Candy CSNL 085-03 S Инструкция по эксплуатации EN онлайн

CSNL 085
Upete za kori‰tenje
Èícòpyêöèÿ ïî
∋
êcïëyaòaöèè
Iícòpyêö
i
ÿ
çå
êcïëyaòaö
i¿
AAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaa
User instructions
HR
RU
UKR
CZ
EN
Содержание
- Csnl 085 1
- Cestitamo 2
- Our compliments 2
- Оздоровляемо 2
- Поздравляем 2
- Ciscenje i odrzavanje perilice rublja 3
- Jamstvo 3
- Kazalo 3
- Ladica sredstava za pranje 3
- Odabir programa pranja 3
- Opcenita upozorenja savjeti prilikom isporuke uredaja 3
- Opis upravljacke place 3
- Poglavue 3
- Postavljanje i prikljucivanje perilice rublja 3
- Pranje 3
- Priprema rublja i savjeti za pranje 3
- Sigurnosne mjere 3
- Tabelarni pregled programa 3
- Tehnicki podaci 3
- Uklanjanje manjih nedostataka и radu 3
- Зм1с1 obsah index 3
- Оглавление 3
- Upozorenja i savjeti pri isporuci uredjaja 4
- Загальн в1домост1 щодо експлуатацн 4
- Общие сведения 4
- Guarantee 5
- Jamstvo 5
- Zàruka 5
- Гарант ii 5
- Гарантия 5
- Параграф 2 розд1л 2 kapitola2 chapter 2 5
- Important 7
- Еа запоб жник 8
- Параграф 4 р03д1л 4 kapitola4 chapter 4 8
- Instalace setting up installation 9
- Poglavlje 5 9
- Postavljanje i prikljucivanje perilice 9
- Зняття упаковки 9
- Параграф 5 9
- Розд1л 5 kapitola 5 chapter 5 9
- Снятие упаковки 9
- Cijevzadovod vode prìcvrstite na slavinu 10
- Important do not turn the tap on at this time 10
- Odvodnu cijev zatim obijesite preko ruba kade znatno je bolje ako и vodovodnoj instalaciji predvidite stoini odvod koji mora bit veceg promjera od odvodnog crijeva a morate да postaviti na visni najmanje 50 cm od poda ako je potrebno koristite i prilozeni plasticni savijeni nosac odvodnog crijeva 10
- Prìcvrstite plocu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slid 10
- Smjestite perilicu neposredno do zida obratite odvodna pritisnuta 10
- Upozorenje slavinu jos ne otvarajte 10
- V тето fâzi nepou tëjte vodu 10
- Za spajanje perilice na vodovodnu mrezu koristite samo novu garnituru cijevi stare cijevi nije dobro ponovno koristiti 10
- Внимание не открывайте водопроводный кран 10
- Увата не в1дкривайте кран в цеи момент 10
- Nakon namjestanja perilica mora biti smjestena tako da je utikac uvijek dostupan 11
- Nogicu okretanjem povisujete hi snizujete tako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod 11
- Poravnajte perilicu uz pomoc prednjih okretljivih nogica 11
- Provjerite da su svi gumbi no polozaju off odnosno iskljuceni i da su vrata perilice zatvorena 11
- Utaknite utikac и zidnu uticnicu 11
- Gumb programatora s polozajem off iskljuceno 12
- Gumb za kontrolu brzine centrifuge 12
- Ladica sredstava za pranje 12
- Ovladacl prvky controls 12
- Rucica vrata 12
- Svjetlosni pokazatelj zakljucanih vrata 12
- Svjetlosni pokazatelji faze pranja 12
- Svjetlosni pokazatelji tipki 12
- Tipka start pauza 12
- Tipka za dodatno ispiranje 12
- Tipka za super brzo pranje 12
- Tipka za zastitu ad guzvanja 12
- Описание команд 12
- Description of control 13
- Opis kontrola 13
- Popis ovlàdacìch prvkù 13
- Speciali pojistka 13
- Zabranuje otevreni dvirek prackyihned po skonóeniprani jai mile skonci zdìmani vyòkejte 2 minutya ютом teprvédvirka otevrete 13
- Назначение кнопок 13
- Призначення кнопок 13
- Enì nastaveného 14
- Programa 14
- To pritisnete 14
- Ìtko start 14
- Super màchàni 15
- Ane tkanine 16
- Pomaòkànì 16
- Ìtko prò zab 16
- Mijesane tkanine i 19
- Postojane tkanine 19
- Sintetika 19
- Vrlo osjetliive tkanine 19
- Программы 20
- Специальные 20
- Особливост 21
- Odolné tkaniny 22
- Programy 22
- Programù na 22
- Smésné a syntetické tkaniny 22
- Speciàlni 22
- Ukazatele 22
- Veleni emné tkaniny 22
- Volba teploty 22
- Volile 22
- Specials 23
- Chapter 8 24
- Kapitola 8 24
- Odabir programa pr an j a 24
- Selection 24
- Volba programû 24
- Виб1р програм 24
- Выбор программ 24
- Параграф 8 роздш 8 24
- Pouze vypoustênî 25
- Program vypoustëni provede vypaste ni vody 25
- Prûbëznÿm odstfedövdnim pouzivà se pro màchàni vsech typù tkanin napf i po pron 25
- Speciàlnî program màchànî 25
- Speciàlnî program velmi rychlé odstredènî 25
- Speciàlnî programy 25
- Tento program provàdi 3 màchànipràdl 25
- Tento program provàdi odstfed ovàni pfi maximàlni rychlosti 25
- A ktery prinasi pro uzivatele 2 velké vyhody 26
- Barevného pródla je nutno provést oddélené 26
- Gdy wybieramy program szybki wsypujemy tylko 20 normalnej ilosci proszku 26
- Ize spolecné prat prèdio z 26
- Jde o program ktery je vyhradnim patentem firmy 26
- Nemichejte barevné pràdlo poustèjici barvu 26
- Nepoustèjìcìbarvu 26
- Program mix wash system 26
- Program pro proni 26
- Program szybki 32 minuty 26
- Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciqgu okoto 30 minut peinego cyklu prania dia 2 kg bielizny w temperaturze 50 c 26
- Provadét proni se 26
- Prvni proni nového 26
- Ruznych tkanin napf bovina syntetika apod 26
- Upozornèni 26
- V zódném pripadè 26
- Wash pere pii lepiote 40 c a strida dynamické faze buben se otaci se statickymi fazemi nomacene pradlo v klidové fazi z tohoto dùvodu trva déle doba trvani je temer 3 hodiny spotreba elektrické energie na cely cyklus je pouhych 850 w h 26
- Znacnou ùsporou energie 26
- Ladica za sredstva za pranje 27
- Контейнер для мийних засоб1в 27
- Контейнер для моющих средств 27
- Dùle2ité ph ffidèni pràdla 28
- Pripremanje rublja i savjeti za pranje 28
- Pràdlo the product 28
- When sorting articles ensure that 28
- Вироби призначен для пран ня 28
- Параграф 10 розд1л 10 kapitola 10 chapter 10 28
- Тип белья 28
- Customer awareness 29
- Poglavue 11 параграф 11 розд1л 11 kapitola 11 chapter 11 29
- Savjeti za korisnika 29
- До вашот уваги uzitecné rady pro uzi vate le 29
- Как наиболее экономно использовать вашу машину 29
- Míhhí можливостт 30
- P klad 30
- Pranje 30
- Praní washing 30
- Promjenjivi kapacite 30
- Прання 30
- Стирка варьируемые возможности 30
- Echtypu 31
- Nocniflobhoctî операц й 31
- Увага для прання будь якот 01лизни поспино звертайтеся до таблиц програм i дотримуйтесь рекомендован 31
- Ciscenje i odrzavanje perilice 32
- Cistènî a ûdrzba cleaning and routine maintenance 32
- Dâvkovaôe 32
- Poglavue 12 параграф 12 розд1л 12 kapitola 12 chapter 12 32
- Чистка иуходза машиной 32
- Чищен ня та догляд 32
- Ako bi mozda perilieu seiiii ili bi duze vremena stajala u prostoriji koja se ne grije morate iz pernice i cijevi isp ustiti svu vodu najprije izvucite utikac iz uticnice zatim izvadite odvodno crijevo iz lezista na straznjoj strani pernice crijevo zatim nagnite prema dolje i pricekajte da iz njega scuri sva voda nakon toga crijevo ponovno namjestite u leziste isto ucinite i sa dovodnim crijevom 33
- Clscen je filtra 33
- Cmìtt 33
- Okrecite gumb filtra a smjeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu dok se ne zaustavi a vertikalnom polozaju 33
- Perilica ima ugradjen filtar koji zaustavlja sve vece predmete npr metalni novae gambe itd koji bi mogli sprijeciti istjecanje voce preporucamo filtar povremeno ocistiti na slijedeci пае in 33
- Ponovno namjestite filtar okretanjem ureza na kraju filtra a smjeru kretanja kazaljki na satu zatim ponovite gore opisane postupke ali obrnutim redoslijedom 33
- Pripremanje peri lice za seljenje ili duze mirovanje 33
- Skinite baza na nacin kako je to prikazano na siici 33
- Upotrijebite baza kao posudu za sakupljanje vode koja je ostala a filtra 33
- Uzmite filtar i ocistite да 33
- Poglavlje 13 34
- Параграф 13 34
- Nebyly odstranèny flx vlozky odstrante fixacní vlozky 35
- Nefunguje zâdny 35
- Nenapoustí vodu 35
- Není zapnuty hlavní spínac zapnète hlavní spínac 35
- Neodstreduje 35
- Nevypoustí vodu 35
- Ohnutá odtoková hadice narovnejte odtokovou hadicl 35
- Okolí pracky 35
- Otevfená dvfíka pracky zavrete dvífka 35
- Pokud závada pfetn ává obrat te se na seivisní organizaci uved te vzdy typ pracky najdete jej bud na zadní stènè spotfebice nebo na zárucním listè 35
- Porucha el fáze zkontrolujte 35
- Pracka 35
- Pracka jestè nevypustila 35
- Pracka nestojí rovnè nastavit nozicky pracky 35
- Program 35
- Prádlo nerovnomèr rozlozené rozlozte rovnomèrnè prádlo 35
- Si lné otresy pri 35
- Spatnè nastaveny programátor nastavte správnè programátor 35
- Stisknuto tlacítko pro vyloucení odstredèní 35
- Ucpany filtr zkontrolujte vycistète filtr 35
- Uzavfeny pnvod vody otevrít pfívod vody 35
- Viz pfícina 1 zkontrolovat 35
- Voda na zemi v 35
- Vyckejte nèkolik minut pracka vypustí vodu 35
- Vypadek el proudu zkontrolujte 35
- Vypnète tlacítko pro vyloucení odstredèní 35
- Z pracky vytéká pêna snízitdávku prac prásku 35
- Zdímâní 35
- Zástrcka není v zásuvce zasunte zâstrcku 35
- Р03д1л 13 kapitola 13 35
- Chapter 13 36
- Ая 46 37
- Уважаемые господа сообщаем вам что наша продукция сертифицирована на соответствие требованиям безопасности согласно закону о защите прав потребителй рф московским органом по сертификации ростест москва регистрационный номер ая 46 сведения о номере сертификата и сроке его действия вы можете получить в магазине где приобрели изделие 37
Похожие устройства
- Candy CSNL 085-RU Инструкция по эксплуатации
- Candy CSNL 085-RU Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSNL 105-03 S Инструкция по эксплуатации
- Candy CSNL 105-03 S Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSNL 105-RU Инструкция по эксплуатации
- Candy CSNL 105-RU Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSO34106TB1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSO34106TB1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSO4 105T1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSO4 105T1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSO4 106T1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSO4 106T1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSO4 1175TB3/1-S Инструкция по эксплуатации
- Candy CSO4 1175TB3/1-S Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSR41062DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSR41062DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSR41071DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSR41071DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSR41072DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSR41072DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
HR RU UKR CZ EN Upete za koristenje Инструкция по эксплуатации 1нструкц1я з експлуатацп Automatická pradka User instructions CSNL 085