Candy CSNL 085-03 S [10/37] Cijevzadovod vode prìcvrstite na slavinu
![Candy CSNL 085-03 S [10/37] Cijevzadovod vode prìcvrstite na slavinu](/views2/1747526/page10/bga.png)
Содержание
- Csnl 085 1
- Cestitamo 2
- Our compliments 2
- Оздоровляемо 2
- Поздравляем 2
- Ciscenje i odrzavanje perilice rublja 3
- Jamstvo 3
- Kazalo 3
- Ladica sredstava za pranje 3
- Odabir programa pranja 3
- Opcenita upozorenja savjeti prilikom isporuke uredaja 3
- Opis upravljacke place 3
- Poglavue 3
- Postavljanje i prikljucivanje perilice rublja 3
- Pranje 3
- Priprema rublja i savjeti za pranje 3
- Sigurnosne mjere 3
- Tabelarni pregled programa 3
- Tehnicki podaci 3
- Uklanjanje manjih nedostataka и radu 3
- Зм1с1 obsah index 3
- Оглавление 3
- Upozorenja i savjeti pri isporuci uredjaja 4
- Загальн в1домост1 щодо експлуатацн 4
- Общие сведения 4
- Guarantee 5
- Jamstvo 5
- Zàruka 5
- Гарант ii 5
- Гарантия 5
- Параграф 2 розд1л 2 kapitola2 chapter 2 5
- Important 7
- Еа запоб жник 8
- Параграф 4 р03д1л 4 kapitola4 chapter 4 8
- Instalace setting up installation 9
- Poglavlje 5 9
- Postavljanje i prikljucivanje perilice 9
- Зняття упаковки 9
- Параграф 5 9
- Розд1л 5 kapitola 5 chapter 5 9
- Снятие упаковки 9
- Cijevzadovod vode prìcvrstite na slavinu 10
- Important do not turn the tap on at this time 10
- Odvodnu cijev zatim obijesite preko ruba kade znatno je bolje ako и vodovodnoj instalaciji predvidite stoini odvod koji mora bit veceg promjera od odvodnog crijeva a morate да postaviti na visni najmanje 50 cm od poda ako je potrebno koristite i prilozeni plasticni savijeni nosac odvodnog crijeva 10
- Prìcvrstite plocu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slid 10
- Smjestite perilicu neposredno do zida obratite odvodna pritisnuta 10
- Upozorenje slavinu jos ne otvarajte 10
- V тето fâzi nepou tëjte vodu 10
- Za spajanje perilice na vodovodnu mrezu koristite samo novu garnituru cijevi stare cijevi nije dobro ponovno koristiti 10
- Внимание не открывайте водопроводный кран 10
- Увата не в1дкривайте кран в цеи момент 10
- Nakon namjestanja perilica mora biti smjestena tako da je utikac uvijek dostupan 11
- Nogicu okretanjem povisujete hi snizujete tako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod 11
- Poravnajte perilicu uz pomoc prednjih okretljivih nogica 11
- Provjerite da su svi gumbi no polozaju off odnosno iskljuceni i da su vrata perilice zatvorena 11
- Utaknite utikac и zidnu uticnicu 11
- Gumb programatora s polozajem off iskljuceno 12
- Gumb za kontrolu brzine centrifuge 12
- Ladica sredstava za pranje 12
- Ovladacl prvky controls 12
- Rucica vrata 12
- Svjetlosni pokazatelj zakljucanih vrata 12
- Svjetlosni pokazatelji faze pranja 12
- Svjetlosni pokazatelji tipki 12
- Tipka start pauza 12
- Tipka za dodatno ispiranje 12
- Tipka za super brzo pranje 12
- Tipka za zastitu ad guzvanja 12
- Описание команд 12
- Description of control 13
- Opis kontrola 13
- Popis ovlàdacìch prvkù 13
- Speciali pojistka 13
- Zabranuje otevreni dvirek prackyihned po skonóeniprani jai mile skonci zdìmani vyòkejte 2 minutya ютом teprvédvirka otevrete 13
- Назначение кнопок 13
- Призначення кнопок 13
- Enì nastaveného 14
- Programa 14
- To pritisnete 14
- Ìtko start 14
- Super màchàni 15
- Ane tkanine 16
- Pomaòkànì 16
- Ìtko prò zab 16
- Mijesane tkanine i 19
- Postojane tkanine 19
- Sintetika 19
- Vrlo osjetliive tkanine 19
- Программы 20
- Специальные 20
- Особливост 21
- Odolné tkaniny 22
- Programy 22
- Programù na 22
- Smésné a syntetické tkaniny 22
- Speciàlni 22
- Ukazatele 22
- Veleni emné tkaniny 22
- Volba teploty 22
- Volile 22
- Specials 23
- Chapter 8 24
- Kapitola 8 24
- Odabir programa pr an j a 24
- Selection 24
- Volba programû 24
- Виб1р програм 24
- Выбор программ 24
- Параграф 8 роздш 8 24
- Pouze vypoustênî 25
- Program vypoustëni provede vypaste ni vody 25
- Prûbëznÿm odstfedövdnim pouzivà se pro màchàni vsech typù tkanin napf i po pron 25
- Speciàlnî program màchànî 25
- Speciàlnî program velmi rychlé odstredènî 25
- Speciàlnî programy 25
- Tento program provàdi 3 màchànipràdl 25
- Tento program provàdi odstfed ovàni pfi maximàlni rychlosti 25
- A ktery prinasi pro uzivatele 2 velké vyhody 26
- Barevného pródla je nutno provést oddélené 26
- Gdy wybieramy program szybki wsypujemy tylko 20 normalnej ilosci proszku 26
- Ize spolecné prat prèdio z 26
- Jde o program ktery je vyhradnim patentem firmy 26
- Nemichejte barevné pràdlo poustèjici barvu 26
- Nepoustèjìcìbarvu 26
- Program mix wash system 26
- Program pro proni 26
- Program szybki 32 minuty 26
- Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciqgu okoto 30 minut peinego cyklu prania dia 2 kg bielizny w temperaturze 50 c 26
- Provadét proni se 26
- Prvni proni nového 26
- Ruznych tkanin napf bovina syntetika apod 26
- Upozornèni 26
- V zódném pripadè 26
- Wash pere pii lepiote 40 c a strida dynamické faze buben se otaci se statickymi fazemi nomacene pradlo v klidové fazi z tohoto dùvodu trva déle doba trvani je temer 3 hodiny spotreba elektrické energie na cely cyklus je pouhych 850 w h 26
- Znacnou ùsporou energie 26
- Ladica za sredstva za pranje 27
- Контейнер для мийних засоб1в 27
- Контейнер для моющих средств 27
- Dùle2ité ph ffidèni pràdla 28
- Pripremanje rublja i savjeti za pranje 28
- Pràdlo the product 28
- When sorting articles ensure that 28
- Вироби призначен для пран ня 28
- Параграф 10 розд1л 10 kapitola 10 chapter 10 28
- Тип белья 28
- Customer awareness 29
- Poglavue 11 параграф 11 розд1л 11 kapitola 11 chapter 11 29
- Savjeti za korisnika 29
- До вашот уваги uzitecné rady pro uzi vate le 29
- Как наиболее экономно использовать вашу машину 29
- Míhhí можливостт 30
- P klad 30
- Pranje 30
- Praní washing 30
- Promjenjivi kapacite 30
- Прання 30
- Стирка варьируемые возможности 30
- Echtypu 31
- Nocniflobhoctî операц й 31
- Увага для прання будь якот 01лизни поспино звертайтеся до таблиц програм i дотримуйтесь рекомендован 31
- Ciscenje i odrzavanje perilice 32
- Cistènî a ûdrzba cleaning and routine maintenance 32
- Dâvkovaôe 32
- Poglavue 12 параграф 12 розд1л 12 kapitola 12 chapter 12 32
- Чистка иуходза машиной 32
- Чищен ня та догляд 32
- Ako bi mozda perilieu seiiii ili bi duze vremena stajala u prostoriji koja se ne grije morate iz pernice i cijevi isp ustiti svu vodu najprije izvucite utikac iz uticnice zatim izvadite odvodno crijevo iz lezista na straznjoj strani pernice crijevo zatim nagnite prema dolje i pricekajte da iz njega scuri sva voda nakon toga crijevo ponovno namjestite u leziste isto ucinite i sa dovodnim crijevom 33
- Clscen je filtra 33
- Cmìtt 33
- Okrecite gumb filtra a smjeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu dok se ne zaustavi a vertikalnom polozaju 33
- Perilica ima ugradjen filtar koji zaustavlja sve vece predmete npr metalni novae gambe itd koji bi mogli sprijeciti istjecanje voce preporucamo filtar povremeno ocistiti na slijedeci пае in 33
- Ponovno namjestite filtar okretanjem ureza na kraju filtra a smjeru kretanja kazaljki na satu zatim ponovite gore opisane postupke ali obrnutim redoslijedom 33
- Pripremanje peri lice za seljenje ili duze mirovanje 33
- Skinite baza na nacin kako je to prikazano na siici 33
- Upotrijebite baza kao posudu za sakupljanje vode koja je ostala a filtra 33
- Uzmite filtar i ocistite да 33
- Poglavlje 13 34
- Параграф 13 34
- Nebyly odstranèny flx vlozky odstrante fixacní vlozky 35
- Nefunguje zâdny 35
- Nenapoustí vodu 35
- Není zapnuty hlavní spínac zapnète hlavní spínac 35
- Neodstreduje 35
- Nevypoustí vodu 35
- Ohnutá odtoková hadice narovnejte odtokovou hadicl 35
- Okolí pracky 35
- Otevfená dvfíka pracky zavrete dvífka 35
- Pokud závada pfetn ává obrat te se na seivisní organizaci uved te vzdy typ pracky najdete jej bud na zadní stènè spotfebice nebo na zárucním listè 35
- Porucha el fáze zkontrolujte 35
- Pracka 35
- Pracka jestè nevypustila 35
- Pracka nestojí rovnè nastavit nozicky pracky 35
- Program 35
- Prádlo nerovnomèr rozlozené rozlozte rovnomèrnè prádlo 35
- Si lné otresy pri 35
- Spatnè nastaveny programátor nastavte správnè programátor 35
- Stisknuto tlacítko pro vyloucení odstredèní 35
- Ucpany filtr zkontrolujte vycistète filtr 35
- Uzavfeny pnvod vody otevrít pfívod vody 35
- Viz pfícina 1 zkontrolovat 35
- Voda na zemi v 35
- Vyckejte nèkolik minut pracka vypustí vodu 35
- Vypadek el proudu zkontrolujte 35
- Vypnète tlacítko pro vyloucení odstredèní 35
- Z pracky vytéká pêna snízitdávku prac prásku 35
- Zdímâní 35
- Zástrcka není v zásuvce zasunte zâstrcku 35
- Р03д1л 13 kapitola 13 35
- Chapter 13 36
- Ая 46 37
- Уважаемые господа сообщаем вам что наша продукция сертифицирована на соответствие требованиям безопасности согласно закону о защите прав потребителй рф московским органом по сертификации ростест москва регистрационный номер ая 46 сведения о номере сертификата и сроке его действия вы можете получить в магазине где приобрели изделие 37
Похожие устройства
- Candy CSNL 085-RU Инструкция по эксплуатации
- Candy CSNL 085-RU Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSNL 105-03 S Инструкция по эксплуатации
- Candy CSNL 105-03 S Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSNL 105-RU Инструкция по эксплуатации
- Candy CSNL 105-RU Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSO34106TB1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSO34106TB1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSO4 105T1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSO4 105T1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSO4 106T1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSO4 106T1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSO4 1175TB3/1-S Инструкция по эксплуатации
- Candy CSO4 1175TB3/1-S Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSR41062DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSR41062DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSR41071DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSR41071DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSR41072DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSR41072DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
Prìcvrstite plocu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slid Закрепите лист гофрированного материала на дне как показано на рисунке Cijevzadovod vode prìcvrstite na slavinu Присоедините трубу к водопроводному крану и к машине Za spajanje perilice na vodovodnu mrezu koristite samo novu garnituru cijevi Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti UPOZORENJE SLAVINU JOS NE OTVARAJTE Smjestite perilicu neposredno do zida Obratite odvodna pritisnuta Odvodnu cijev zatim obijesite preko ruba kade Znatno je bolje ako и vodovodnoj instalaciji predvidite stoini odvod koji mora bit veceg promjera od odvodnog crijeva a morate да postaviti na visni najmanje 50 cm od poda Ako je potrebno koristite i prilozeni plasticni savijeni nosac odvodnog crijeva 18 Прибор должен быть подсоединен к водопроводу при помощи новых соединительных шлангов Не используйте старые шланги и соединения Внимание Не открывайте водопроводный кран Придвиньте машину к стене обращая внимание на то чтобы отсутствовали перегибы зажимы труб закрепите сливную трубу на борту раковины или лучше к канализационной трубе с минимальной высотой над уровнем пола 50 см и диаметром больше диаметра сливной трубки В случае необходимости используйте жесткое устройство для сгиба сливной трубы Зафжсуйте пол1хвильову прокладку на основ машини як це показано на малюнку Upevnète ke dnu pracky prilozenÿ protihlukovÿ stitz vlnitého materiali podle obrâzku Приеднайте трубку набору води до ВОДОПрОВ1ДНОГО крану Hadici privodu vody pripevnète k vodovodnimu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilerei Water stop system Припади повиж бути пщеднаы до водно мереж за допомогою нового шлангу Старий шланг повторно використовувати заборонено Spotfebic musi bÿt pfipojen k privodu vody novou hadici kterâ je soucâsti vÿbavy spotrebice Staré hadice nesmèji bÿt znovu pouzivâny Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture Connect the fill hose to the tap The appliance must be connected to the water mains using new hose sets The old hose sets should not be reused DULEZITÉУВАТА НЕ В1ДКРИВАЙТЕ КРАН В ЦЕИ МОМЕНТ Присуньте пральну машину до ст ни Закрыть зливний шланг на краю ванни слщкуючи аби трубки не перегиналися та не перекручувалися Краще приеднати зливний шланг безпосередньо до канал зац йно труби з м Н мальною висотою над р внем пщлоги 50 см i д аметром бйтьшим за д аметр зливноТ труби машини Якщо необхщно використовуйте жорсткий пристр й для загинання зливноТ труби V ТЕТО FÂZI NEPOU TËJTE VODU Oprete konec odtokové hadice о va nu a dbejte na to aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnuti Odtokovâ hadice mâ bÿt umistèna ve vÿsce min 50 cm Je lepsi pouzijete li pevného odpadu о vètsim prùmèru nez je prùmèr odtokové hadice tim umoznite prùchod vzduchu Pokud je potreba pouzijte pevnÿ U drzâk k upevnèni hadice Pripadné prodlouzeni odtokové hadice mùze zavinit poruchy v chodu odtokového cerpadla a filtru zejména v pfipadè je li delsi nez 1 m IMPORTANT DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME Position the washing machine next to the wall Hook the outlet tube to the edge of the bath tub paying attention that there are no bends or contractions along the tube It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min 50 cm If is necessary to use the plastic sleeve supplied