÔÓ‚.
ëÓ„ÌËÚ ‚˚ÒÚÛÔ˚ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 90 „‡‰ÛÒÓ‚,
˜ÚÓ·˚ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó).
쉇ÎÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ÇÒÚ‡‚¸Ú Íβ˜Ë ‰Îfl ËÁ‚ΘÂÌËfl, ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ÍÓÏÔÎÂÍÚ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ËÒÛÌÍÂ, Ë Ì‡‰‡‚ËÚ ̇ ÌËı ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÛÒÎ˚¯ËÚ ˘ÂΘÓÍ. Ç˚ÚflÌËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó,
Û‰ÂÊË‚‡fl Â„Ó Íβ˜‡ÏË Á‡ ·ÓÍÓ‚˚ ÒÚÓÓÌ˚.
é ¯ÛÛÔ‡ı ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË
ÔÂ͉ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
EÒÎË Ì ‚˚ Ì ÓÚÒÓ‰ËÌflÂÚ „ÛÎflÌÓ
ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÚÓ Â ÏÓÊÌÓ ÊÂÒÚÍÓ
ÔËÍÂÔËÚ¸ Í ÓÒÌÓ‚ÌÓÏÛ ÏÓ‰Ûβ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÔË·„‡ÂÏ˚ı ¯ÛÛÔÓ‚.
îËÍÒËÛ˛˘ËÈ ¯ÛÛÔ
53
53
1
1
182182
Ñ
Â
ʇÚÂÎ
¸
èÂ
‰Ìfl
fl
Ô
‡
Ì
Â
Î
¸
ê
Â
ÁËÌ
Ó
‚
‡fl
‚ÚÛÎ͇
ÇËÌÚ
60°
ìÒÚ‡Ìӂ͇ <PYCCKàâ>
URD3875A 05.9.14 10:33 AM Page 5
Содержание
- About the fixing screws for the front panel 1
- Befestigungsschrauben für die frontplatte 1
- Deh 2800mpb deh 2820mp deh 2800mp deh 281mp deh 1820r deh 1800r 1
- Einbau mit der gummibuchse 1
- Entnahme des gerätes 1
- Instalación con tope de goma 1
- Installation manual 1
- Installation with the rubber bush 1
- Manuel d installation 1
- Quitado de la unidad 1
- Removing the unit 1
- Sobre los tornillos de fijación del panel delantero 1
- Dépose de l únite 2
- Estrazione dell unità 2
- Installatie met de rubber mof 2
- Installation avec une bague en caoutchouc 2
- Installazione con la boccola di gomma 2
- Meer over de bevestigingsschroeven voor het voorpaneel 2
- Verwijderen van het apparaat 2
- Viti di fissaggio per il pannello anteriore 2
- À propos des vis de fixation de la face avant 2
- É û ûô ı îfl ùëíò ˆëë ôâ í ìâè ô ìâîë 2
- Ì îâìëâ ûòú óèòú 2
- Ìòú ìó í ò âáëìó óè úûîíóè 2
- Connecting the units 3
- Connection diagram 3
- Anschließen der geräte 4
- Conexión de las unidades 4
- Diagrama de conexión 4
- Hinweis 4
- Verbindungs diagramm 4
- Aucune position acc 5
- Cavi diffusore bianco anteriore sinistro bianco nero anteriore sinistro grigio anteriore destro grigio nero anteriore destro verde posteriore sinistro verde nero posteriore sinistro violetto posteriore destro violetto nero posteriore destro 16 cavi di collegamento con spine a terminale rca venduto separatamente 17 amplificatore venduto separatamente 18 blu bianco al terminale di comando del sistema dell amplificatore di potenza massimo 300 ma con corrente continua a 12 v 19 comando a distanza del sistema 20 blu bianco 7 al terminale di controllo del relè dell antenna ad alzo automatico massimo 300 ma con corrente continua a 12 v 21 blu bianco 6 22 la posizione dei poli del connettore iso differisce in relazione al tipo di veicolo se il polo 5 è del tipo per il comando dell antenna collegare 6 e 7 nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6 e 7 23 sinistra 24 destra 25 diffusore posteriore 26 eseguire questi collegamenti nel caso in cui si faccia uso di un amplificatore opzionale 5
- Collegamento degli apparecchio 5
- Connexion des appareils 5
- Câbles de liaison aux haut parleurs blanc avant gauche blanc noir avant gauche gris avant droite gris noir avant droite vert arrière gauche vert noir arrière gauche violet arrière droite violet noir arrière droite 16 câbles de liaison munis de prises rca vendu séparément 17 amplificateur de puissance vendu séparément 18 bleu blanc vers la borne de commande du système de l amplificateur de puissance max 300 ma 12 v cc 19 télécommande d ensemble 20 bleu blanc 7 vers la borne de commande du relais d antenne motorisée max 300 ma 12 v cc 21 bleu blanc 6 22 la disposition des broches du connecteur iso diffère en fonction du type de véhicule connectez 6 et 7 quand la broche 5 est la com mande d antenne sinon ne connectez jamais les broches 6 et 7 23 gauche 24 droite 25 haut parleur arrière 26 réalisez ces connexions si vous utilisez l am plificateur optionnel 5
- Deh 281mp deh 1820r deh 1800r 5
- Position acc 5
- Posizione acc assente 5
- Posizione acc presente 5
- Remarque 5
- Schema di collegamento 5
- Schéma de connexion 5
- Sortie arrière 2 ce produit 3 jack d antenne 4 fusible 10 a 5 prise pour les adaptateurs de la télécommande câblée veuillez vous reporter au mode d emploi des adaptateurs de la télécommande câblée vendue séparément deh 2820mp deh 2800mpb deh 2800mp 6 remarque selon le véhicule le rôle de 3 et 5 peut être différent en ce cas veillez à relier 2 à 5 et 4 à 3 7 reliez ensemble les conducteurs de même couleur 8 capuchon 1 si vous n utilisez pas ce connecteur ne retirez pas le capuchon 9 jaune 3 secours ou accessoire 10 jaune 2 vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact 11 rouge 5 accessoire ou secours 12 rouge 4 vers une borne dont l alimentation est commandée par la clé de contact 12 v cc 13 noir masse fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture 14 connecteur iso remarque sur certains véhicules le connecteur iso peut comporter deux parties en ce cas veillez à relier ces deux parties 5
- Urd3875a 05 4 10 33 am page 17 5
- Uscita posteriore 2 questo apparecchio 3 terminal per antenna 4 fusibile 10 a 5 connettore degli adattatori del telecomando a filo per l utilizzo degli adattatori del telecomando a filo venduti separatamente vedere le istruzioni riportate nel relativo manuale di istruzioni deh 2820mp deh 2800mpb deh 2800mp 6 nota a seconda del tipo di veicolo la funzione di 3 e 5 potrebbe essere differente in tal caso collegare sempre 2 a 5 e 4 a 3 7 collegare fra loro cavi di uguale colore 8 cappuccio 1 se questo terminale non è in uso non togliere il cappuccio 9 giallo 3 riserva o accessoria 10 giallo 2 al terminale constantemente alimentato qualunque sia la posizione della chiave d accensione 11 rosso 5 accessoria o riserva 12 rosso 4 collegare alla chiave d avviamento on off con corrente continua a 12 v 13 nero massa al telaio parte metallica dell automobile 14 connettore iso nota in alcuni veicoli il connettore iso potrebbe essere diviso in due in tal caso non mancare di connettere ambedue i conne 5
- Aansluiten van de apparatuur 6
- Aansluitschema 6
- Opmerking 6
- È ëïâ ìëfl 6
- Ëıâï òóâ ëìâìëè 6
Похожие устройства
- Systemair DHA 400DV sileo 3ph/400V Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 190EZ Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 225EZ Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 310EV Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 311DV Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 311EV Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 355DV Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 355E4 Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 400DS Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 400DV Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 400E4 Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 400E6 Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 450DV Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 450E4 Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 450E6 Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 499DV Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 500DS Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 500DV Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 500E4 Инструкция по эксплуатации
- Systemair DHS 500E6 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения